Цитаты про космос на английском
Цитаты про космос на английском с переводом помогут узнать, что думали о нашей вселенной известные личности.
Цитаты про космос на английском
We are just an advanced breed of monkeys on a minor planet of a very average star. But we can understand the Universe. That makes us something very special.
Stephen Hawking
Мы просто продвинутая порода обезьян на малой планете очень средней звезды. Но мы можем понять Вселенную. Это делает нас чем-то особенным.
Стивен Хокинг
If we drive down the cost of transportation in space, we can do great things.
Elon Musk
Если мы снизим стоимость перевозки в космосе, мы сможем сделать великие дела.
Элон Маск
What is the use of a house if you haven’t got a tolerable planet to put it on?
Henry David Thoreau
Какая польза от дома, если у вас нет толерантной планеты, на которую можно его поставить?
Генри Дэвид Торо
I think we’re going to the moon because it’s in the nature of the human being to face challenges. It’s by the nature of his deep inner soul… we’re required to do these things just as salmon swim upstream.
Neil Armstrong
Я думаю, что мы отправляемся на Луну, потому что человеческая природа сталкивается с проблемами. Это по природе его глубокой внутренней души … мы должны делать это так же, как лосось плывет вверх по течению.
Нил Армстронг
On Earth, men and women are taking the same risks. Why shouldn’t we be taking the same risks in space?
Valentina Tereshkova
На Земле мужчины и женщины рискуют одинаково. Почему бы нам не пойти на такой же риск в космосе?
Валентина Терешкова
I don’t think the human race will survive the next thousand years, unless we spread into space.
Stephen Hawking
Я не думаю, что человеческая раса выживет в следующую тысячу лет, если мы не распространимся в космосе.
Стивен Хокинг
The motions of the comets are exceedingly regular, and they observe the same laws as the motions of the planets, but they differ from the motions of vortices in every particular and are often contrary to them.
Isaac Newton
Движения комет чрезвычайно регулярны, и они соблюдают те же законы, что и движения планет, но они отличаются от движений вихрей в каждом конкретном случае и часто противоречат им.
Исаак Ньютон
Our passionate preoccupation with the sky, the stars, and a God somewhere in outer space is a homing impulse. We are drawn back to where we came from.
Eric Hoffer
Наша страстная озабоченность небом, звездами и Богом где-то в космосе — это импульс самонаведения. Мы возвращаемся туда, откуда пришли.
Эрик Хоффер
Modern science says: ‘The sun is the past, the earth is the present, the moon is the future.’ From an incandescent mass we have originated, and into a frozen mass we shall turn. Merciless is the law of nature, and rapidly and irresistibly we are drawn to our doom.
Nikola Tesla
Современная наука говорит: «Солнце — это прошлое, Земля — это настоящее, а Луна — это будущее». Из раскаленной массы мы произошли, и в застывшую массу обратимся. Безжалостен закон природы, и мы быстро и неотразимо идем к гибели.
Никола Тесла
Источник
Космос (Space)
a planet – планета
the solar system – солнечная система
the Moon — Луна
the Earth — Земля
the Sun — Солнце
Venus — Венера
Jupiter — Юпитер
Neptune — Нептун
Saturn — Сатурн
Mercury — Меркурий
Mars — Марс
Pluto — Плутон
Uranus — Уран
astronomy — астрономия
a telescope — телескоп
an astronaut – астронавт
a cosmonaut — космонавт
a satellite – искусственный спутник
a spaceship – космический корабль
a rocket — ракета
a space shuttle – космический челнок
a space station – космическая станция
a space probe – беспилотный космический зонд
an alien — инопланетянин
a flying saucer – летающая тарелка
UFO (unidentified flying object) — НЛО
a constellation – созвездие
zodiac зодиак
a galaxy — галактика
the universe — вселенная
a comet — комета
an asteroid — астероид
a meteorite — метеорит
a shooting star – падающая звезда
the Milky Way – Млечный Путь
the Great Bear – Большая Медведица
Little Bear – Малая Медведица
Black hole – Черная дыра
Andromeda Nebula – туманность Андромеды
an orbit — орбита
a solar eclipse – солнечное затмение
a lunar eclipse – лунное затмение
a launch — запуск
moon landing – высадка на Луну
a crater — кратер
outer space – открытый космос
gravity – гравитация, притяжение
weightlessness state – состояние невесомости
a light year – световой год
celestial bodies – небесные тела
a full moon — полнолуние
a new moon — новолуние
Источник
Space Idioms
См. также
Мы поздравляем всех наших подписчиков с Днем космонавтики!
Желаем Вам достигать поставленных целей быстро и эффективно, а так же открывать новые космические горизонты с помощью английского!
И сегодня мы приготовили для Вас список классных идиом на тему «Космос», которые не только расширят Ваш словарный запас, но и сделают Ваш английский еще более аутентичным! Enjoy!
To promise the moon
обещать кому-либо что-то невозможное
To promise the Earth
обещать кому-либо что-то невозможное
To be on another planet
быть как будто с другой планеты, не от сего мира
Out of this world
внеземной, великолепный, потрясающий
To be worlds apart
быть совершенно разными, сильно отличаться
To come down to earth
спуститься с небес на землю; вернуться к реальности
Once in a blue moon
в этом мире, на Земле, на свете
на седьмом небе от счастья
To reach for the stars
She’s asking for the moon, but she’s not going to get it
Она просит луну с неба, но она этого не получит
If I were you, I would reach for the stars with all your father’s money
Если бы я был на твоем месте, со всеми деньгами твоего папы, я был бы очень амбициозен.
To promise the moon обещать кому-либо что-то невозможное To promise the Earth обещать кому-либо что-то невозможное To be on another planet быть как будто с другой планеты, не от сего мира Out of this world внеземной, великолепный, потрясающий To be worlds apart быть совершенно разными, сильно отличаться To come down to earth спуститься с небес на землю; вернуться к реальности Once in a blue moon очень редко Under the sun в этом мире, на Земле, на свете Over the moon на седьмом небе от счастья To reach for the stars идти к цели She’s asking for the moon, but she’s not going to get it Она просит луну с неба, но она этого не получит If I were you, I would reach for the stars with all your father’s money Если бы я был на твоем месте, со всеми деньгами твоего папы, я был бы очень амбициозен.
Источник
Houston, we have a problem и еще 6 космических идиом на английском
Космос — это что-то далекое, загадочное и захватывающее дух, и эта тема сильно повлияла на язык, которым мы пользуемся каждый день. В День космонавтики преподаватель онлайн-школы Skyeng Леон Алюшин разбирает семь выражений, в которых используются слова на тему космоса (но сами фразы — совсем про другое).
It´s not rocket science
Тяжело ли запускать ракеты в космос? Для отдельных сотрудников NASA это всего лишь часть работы, но если вы из лириков, а не физиков, то наверняка думаете, что такая наука доступна только избранным. Как раз для нас, простых смертных, носители языка и изобрели фразу « It’s not rocket science» («Это не ракетная наука»).
Если вы не считаете что-либо слишком тяжелым для понимания, то можете запросто провести вот такую «космическую» параллель. Например: «Learning English is not rocket science, it’s all about studying every day for at least 30 minutes» («Учить английский — это не ракеты строить. Это про то, чтобы заниматься каждый день хотя бы по полчаса»). Кстати, если вы все-таки планируете покорить английский, приходите на бесплатный пробный урок в Skyeng.
To reach/shoot/aim for the stars
Фраза идеально вам подойдет, если вы считаете, что в перспективе готовы стать вторым Илоном Маском. Ее можно использовать, когда вы говорите о чем-то, чего трудно или почти невозможно достичь. В конце концов, как поет группа Nickelback в песне If today was your last day, «никогда не поздно дотянуться до звезд, невзирая на то, кем являешься».
Впрочем, фраза может использоваться и с ироничными нотками. Ну а у кого этому учиться, как не у королевы сарказма Миранды Пристли? Вот что она говорила в фильме «Дьявол носит Prada»: «Is it impossible to find a lovely, slender, female paratrooper? Am I reaching for the stars here?» («Разве нельзя найти прекрасную стройную десантницу? Я что, хочу невозможного?»).
Out of this world
Прекрасная альтернатива пресловутым great, amazing и fantastic. Выражение как нельзя лучше описывает людей или явления, которые настолько потрясающие, что аж не верится. Кстати, если вы были одним из тех счастливчиков, у кого в 90-е ловил канал «СТС», то, возможно, вы помните сериал «Фантастическая девушка». В нем главная героиня была наполовину инопланетянкой и обладала невероятными суперспособностями. Так вот, оригинальное название ситкома — Out of this world, и оно передает смысл сюжета как в буквальном, там и в переносном смысле.
Failure to launch
Ракетная наука, как мы уже выяснили, дело не из легких. Требуется учитывать невероятное количество деталей, ведь мельчайший нюанс может помешать отправить ракету в космос. А как быть с отправкой детей во взрослую жизнь? По сложности данную задачу можно сравнить с запуском ракеты. Именно в таких случаях — если ребенок уже совершеннолетний, но до сих пор живет с родителями и при этом не работает или учится, — про него можно сказать: failure to launch.
Об одном таком экземпляре повествует одноименный фильм с Мэттью Макконахи и Сарой Джессикой Паркер. Герой Макконахи хоть и не был безработным, но совершенно не хотел покидать родительский дом. В этот самый момент в его жизни и появляется героиня Паркер, которая была настоящим экспертом по «проблемным запускам». Поскольку фильм — романтическая комедия, нетрудно догадаться, какая там развязка.
Houston, we have a problem
Эта фраза — отсылка к аварии на корабле «Аполлон-13», которая случилась в 1970 году во время космической миссии. Полет организовали, чтобы космонавты высадились на луну (уже в третий раз). Все шло хорошо, пока не взорвался один из двух кислородных резервуаров — члены экипажа оказались в серьезной опасности.
Короткое радиосообщение космонавта Джека Свайгерта, адресованное городу Хьюстон в США, ознаменовало начало опасной ситуации на корабле. Впрочем, его точные слова были: «Houston, we’ve had a problem». Ее более распространенная версия прозвучала в фильме «Аполлон-13» с Томом Хэнксом. Оттуда фраза и ушла в народ.
В повседневной жизни носители языка цитируют астронавтов в ситуациях, когда понимают, что что-то пошло не так. Причем это не обязательно должно быть нечто критичное: «I made a beautiful cake, but I think I left out the baking powder. Houston, we have a problem» («Я испек прекрасный торт, но, думаю, я не добавил разрыхлитель. Хьюстон, у нас проблема).
Down-to-earth
Не нужно быть космонавтом для того, чтобы время от времени возвращаться на Землю. Достаточно какое-то время витать в облаках, не замечая реальности, а потом прийти в себя (после событий или новостей, которые способны навсегда лишить иллюзий). В таких случаях можно поучиться у тех, кто твердо стоит на ногах и не позволяет фантазиям заменять реальность.
Про таких людей на английском и говорят «down-to-earth». Их фишки — прагматичность, приземленность и трезвый взгляд на жизнь. Впрочем, такие частенько бывают лишены воображения и креативности. Поэтому лучше берите пример с немецкого модельера и фотографа Карла Лагерфельда, который говорил: «I’m very much down to earth, just not this earth» («Я очень приземленный, только не на эту Землю»).
Light years ahead
Для начала разберемся в терминологии. Световой год — это единица измерения в астрономии: обозначает расстояние, которое свет проходит за год. Термин был изобретен, чтобы было проще оценивать расстояния, которые преодолевают летательные аппараты в космосе. В милях или километрах расстояния были бы слишком огромными. Насколько? Скажем так: расстояние до ближайшей от Земли звезды равно 40,7 триллионов миль. А в световых годах получается всего 4,3. Согласитесь, удобнее?
Выражение light years ahead в повседневном языке — быть далеко впереди кого-то или чего-то с точки зрения развития. Его можно использовать, если речь идет, к примеру, о последней модели iPhone, которая опережает другие смартфоны по техническим характеристикам. Впрочем, к людям идиома тоже применима, если они обладают незаурядными умственными или физическими способностями: «Jake is so smart and learns things really fast in class. He is light years ahead of his classmates» («Джейк такой умный, он очень быстро все усваивает на уроке! Он невероятно опережает своих одноклассников»).
Чтобы узнать еще больше отличных выражений и сделать свой английский по-настоящему космическим, записывайтесь на бесплатный вводный урок в Skyeng. Уроки проходят на интерактивной платформе с преподавателем, который адаптирует программу под ваш уровень языка и интересы.
Источник
In the outer space. Говорим о космосе на английском языке
Давно прошли времена, когда люди верили, что мир стоит на трех китах и Солнце вращается вокруг Земли. Еще 200 лет назад запускать ракеты (to launch space rockets) казалось уму непостижимым. А сегодня тысячи спутников (satellites), шаттлов (shuttles) и космических кораблей (spaceships) бороздят космическое пространство (to travel in the outer space). Астрономия (astronomy) и космология (cosmology) развиваются очень быстро.
Человеку уже стало тесно на Земле (the Earth). В нашем веке актуально исследование (exploration) других космических объектов (space objects) и небесных тел (celestial bodies). Ученые продолжают спорить о том, существуют ли параллельные вселенные (parallel universes) и есть ли разумная жизнь (intelligent life) на других планетах. Вопрос происхождения Вселенной (origin of the Universe) также остается предметом горячих диспутов в кругах специалистов.
Космические объекты и явления на английском языке
Чего только нет в космосе! В космосе образуются туманности (nebulas) и черные дыры (black holes), появляются и гаснут звезды (stars), летают кометы (comets) и астероиды (asteroids).
У всех планет солнечной системы есть гравитация (gravity). Благодаря гравитации многие небесные тела, такие как спутники (satellites), кометы и астероиды, не путешествуют беспорядочно в космическом пространстве, а вращаются вокруг (to circle around) планет (planets) и Солнца (the Sun). Иногда кометы и астероиды сталкиваются и разбиваются на множество осколков. Эти осколки называются метеороиды (meteoroids).
Некоторые метеороиды попадают в атмосферу Земли (to enter the Earth’s atmosphere) и сгорают от трения (friction), излучая яркий свет. Это то, что мы называем метеором (a meteor) или падающей звездой (a shooting/falling star). Метеороид, который столкнулся с поверхностью планеты, – это метеорит (a meteorite).
В таблице вы найдете множество полезных слов для описания космоса на английском языке:
Слово | Перевод |
---|---|
a black hole | черная дыра |
a nebula | туманность |
an asteroid | астероид |
a comet | комета |
a star | звезда |
gravity | гравитация |
a satellite (natural, artificial) | спутник (естественный, искусственный) |
a planet | планета |
the Sun | Солнце |
a meteoroid | метеороид |
a meteor | метеор |
a meteorite | метеорит |
friction | трение |
a shooting/falling star | падающая звезда |
a constellation | созвездие |
cosmic dust | космическая пыль |
a galaxy | галактика |
a light year | световой год |
matter (dark matter) | материя (темная материя) |
the Milky Way | Млечный Путь |
an orbit | орбита |
to circle around | вращаться |
to enter the Earth’s atmosphere | попасть в атмосферу Земли |
Universe – Вселенная
Несмотря на то, что космос условно считается бесконечным (infinite), он не является неорганизованной хаотичностью. С точки зрения науки, космос рассматривается как система, в которой есть свои структуры и закономерности. В английском языке есть несколько слов для обозначения космоса:
Самое общее слово, которое обозначает все объекты и материи, существующие в космосе, включая Землю. Слово «Вселенная» также может быть уникальным объектом, если мы говорим о Вселенной, в которой живем. В этом случае она пишется с большой буквы и с определенным артиклем: the Universe.
Scientists are still intrigued by the question of existing of other universes. – Ученые все еще заинтересованы вопросом существования других Вселенных.
The Universe is more than 10 billion years old. – Нашей Вселенной более 10 миллиардов лет.
Одно из значений слова space – космическое пространство. В реалии англоязычного мира оно называется «отдаленное пространство» (outer space). Этим словом обозначают исключительно то, что находится за пределами атмосферы Земли: планеты, звезды, метеориты, черные дыры, астероиды и прочее.
Space is full of mysteries. – Космос полон загадок.
Is it possible that we will see the visitors from outer space? – Возможно ли, что мы увидим пришельцев из космоса?
Слово cosmos имеет более узкое значение по сравнению с другими словами. Cosmos – это Вселенная, которая рассматривается с точки зрения упорядоченной системы. То есть системы, в которой все работает согласно определенной модели и не появляется просто так. Также в слове cosmos изначально заложено значение «противоположность хаоса» (opposite of chaos).
The structure of the cosmos has not been fully explored yet. – Структура космоса еще не изучена до конца.
Cosmology studies the origin and evolution of cosmos. – Космология изучает происхождение и эволюцию космоса.
The Solar System – Солнечная система
Солнечная система (the Solar System) включает в себя Солнце (the Sun) и все объекты, которые вращаются вокруг (to orbit around) него. В Солнечной системе восемь планет: четыре планеты земной группы (inner/terrestrial planets) и четыре планеты-гиганта (outer/giant planets).
Планеты земной группы называются так потому, что по виду и составу они похожи на Землю. Все эти планеты состоят из скальных пород (rocks) и металлов (metals). В эту группу входят Меркурий (Mercury), Венера (Venus), Земля (Earth) и Марс (Mars).
Между Марсом и Юпитером находится огромный астероидный пояс (an asteroid belt), за которым расположились планеты-гиганты. Есть газовые гиганты (gas giants) – Юпитер (Jupiter) и Сатурн (Saturn), а также ледяные гиганты (ice giants) – Уран (Uranus) и Нептун (Neptune).
Загадочна и неясна природа карликовых планет (dwarf planets). Некоторым из них посчастливилось побывать планетами, некоторые были и планетами, и астероидами. На данный момент существует 5 карликовых планет: Плутон (Pluto), Церера (Ceres), Эрида (Eris), Макемаке (Makemake) и Хаумеа (Haumea).
В таблице представлены все названия планет:
Слово | Перевод |
---|---|
terrestrial planets | планеты земной группы |
Mercury | Меркурий |
Venus | Венера |
Earth | Земля |
Mars | Марс |
giant planets | планеты-гиганты |
Jupiter | Юпитер |
Saturn | Сатурн |
Uranus | Уран |
Neptune | Нептун |
dwarf planets | карликовые планеты |
Pluto | Плутон |
Ceres | Церера |
Eris | Эрида |
Makemake | Макемаке |
Haumea | Хаумеа |
Мы не будем исследовать досконально каждую планету, а познакомимся с некоторыми интересными фактами о них. Например ось вращения (a rotation axis) Урана немного смещена относительно Солнца и других планет. Это значит, что Уран вращается, будто бы лежа на боку.
Сатурн – это единственная планета, плотность которой меньше плотности воды, так как состоит в большей степени из водорода (hydrogen) и в меньшей – из гелия (helium). Если поместить Сатурн в бассейн (очень-очень большой бассейн :-)), то он будет плавать на поверхности воды (to float on the surface).
Нельзя обойти стороной известные кольца Сатурна (Saturn’s rings). Эти кольца состоят изо льда (ice), камней (rocks), пыли (dust) и разных химических соединений (chemicals). Кольца – один из самых популярных космических объектов. Ученые древних цивилизаций – Вавилона, Рима, Греции – к этим кольцам проявляли куда больший интерес, чем к самой планете.
Есть ли жизнь на Марсе? Вопрос, волнующий астрофизиков (astrophysicists) последние несколько десятилетий, в течение которых они ищут какие-либо признаки жизни (to discover any signs of life) на красной планете (the Red Planet). А еще Марс – это планета, на которой находится самый большой вулкан Солнечной системы – гора Олимп (Olympus Mons). Его высота составляет 21 километр, что в три раза выше горы Эверест (Mount Everest).
Предлагаем вам посмотреть интересное видео о том, возможна ли жизнь на Марсе.
Многие планеты подвержены лютым штормам (to experience fierce storms). Например, на Марсе часто происходят песчаные бури (dust storms / sandstorms). Не лучше погодные условия и на самой большой планете, Юпитере. В результате сильной бури, которая длится уже более трехсот лет, на поверхности Юпитера образовалось Большое Красное Пятно (the Great Red Spot). Может быть, это бог-громовержец Зевс метает молнии на планете, названной в его честь? 🙂 У планеты Нептун тоже есть некоторые сходства с богом, чье имя она носит. Нептун переживает самые ужасные погодные условия (to suffer the most violent weather conditions), это планета штормов, ураганов (hurricanes) и льда.
Но вернемся ближе к Земле. Вернее, перенесемся на Венеру. Если женщины действительно прибыли с Венеры, то нет ничего удивительного, что их поступки иногда кажутся нелогичными. Венера весьма необычная планета. Чего стоит только тот факт, что она вращается (to rotate) в другую сторону относительно большинства других планет. Венеру иногда называют бурной пустыней (stormy desert) из-за огромного количества кратеров (craters) и активных вулканов (active volcanoes) на ее поверхности. Не правда ли есть сходства с женским «вулканическим» характером? Кроме того, планета вращается настолько медленно, что вокруг Солнца она проходит быстрее, чем вокруг собственной оси. Это значит, что день на Венере длится дольше, чем год!
Луна и другие луны
А вы знали, что Луна – это не уникальный объект? Любой естественный спутник, который вращается вокруг планеты, называют «луна» (a moon). И всего одной луне посчастливилось стать уникальной. Только спутник Земли Луна (the Moon) пишется с большой буквы и является именем собственным.
Что касается других лун, то у многих из них тоже есть свои особенности и имена. Например, у Юпитера 64 луны. Четыре из них – Ио (Io), Европа (Europe), Каллисто (Callisto) и Ганимед (Ganymede) – больше Плутона. Самый большой спутник Сатурна Титан (Titan) – это единственная луна, чья атмосфера плотнее атмосферы (to have more dense/thick atmosphere) Земли.
Должно быть, ученых в свое время очень сильно напугало открытие спутников Марса, так как они назвали их в честь древнегреческих богов страха и ужаса – Фобос (Phobos) и Деймос (Deimos). Спутники были названы именами сыновей бога войны Ареса (в римской традиции Марса), которые сопровождали отца на поле битвы. Существует гипотеза (a hypothesis), что Фобос когда-нибудь столкнется (to collide into) с Марсом, так как спутник все время приближается к планете.
Только две планеты обречены на одиночество – Меркурий и Венера. Возможно, это связано с тем, что они расположены очень близко к Солнцу, поэтому им не удается «ужиться» ни с одним спутником.
Разумеется, это далеко не все, что встречается в космосе. Мы узнали всего лишь малую часть. И для того чтобы закрепить полученные знания, рекомендуем пройти тест и скачать таблицу-шпаргалку со всеми словами.
Источник