Меню

Червивая луна краткое содержание

Салли Гарднер — Червивая Луна

Салли Гарднер — Червивая Луна краткое содержание

Эта история о мальчике с разноцветными глазами, который живет в мире, где подчинение – высшее из достоинств, глупость – условие выживания, а человек может в любой момент исчезнуть, оставив после себя дыру.

Но если хочешь однажды проснуться свободным – неважно, что ты в меньшинстве, важно отличать правду от лжи. Наперекор всему.

Антиутопия Салли Гарднер «Червивая луна» получила несколько литературных премий, в том числе главную британскую награду – Медаль Карнеги.

Червивая Луна — читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Copyright © Sally Gardner, 2012

Originally published in the English language as MAGGOT MOON by Sally Gardner

Hot Key Books Limited, London

The moral rights of the author have been asserted

© Sally Gardner, 2012

© Юрий Мачкасов, перевод на русский язык, 2014

© Livebook Publishng Ltd, 2015

Тем, кого не замечали в школе.

Кого обошли наградами.

Вам, хозяева будущего.

Интересно, что было бы, если бы.

Если бы мяч не улетел за стену.

Если бы Гектор не пошел его искать.

Если бы он не утаил страшную тайну.

Тогда, наверное, я рассказывал бы сам себе совсем другую историю. Потому что «если бы» – они, как звезды, никогда не кончаются.

Мисс Конноли, наша бывшая учительница, всегда велела начинать историю с начала. Чтобы было как чистое окно, сквозь которое все хорошо видно. Хотя я так думаю, что она не это имела в виду. Никто, включая даже мисс Конноли, не посмеет сказать, что нам видно через заляпанное стекло. Лучше не выглядывать. А уж записывать это на бумагу… я не такой дурак.

Даже если бы я мог, все равно не смог бы.

Потому что я не знаю, как пишется мое имя.

Писать – затык, читать – молчок,
Стандиш Тредвел – дурачок.

Мисс Конноли одна-единственная из учителей говорила, что Стандиш стал для нее особенным, потому что он не такой, как все. Когда я рассказал об этом Гектору, он улыбнулся. И сказал, что лично он это просек в момент.

– Есть такие, которые думают по накатанному, а есть – как ты, Стандиш, – ветерок в саду воображения.

Я это повторил про себя. «А есть Стандиш, у него воображение веет, как ветерок в саду, не замечает даже скамеек, видит только, что собаки не насрали там, где собаки обычно срут».

Я не следил за уроком, когда пришла записка от директора. Потому что мы с Гектором были в городе за морями, в другой стране, где здания растут и растут, и прикалывают облака к небесам. Где солнце как в цветном кино. Мир под радугой. Пусть говорят, что хотят, – я его видел, по телевизору. Там поют на улице. Там поют даже под дождем, поют и танцуют вокруг фонарного столба.

Тут у нас темные времена. Никто не поет.

Но зато мечталось мне в тот день лучше, чем за все время с тех пор, как исчез Гектор с семьей. По большей части я старался о нем не думать. Вместо этого я изо всех сил воображал себя на нашей планете. На той, которую выдумали мы с Гектором. На Фенере. Все разумнее, чем без конца дергаться, что с ним случилось. Так вот, у меня получилось замечтаться лучше, чем за все это время. Как будто Гектор снова был рядом. Мы катались в таком огромном кремовом «кадиллаке». Я даже чувствовал запах кожаной обивки. Ярко-синей, синей, как небо, синей, как могут быть только кожаные сиденья. Гектор сзади. У меня одна рука опирается на хромированный край открытого окна, другая на руле. Мы едем домой, а там – «Крока-кола» на чистенькой кухне, за столом с клетчатой скатертью, а трава в саду такая, будто ее только что пропылесосили.

И вот тут-то я понял, что мистер Ганнел произносит мое имя.

– Стандиш Тредвел. Срочно явиться в кабинет директора.

Трепать-колотить! Вот это я прозевал. Трость мистера Ганнела выбила у меня слезы из глаз, резкий удар оставил на моей руке его личную подпись. Две узких красных полосы. Роста мистер Ганнел был небольшого, но мышцы у него были стальные, как у старого танка, и руки будто танковые, хорошо смазанные. Парик на его голове жил своей жизнью, изо всех сил цепляясь за блестящую потную лысину. Да и остальные черты лица тоже его не красили. Усики у него были маленькие и темные, как грязная сопля от носа до рта. Улыбался он только тогда, когда махал тростью; улыбочка эта скручивала уголки его рта, и тогда дохлой пиявкой вылезал язык. На самом деле я не уверен даже, что это можно было назвать улыбкой. Может, его просто так крючило, когда он отдавался любимому занятию – причинению боли. Ему было все равно, куда бить, лишь бы по живому, лишь бы достать.

Читайте также:  Мимо белого яблока луны самолет

Потому что поют только за морями.
Здесь небо давно обвалилось.

Но что меня больше всего задело, так это то, что я, похоже, совсем не присутствовал в классе. Не видел даже, как мистер Ганнел шел ко мне, а ведь между его столом и моей партой целая взлетная полоса. Ну, я сижу сзади, от меня до доски – как до другой страны. Слова прыгают, будто лошади в цирке. Во всяком случае, мне никогда не удавалось их остановить и разобраться, о чем они.

Единственное слово, которое я мог прочесть, – это то большое, красное, выбитое над картиной, изображавшей Луну. Такое слово, что сразу в рожу с размаху.

Я ведь дурачок, в разлинованную бумагу помещаться не умею и обитаю на задах класса так давно, что стал уже почти невидимым. Меня можно отличить от стенки, только когда у мистера Ганнела чешутся его танковые руки.

Тогда мир наливается красным.

Никуда не денешься. Я разленился. Я так привык полагаться, что Гектор предупредит меня в случае надвигающейся опасности. А мечтания заставили забыть, что Гектор исчез. Что я теперь сам по себе.

Мистер Ганнел схватил и резко выкрутил мое ухо, так резко, что у меня опять слезы на глаза навернулись. Но я не заплакал. Я никогда не плачу. Какой смысл? Дед говорит, что если начать плакать, то уже не остановишься – столько есть разных причин для слез.

Думаю, он прав. К чему эта соленая водичка, эти грязные лужицы. Слезы, они заливают с головой, встают комом в горле. От них хочется кричать, от слез. Но по правде, было непросто, с выкрученным-то ухом. Я изо всех сил старался остаться на Фенере, на планете, про которую знали только мы с Гектором. Мы собирались добраться до нее вдвоем, и тогда все поняли бы, что мы не одиноки во Вселенной. Мы вступили бы в контакт с фенерианцами, а они отличают добро от зла и разнесут и Навозников, и кожаные пальто, и мистера Ганнела до самой жопы мира.

Луну мы решили облететь стороной. Зачем туда стремиться, когда Родина и так вот-вот установит свой красно-черный флаг на ее нетронутой серебристой поверхности?

Мистер Ганнел меня ненавидел. Думаю, по каким-то личным причинам. У него на все были личные причины. Я бросал вызов его личному разуму. Я бросал вызов его личному чувству порядка и достоинства. Чтобы всем стало ясно, до какой степени я был для него личным вызовом, он еще и стянул с меня галстук. Когда он закрыл за мной дверь в класс, на лице у него играла та самая улыбочка, с высунутым языком.

Источник

Салли Гарднер «Червивая луна»

Червивая луна

Язык написания: английский

Перевод на русский: Ю. Мачкасов (Червивая луна) , 2015 — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Фантастика( Антиутопия )
  • Общие характеристики: Социальное
  • Место действия: Альтернативная история нашего мира (Земли)( Европа( Западная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
  • Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
  • Возраст читателя: Любой | Подростковая литература

Стена в нашем саду начала расти.

Читайте также:  Наса прямой эфир луна

Я, Стандиш Тредвел, живу в стране, одержимой идеей мирового господства. Длина брюк здесь пропорциональна длине доносов Навозникам.

Они считают меня глупым. Но глупый всегда делает, что прикажут. Глупый не станет вмешиваться, даже если учитель убивает его одноклассника.

Есть мир лучше этого. Я знаю, потому что обещал другу взять его с собой. А обещания надо держать.

Я говорил ему не ходить за стену. Без него нет завтра, только нескончаемое вчера.

Награды и премии:

лауреат Премия Коста / Costa Book Awards, 2012 // Премия Коста за Книгу для детей
лауреат Медаль Карнеги / Carnegie Medal, 2013
лауреат Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2014 // Переводной роман для подростков

Номинации на премии:

номинант Премия «Нильс Клим» / Niels Klim Award, 2014 // Переводное произведение (Великобритания; роман) ?

Доступность в электронном виде:

atgrin, 9 августа 2015 г.

Сначала давайте разберёмся с тем ворохом ассоциаций, которые у меня вызвала эта небольшая повесть британской писательницы Салли Гарднер. В общем-то, книжка свежая, но сильно напоминает ставшие уже классическими произведения. Антиутопии, они такие – похожи друг на друга, как родственники. Не буду вспоминать про эталонные книги жанра – всем они и так известны ещё из школьной программы, три из них (Замятин-Оруэлл-Хаксли) даже в моё постперестроечное детство проходили в школе, сейчас уж подавно должны бы.

Но помимо этих книг, «Червивая луна» напомнила мне ещё кое-что. Например, «Дом, в котором…» Мариам Петросян, «Омон Ра» Виктора Пелевина, «Цветы для Элджернона» Даниела Киза, «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро, «Над кукушкиным гнездом» Кена Кизи. Понимаю, что этим перечислением я сейчас задираю ваши ожидания от книги на недосягаемо высокий уровень, но, что ж поделать – такие у меня с ней ассоциации. Далее немного о том «откуда что берётся», потому, если вы собираетесь читать эту книгу, то под кат вам лучше не лезть, там сегодня будет праздник спойлеров, если же не собираетесь, или уже прочли, то – добро пожаловать!

После вступления некоторые уже могли догадаться, о чём «Червивая луна». Вспомните «Омон Ра», добавьте к этому название книги Гарнер – и ответ очевиден.

Разноглазый (один — голубой, другой — карий) Стандиш Тредвел – подросток, живущий с дедом в седьмом секторе Родины (старое название страны запрещено, его упоминание грозит большими проблемами). Страдающий дислексией в тяжёлой форме (а это уже почти автобиография – Салли Гарднер «подарила» герою повести собственный недуг, она сама смогла научиться читать и писать только в четырнадцатилетнем возрасте), он считается в школе умственно отсталым, и систематически подвергается издевательствам со стороны одноклассников, учителей, и даже директора. Но читатель, «зная» Стандиша изнутри (повествование идёт от первого лица), понимает, что тот совсем не глуп. Напротив, не по годам развит и его внутренний мир необыкновенно разнообразен. Состоит из ещё детских фантазий и научно-фантастических грёз подростка, проницательной оценки окружающих (хотя в некоторых бытовых моментах он и является полным «лопухом») и философского отношения ко всему (через которое иногда прорывается искренняя злость на мироустройство, отнявшее у него родителей и лучшего друга).

Книга очень короткая, потому и расписывать её слишком долго было бы неверно. Читается легко, интересно выстроен порядок эпизодов (реальное время действия перемежается флешбэками, и не всегда сразу понятно, в настоящем времени мы сейчас находимся или в воспоминаниях), сюжет развивается динамично, в то же время по тексту разбросаны замечательные литературные виньетки, позволяющие оценить и мастерство писателя. Таким, например, видит Стандиш агента спецслужбы:

«Кто-то в черном кожаном пальто. Его как будто построили линейкой и транспортиром – треугольники, прямые линии. На лицо надвинута шляпа. Но не под веселым таким углом, как обычно у крока-кольцев. Эта шляпа сидела как влитая, а ее полями любое вранье можно было рассечь надвое».

ПС. Повесть получила несколько наград: «Медаль Карнеги» (авторитетнейшая британская премия в области детской литературы, в своё время её лауреатами становились Клайв Льюис, Филип Пулман, Терри Пратчетт, Мэри Нортон, Нил Гейман, Ричард Адамс), премию Ассоциации книготорговцев Великобритании (сейчас она называется Costa Book Award, с момента создания в 1971 по 2006 годы носила имя Whitbread Book Award) и французскую «Большую премию Воображения», как лучший «Переводной роман для подростков».

Читайте также:  Луна для любимой девушки

Eugeniashaffert, 19 октября 2015 г.

Это не просто так книга, а лауреат медали Карнеги, и не просто так автор, а очень известный автор — она страдает дисграфией и дислексией, однако сумела получить в итоге образование (обучаясь по какой-то специализированной программе) и даже стала писательницей, не иначе как в знак протеста. Все свои книги Гарднер выпускает также на аудионосителях, чтобы такие же люди, как она, могли тоже с ними познакомиться. Герой этой книги тоже кстати дисграфик. Но это, пожалуй, единственное необычное, что тут есть. А, нет! Ещё у него глаза разного цвета. Всё остальное — условное тоталитарное государство, репрессии, политическая ложь на всех уровнях, движение Сопротивления, доносительство и прочее — нам уже знакомо по куче других талантливых текстов, и, к сожалению, не только по ним.

Книга эта груба и жёсткая, в ней нет ни намёка на счастливый исход, но дело не в этом. А в том, что мы уже читали Замятина, Оруэлла, Хаксли и тыщу других. Ну и что теперь делать авторам, не писать антиутопий, что ли? Да наверное писать, только находить какой-то новый угол зрения или же помещать антиутопию внутрь какого-то другого жанра, как это получилось, например, у Патрика Несса с его «Поступью хаоса».

Горецц, 7 мая 2015 г.

Удивительное чтение! Книга проглатывается моментально. И перечитывается сразу же, как только ты минуешь первое с ней знакомство…Это как с восхитительной оруэлловской антиутопией «1984».

Повествование ведётся от лица мальчика Стандиша Трэдвела. В закулисье угадывается диктаторский режим и некий строй, больше смахивающий на фашизм… но здесь в меня можно кинуть камень, а лучше прочитать и составить своё мнение, потому что мне отчётливо виднелась на заднем плане отчего-то нацистская Германия.

Стандиш живёт вместе с дедом в отчуждённой зоне 7( тут вспомнился фильм «Время»), куда отправляют «нечистых». Стандиш дисклексик и ему тяжело даётся дружба с языком( письменной речью, чтением), но не с его смыслами…. Потому что то, как этот ребёнок использует язык, то как он мыслит – и есть ценность этой книги. История повествования уходит корнями в мальчишескую дружбу (которая только возможно в таких условиях) Гектора и Стандиша. Хочется цитировать и постоянно повторять те обороты, которыми изъясняется Стандиш, когда описывает эти дружеский отношения — они прекрасны. И оттого очень грустно на душе, когда вникаешь дальше вглубь текста.

На протяжении всей книги есть весьма специфичные, отталкивающие местами иллюстрации крысы, мух и личинок. Сперва они сбивают с толку, но при втором прочтении понимаешь, насколько гармонируют они с текстом, просто потрясающе! Более того, они олицетворяют цикличность власти, которая разлагается и гниёт в самом сердце Родины. Книга короткая и обманчива простая.

Lyolik, 14 апреля 2015 г.

Если быть кратким, то «Червивая луна» это добротная подростковая антиутопия, выделяющаяся на фоне бесконечных сериалов своей логический законченностью. Видимо перед нами Земля после какой-то катастрофы. Неназываемая Родина (к финалу можно предположить, что речь шла о Великобритании) отгораживается от внешнего мира и внушает своим гражданам, что только они живут правильно. В доказательство своего величия Родина собирается произвести высадку человек на Луну.

Тем, для кого это не первая прочитанная антиутопия, антураж и многие ходы покажутся до боли знакомыми. Выделяет «Червивую луну», пожалуй, только главный герой. Он дислексик (как и автор книги) и окружающие считают его идиотом, что конечно далеко не так. Из-за этого книга получается очень эмоциональной, а ее язык достаточно своеобразным. Борьба государственной машины с инакомыслием наслаивается на борьбу дислексика за свою жизнь (весьма занятная и не случайная аналогия). Несовместимость нашего мнения об «идиотах» и героических поступков героя главный посыл книги. Хотя многим этот героизм действительно покажется просто идиотизмом. Это было уже не раз и будет происходить и впредь.

Источник

Adblock
detector