ТРК Русь
Коррида любви или философская притча о жизни и смерти. У Костромского драмтеатра – премьера. Новую постановку зрителям представили во Всемирный День театра. Ей стал спектакль по пьесе известного испанского драматурга Алехандро Касона «Седьмая луна». Зрителям он знаком, прежде всего, по спектаклям – «Деревья умирают стоя» и «Дикарь». Новую пьесу сделали музыкальной, к работе над ней были привлечены композитор и либреттист. Чем испанская провинция покорила костромских зрителей, узнала наша съемочная группа.
На премьере музыкального спектакля по традиции полный зал. Испания, музыка и любовь. Три составляющих, которые делают постановку особенно привлекательной для костромского зрителя.
Оксана Русова, зрительница: «Я в диком восторге, данный спектакль безумно сильный, вызывает море эмоций, ком в горле, слезы на глазах, очень сильное произведение. Я часто посещаю театр, но столько эмоций у меня никогда не было».
На один вечер артисты переносят зрителей в испанскую провинцию Астурия. Здесь все местные жители готовятся к празднику – Дню Святого Иоанна, аналогичному нашему Ивана Купала. Радостного настроения не разделяет только одна семья, потерявшая дочь три года назад. Впрочем, стоит героям пустить на порог необычную странницу, как в драматический сюжет добавляется и мистика, и испанские страсти.
Елена Сафонова, режиссер-постановщик: «В основу ее положена легенда, и нам показалось, что как раз созвучие именно в музыкальном варианте и вокальном варианте, если «Дикарь» у нас пластический, там фламенко используются мотивы, здесь – Астурия. И чуть другая сторона Испании. И нам показалось, что в музыкальном варианте это будет очень любопытно и интересно».
«Седьмая луна» – не первый музыкальный спектакль, поставленный на сцене Драмтеатра. И, как и прежде, костромской зритель получает эксклюзив. По мотивам произведения «Леди Зари» создан оригинальный сценарий. С театром работал приглашенный композитор из Нижнего Новгорода Дмитрий Лазарев. Композиции для драматического театра он писал впервые. Всего больше 20 произведений – около часа чистой музыки. Большая часть оригинальных саундтреков создана с учетом голосов и возможностей артистов. Уникальным в постановке стало и либретто.
Дмитрий Лазарев, композитор, автор музыки в спектакле «Седьмая луна»: «Я был прибит к креслу. Там в спектакле был момент молчания, и длилось это полминуты, когда испепеляет героиня взглядом всех. И в зале в этот момент такая гробовая тишина стояла, никто не может шелохнуться. И я в том числе. Меня очень поразила энергетика артистов, и спасибо им за это и спасибо режиссеру».
В этом театральном сезоне драмтеатр, как и прежде, показывает семь премьер. Уже на следующей неделе вслед за «Седьмой Луной» артисты представят спектакль по Островскому и комедию английского драматурга. В июне, уже перед закрытием сезона, все новинки пройдут еще раз – для тех, кто не успел попасть на постановки по любимым произведениям.
Источник
«Седьмая луна»: семь фактов о новом спектакле Костромского драмтеатра
Завтра, 27 марта, в Костромском драмтеатре им. А.Н. Островского пройдет премьерный показ спектакля «Седьмая луна» по пьесе Алехандро Касона. Постановка необычная уже тем, что ее жанр определен как «коррида любви».
Главный художник театра и режиссер-постановщик Елена Сафонова рассказала семь интересных фактов – все, что нужно знать зрителям о «Седьмой луне».
Факт №1. Алехандро Касона — испанский поэт и драматург, хорошо известный костромскому зрителю. На сцене драматического театра им. А.Н. Островского за последнее десятилетие шли два спектакля, поставленные по его пьесам – «Деревья умирают стоя» и «Дикарь». Пьеса, взятая за основу премьерного спектакля, называется «Леди зари» (в других переводах «Утренняя фея»). «Алехандро Касона интересен мне тем, что он помещает своих героев в экстремальные ситуации. Эта пьеса — не исключение. Она об очень сильных людях, часто абсолютно крайних позиций, и в этом их мудрость», — говорит режиссер.
Факт №2. Артисты в новом спектакле запоют. Причем, даже те, кто до этого не пел. «Седьмая луна» — музыкальная история. Не мюзикл, потому что драматическая составляющая тут в приоритете. Автор музыки — композитор из Нижнего Новгорода Дмитрий Лазарев . Из-за того, что спектакль музыкальный, пришлось перерабатывать пьесу Касона, создавать либретто. Так что театральная постановка будет несколько отличаться от пьесы.
Факт №3. «Седьмая луна» — это коррида любви. В ней мощно исследуется одна из самых вечных тем. Не смотря на то, что это история одной семьи, тема любви делает ее всемирной и интернациональной. Любовь у героев абсолютно разная – от одержимости до самопожертвования. И каждый персонаж знает, что такое любовь, кроме одного. Кого? Пусть остается загадкой до самой премьеры.
Факт №4. Артисты в «Седьмой луне» предстанут в неожиданных амплуа. Например, артист Дмитрий Рябов , обычно играющий роковых мужчин и героев-любовников, будет там абсолютно некрасивым. Елена Сафонова предупреждает, что поклонники смогут узнать любимого артиста только по голосу. А еще в новом спектакле есть мистический персонаж, образ необычный, и для нашего театра редкий.
Факт №5. В спектакле о любви будет остро стоять тема развода. По поводу разводов в Испании в театре провели настоящее историческое расследование. Интрига в том, что время действия в спектакле – примерно в середине 40-х годов ХХ века. Брак в католической Испании тогда считался священным, развод был запрещен. Разрешили его только через десять лет — в 50-х годах. Это один из «ключей» к пониманию происходящего в спектакле.
Факт №6. Свою пьесу Алехандро Касона посвятил землякам – народу испанской провинции Астурия . Поэтому в спектакле постарались сохранить астурийский колорит. «Это была очень интересная работа. Чтобы понимать историю народа, нужно изучать его традиции, культуру, законы жизни», — рассказала Елена Сафонова . Специально для спектакля реконструировали астурийский народный костюм. А среди декораций на сцене можно будет увидеть, например, рождественское полено – «тио де надаль», которое в Рождество, по мнению испанских детей, «какает» подарками и сладостями.
Факт №7. Один из главных героев нового спектакля драмтеатра — тореадор. По нашей информации, на сцене появятся и быки. И это будет очень оригинально и необычно. Елена Сафонова говорит: «Что такое коррида? У нас свое отношение к ней в силу менталитета, а в Испании оно совершенно другое. Нам было интересно рассказать эту вечную историю, но при этом погрузиться в нее и попытаться доказать, что испанцы так живут, они имеют на это право, у них такие законы, включая закон чести. Вместе с героями «Седьмой луны» мы на сцене поем, страдаем, радуемся, любим и совершаем поступки».
Источник
«Седьмая луна»: семь фактов о новом спектакле Костромского драмтеатра
Завтра, 27 марта, в Костромском драмтеатре им. А.Н. Островского пройдет премьерный показ спектакля «Седьмая луна» по пьесе Алехандро Касона. Постановка необычная уже тем, что ее жанр определен как «коррида любви».
Главный художник театра и режиссер-постановщик Елена Сафонова рассказала семь интересных фактов – все, что нужно знать зрителям о «Седьмой луне».
Факт №1. Алехандро Касона — испанский поэт и драматург, хорошо известный костромскому зрителю. На сцене драматического театра им. А.Н. Островского за последнее десятилетие шли два спектакля, поставленные по его пьесам – «Деревья умирают стоя» и «Дикарь». Пьеса, взятая за основу премьерного спектакля, называется «Леди зари» (в других переводах «Утренняя фея»). «Алехандро Касона интересен мне тем, что он помещает своих героев в экстремальные ситуации. Эта пьеса — не исключение. Она об очень сильных людях, часто абсолютно крайних позиций, и в этом их мудрость», — говорит режиссер.
Факт №2. Артисты в новом спектакле запоют. Причем, даже те, кто до этого не пел. «Седьмая луна» — музыкальная история. Не мюзикл, потому что драматическая составляющая тут в приоритете. Автор музыки — композитор из Нижнего Новгорода Дмитрий Лазарев. Из-за того, что спектакль музыкальный, пришлось перерабатывать пьесу Касона, создавать либретто. Так что театральная постановка будет несколько отличаться от пьесы.
Факт №3. «Седьмая луна» — это коррида любви. В ней мощно исследуется одна из самых вечных тем. Не смотря на то, что это история одной семьи, тема любви делает ее всемирной и интернациональной. Любовь у героев абсолютно разная – от одержимости до самопожертвования. И каждый персонаж знает, что такое любовь, кроме одного. Кого? Пусть остается загадкой до самой премьеры.
Факт №4. Артисты в «Седьмой луне» предстанут в неожиданных амплуа. Например, артист Дмитрий Рябов, обычно играющий роковых мужчин и героев-любовников, будет там абсолютно некрасивым. Елена Сафонова предупреждает, что поклонники смогут узнать любимого артиста только по голосу. А еще в новом спектакле есть мистический персонаж, образ необычный, и для нашего театра редкий.
Факт №5. В спектакле о любви будет остро стоять тема развода. По поводу разводов в Испании в театре провели настоящее историческое расследование. Интрига в том, что время действия в спектакле – примерно в середине 40-х годов ХХ века. Брак в католической Испании тогда считался священным, развод был запрещен. Разрешили его только через десять лет — в 50-х годах. Это один из «ключей» к пониманию происходящего в спектакле.
Факт №6. Свою пьесу Алехандро Касона посвятил землякам – народу испанской провинции Астурия. Поэтому в спектакле постарались сохранить астурийский колорит. «Это была очень интересная работа. Чтобы понимать историю народа, нужно изучать его традиции, культуру, законы жизни», — рассказала Елена Сафонова. Специально для спектакля реконструировали астурийский народный костюм. А среди декораций на сцене можно будет увидеть, например, рождественское полено – «тио де надаль», которое в Рождество, по мнению испанских детей, «какает» подарками и сладостями.
Факт №7. Один из главных героев нового спектакля драмтеатра — тореадор. По нашей информации, на сцене появятся и быки. И это будет очень оригинально и необычно. Елена Сафонова говорит: «Что такое коррида? У нас свое отношение к ней в силу менталитета, а в Испании оно совершенно другое. Нам было интересно рассказать эту вечную историю, но при этом погрузиться в нее и попытаться доказать, что испанцы так живут, они имеют на это право, у них такие законы, включая закон чести. Вместе с героями «Седьмой луны» мы на сцене поем, страдаем, радуемся, любим и совершаем поступки».
Источник
Премьера Театра Островского: «Седьмая луна» или о взаимном притяжении жизни и смерти
Одной из необычных премьер театрального сезона-2019 в Театре Островского в Костроме является постановка Елены Сафоновой «Седьмая луна» по пьесе испанского поэта и драматурга первой половины ХХ века Алехандро Касона «Утренняя фея».
Это музыкальная постановка, созданная на основе музыки Дмитрия Лазерева и либретто Леонида Гусарова и Игоря Гошина. Драма по мотивам старинной испанской легенды своей стилистикой, определённой ритмической мелодикой диалогов буквально подталкивает читающего текст задуматься о создании именно мюзикла.
Сказочный сюжет о любви, чести и смерти интригует, тем более что одна из героинь – сама Смерть-Странница, которая приходит в дом, замученный несчастьями и потерями, чтобы забрать кого-то из семьи. Но вот кого? И белорукая красавица смерть, которая тянется к людям, уверяет – вы сами будете просить забрать этого человека. Как такое может быть?
Исполнительница роли Странницы Елизавета Камерлохер отличается замечательными вокальными данными. Её сильный голос уверенно ведёт тему смерти, напоминающую знаменитую арию из «Призрака оперы» Эндрю Ллойда Уэббера.
Странница уверяет, что люди время от времени призывают смерть сами. И в постановке притяжение человека и смерти нежно и почти страстно показал дуэт вечной Странницы-Елизаветы Камерлохер и малоподвижного, но мощного старика Торо-Дмитрия Рябова.
Дед, герой Рябова, искалечен во время взрыва в шахте, он слеп, лицо в ожогах и ходит он, опираясь на костыли. Но, тем не менее, он хочет жить, он сохранил вкус к жизни, но готов пожертвовать собой ради молодых. Его сила, энергетика и холодная смерть представляют как бы две неразрывные части существования.
Невозможно не выделить героиню Тельбу в исполнении Надежды Залесовой. Мастерство актёра – способность дать жизнь своему герою, наделить его характером и темпераментом. Тельба светится жизнью – её глаза сияют, лицо светится жизнью, она подвижна и эмоциональна, её тело мгновенно реагирует на любые мельчайшие события на сцене. Тельба Надежды Залесовой мгновенно включает в своё пространство каждого участника действа, актриса прекрасно демонстрирует чувство партнёрства на сцене.
Как известно, зрители несколько разделились во мнениях об этой постановке. И это нормально – спектакль он как книга, восприятие зависит от настроения и личных интересов.
Достоинства этого спектакля – определённый философско-психологический подтекст легенды, интрига, даже вокал в целом неплохой, хотя актёрский вокал совсем не похож на эстрадный или иной другой.
И всё же до конца спектакля надеялась, что прекрасные декоративные быки в стиле стимпанк, похожие на архаических богов, придут в движение. Но они так и остались на своих местах, сверкать на фоне раскалённой луны своими бронзово-золотыми фантазийными боками, меланхолически взирая на нескорую корриду между жизнью и смертью, разыгравшуюся у них под ногами. И только луна оповещала о движении дней.
Текст: Ирина Пекарская, театральный критик, член СТД РФ
Фото с сайта Костромского государственного драматического театра им.А.Н.Островского
Источник
СЕДЬМАЯ — ЛУНА ИЛИ ВОДА НА КИСЕЛЕ? (Рецензия на спектакль «Седьмая луна» костромского областного драматического театра)
Под самый конец театрального сезона 2018/2019 довелось мне посмотреть, всё-таки, премьерный спектакль костромского драмтеатра «Седьмая луна». Честно говоря, после предыдущих двух-трёх премьер идти в наш театр особого желания не было, однако, теплилась надежда на лучшее. Ровно до начала спектакля. На мой взгляд, спектакль не случился. Не случился совсем. И на этом можно было бы и закончить, но не оставляло чувство, что сквозь костромскую постановку просвечивал тот спектакль, который мог бы получиться, тот, который был задуман автором пьесы. И я решила разобраться – и в своих ощущениях, и в том, что показали костромскому зрителю на сцене.
Главный диссонанс в восприятии постановки – это, пожалуй, бросающееся в глаза несоответствие хорошей работы драматурга и слабости её представления зрителям. Впрочем, как позже я поняла, прочитав пьесу, остались от неё только рожки да ножки. Добросовестные постановщики в таких случаях пишут «по мотивам пьесы такого-то», но в нашем случае автор на программке спектакля указан однозначно: Алехандро Касона. Даже если не вдаваться в подробности и не упоминать, что у этого известного испанского драматурга нет пьесы «Седьмая луна» (в оригинале она называется «Утренняя фея»), то и тогда становится непонятно, почему околомузыкальную поделку либреттистов Леонида Гусарова и Игоря Гошина, написанную для ивановского музыкального театра, пытаются представить костромскому зрителю как пьесу Касоны. Был бы автор жив – мог бы подать в суд за нарушение авторских прав.
Исходный текст пьесы значительно сокращён, реплики одних персонажей совершенно необоснованно переданы другим, некоторые действующие лица изменены до неузнаваемости, других просто выкинули, видимо, за ненадобностью. Например, каким-то таинственным образом семидесятилетний Дед из касоновской пьесы превратился в гораздо более молодого брата Мартина, тайно влюблённого в Анхелику и, почему-то, инвалида. Режиссёр сомневался в том, что Дмитрий Рябов сможет сыграть Деда? Или в нашей труппе, за последние годы сильно разросшейся количественно, что, к сожалению, не сказалось благотворно на качестве постановок, нет актёра, способного сыграть такую характерную роль? Акценты оказались не просто смещёнными, а подменёнными.
Да, текст сократили… Зато сколько добавили песен! Если, конечно, это можно так назвать. Вспоминается гениальное ивановское «Не писал стихов – и не пиши!» Это точно про уже упоминавшихся либреттистов. Не знаю, как у остальных зрителей, но у меня повторяющееся через слово «кровь-любовь-вновь» и прочие примитивности уровня школьных альбомчиков вызывало чувство неловкости за актёров, исполнявших эти тексты. Я вообще не понимаю, куда смотрел литературный отдел театра, когда сценарий с такими убогими текстами утверждался к постановке. Чтобы пропустить такое к живому зрителю надо или быть глухим, или иметь осознанное желание этого самого зрителя отпугнуть от театра подальше и на подольше. К счастью, значительную часть музыкальных номеров внятно расслышать я не смогла из-за того, что на актёров нацепили радиомикрофоны. Это в нашем-то театре с его замечательной акустикой! Это на таких-то голосистых артистов, как Елизавета Камерлохер и Дмитрий Рябов! Зачем. В совокупности с ужасной работой звукорежиссёра, когда фонограмма заглушала и треск микрофонов, и голоса, половина этого зарифмованного безобразия была неразличима. Не знаю, право, можно ли это отнести к достоинствам спектакля, но судя по расслышанному, впечатление могло быть ещё хуже.
Интересно, зачем были заменены аутентичные песни, игры и прибаутки, которые есть в пьесе? Даже в том переводе, в котором я читала пьесу – с незарифмованным подстрочником – они выглядели гораздо уместнее и атмосферней. Выбранные лейтмотивами игра-считалка про сыр и заунывно-попсовая песенка «Тихий омут», чья мелодия навязчиво напоминала что-то из репертуара радио «Шансон», выглядели совершенно инородными. К тому же музыкальные номера исполнялись как-то странно. Странность первая: персонаж сначала нормальным языком произносит свою реплику (иногда даже – близко к тексту пьесы), а потом вдруг выходит в центр сцены и начинает почти то же самое, только в убого зарифмованном варианте, петь. Повторяем для глупых, называется? Странность вторая: каждая такая песенка сопровождалась внушительным инструментальным вступлением, что разом убивало хоть какую-то динамику спектакля и вызывало недоумение. Зачем выкидывать из пьесы треть текста, а потом растягивать сценическое время таким способом?
Ещё немного о персонажах. Я ещё застала то время, когда детей в нашем театре играли дети, помните такие времена. Настоящие дети, мальчики и девочки, как правило, из актёрских семей. Потому-то я не могла понять, почему здоровый лоб лет тридцати произносит фразу о том, что они (с сестрой и братом) никогда не научатся читать и писать, потому что не могут ходить в школу. Варианты, которые приходили в голову, были различными – от тотальной неграмотности жителей деревни до сюрреалистичной тирании в доме, в котором они живут. Оказывается, всё было просто: взрослые играли детей. Детей лет десяти!
Не знаю, от осознания ли того, что пьесу режиссёр убил напрочь, а, может, по какой-то иной причине, актёры откровенно скучали в своих ролях – ни грамма азарта (разве что за исключением Надежды Залесовой, тут была попытка живой эмоции и передачи характера Тельмы), ни грамма натуральности. Актёры будто отбывали повинность, начитывая текст, в большинстве случаев даже не пытаясь взаимодействовать между собой. Во время просмотра спектакля мне ещё казалось, что недурно в роли Странницы выглядит Елизавета Камерлохер, но после прочтения пьесы я поняла, что она не сыграла и половины того, что было заложено автором. На самом деле, такое случается очень редко – когда при чтении пьесы с листа видишь больше, чем при просмотре спектакля по ней.
…А ведь пьеса-то – на самом деле интересная! Не знаю, действительно ли существовала в Астурии такая легенда или это авторская мистификация, но читается она буквально на одном дыхании. Вечные вопросы – любовь и предательство, жизнь и смерть, ответственность за свой выбор и новый выбор, обусловленный прежним… При этом история рассказана не банально, через призму восприятия той, которая знает, что вернётся в этот дом за девушкой, чтобы увести её навсегда, чтобы увести её к омуту. В пьесе нет примитивных, неизменных персонажей, все они живые, объёмные, изменяющиеся. И при всей внешней сдержанности чувств обитателей дома де Нарсесов, кстати, неожиданной для испанцев, внутренний поток чувств настолько силён, что заставляет биться сердце холодной Странницы, заставляет потеплеть её руки. Но на режиссёра такого действия пьеса, видимо, не возымела – и поэтому вместо хорошего спектакля костромской зритель получил очередную «премьерную постановку», на которую жаль потратить время и деньги.
Источник