Меню

Что скоро солнце пропадет за алой полосою

Текст песни Э.Григ — Заход солнца

Оригинальный текст и слова песни Заход солнца:

Слова А. Мунка
Перевод с норвежского С. Свириденко
Музыка Эдварда Грига

1. Находит тень и дню конец.
Свет гаснет в чаще леса.
На море пал златой багрец,
На землю тьмы завеса.
Среди вечерней тишины
Чуть шепчутся берёзы…
К сынам земли приходят сны,
Над миром веют грёзы.

2. Прощанье дня полно тоски,
Встревоженной печали;
Закрыли венчики цветки,
И птицы замолчали,
И замер дол и робко ждёт,
Весь плачущий росою,
Что скоро солнце пропадёт
За алой полосою.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Заход солнца исполнителя Э.Григ:

Words by A. Munch
Translation from Norwegian S. Sviridenko
Music Edvard Grieg

1. Find the shade and the end of the day .
The lights go out in the woods more often.
On the sea has fallen golden crimson ,
On the ground the veil of darkness .
Among the evening silence
Almost whispering birch …
To the children of the earth come dreams
The world is blowing dreams .

2. Farewell days full of longing ,
Alarmed by the sorrow ;
Closed corolla ,
And the birds were silent ,
And froze USD timidly waiting
All weeping dew,
As soon the sun will disappear
For scarlet stripes.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Заход солнца, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

Текст песни Анастасия Батенева — Заход солнца, Эдвард Григ

  • Просмотров: 492
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Слова А. Мунка
Перевод с норвежского С. Свириденко
Музыка Эдварда Грига

1. Находит тень и дню конец.
Свет гаснет в чаще леса.
На море пал златой багрец,
На землю тьмы завеса.
Среди вечерней тишины
Чуть шепчутся берёзы.
К сынам земли приходят сны,
Над миром веют грёзы.

Читайте также:  Выпадение волос после солнца

2. Прощанье дня полно тоски,
Встревоженной печали;
Закрыли венчики цветки,
И птицы замолчали,
И замер дол и робко ждёт,
Весь плачущий росою,
Что скоро солнце пропадёт
За алой полосою.

Перевод песни

Words by A. Munch
Translation from Norwegian S. Sviridenko
Music by Edward Grieg

1. Finds a shadow and a day’s end.
The light goes out more often in the forest.
At sea the golden crimson fell,
The veil is on the earth of darkness.
In the evening silence
A little whispering birches .
To the sons of the earth, dreams come,
The world is full of dreams.

2. The farewell of the day is full of anguish,
Alarmed by sadness;
Closed corolla flowers,
And the birds fell silent,
And he froze and waited timidly,
All weeping dew,
Soon the sun will disappear
Behind the scarlet streak.

Источник

Текст песни Э.Григ – Заход солнца на сайте Rus-Songs.ru

Оригинальный текст и слова песни Заход солнца:

Слова А. Мунка
Перевод с норвежского С. Свириденко
Музыка Эдварда Грига

1. Находит тень и дню конец.
Свет гаснет в чаще леса.
На море пал златой багрец,
На землю тьмы завеса.
Среди вечерней тишины
Чуть шепчутся берёзы…
К сынам земли приходят сны,
Над миром веют грёзы.

2. Прощанье дня полно тоски,
Встревоженной печали;
Закрыли венчики цветки,
И птицы замолчали,
И замер дол и робко ждёт,
Весь плачущий росою,
Что скоро солнце пропадёт
За алой полосою.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Заход солнца исполнителя Э.Григ:

Words by A. Munch
Translation from Norwegian S. Sviridenko
Music Edvard Grieg

1. Find the shade and the end of the day .
The lights go out in the woods more often.
On the sea has fallen golden crimson ,
On the ground the veil of darkness .
Among the evening silence
Almost whispering birch …
To the children of the earth come dreams
The world is blowing dreams .

Читайте также:  Футболки с надписями солнце за нас

2. Farewell days full of longing ,
Alarmed by the sorrow ;
Closed corolla ,
And the birds were silent ,
And froze USD timidly waiting
All weeping dew,
As soon the sun will disappear
For scarlet stripes.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Заход солнца, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

Что скоро солнце пропадет за алой полосою

Текст песни Эдвард Григ — Заход солнца

1. Находит тень и дню конец.
Свет гаснет в чаще леса.
На море пал златой багрец,
На землю тьмы завеса.
Среди вечерней тишины
Чуть шепчутся берёзы.
К сынам земли приходят сны,
Над миром веют грёзы.

2. Прощанье дня полно тоски,
Встревоженной печали;
Закрыли венчики цветки,
И птицы замолчали,
И замер дол и робко ждёт,
Весь плачущий росою,
Что скоро солнце пропадёт
За алой полосою.

Перевод песни Эдвард Григ — Заход солнца

(Перевод текста песни Эдвард Григ — Заход солнца на английский #english version, на английском языке)

1. Finds the shadow and the end of the day.
The light goes out in the woods.
The sea fell down the yellow,the red
On the ground of the darkness of the veil.
Among the evening silence
A little whisper of the birch.
To the sons of earth come the dreams,
The world of the dream.

2. Good-bye days full of sadness,
Troubled sorrow;
Closed corollas flowers,
And the birds were silent,
And metering dollars and timidly waiting for,
All the crying dew,
That the sun will soon disappear
The red stripe.

Не знаете кто поет песню Заход солнца? Ответ прост, это Эдвард Григ. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Эдвард Григ — Заход солнца уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у Эдвард Григ — Заход солнца: [1243]

Читайте также:  Физическая природа солнца доклад

Источник

Что скоро солнце пропадет за алой полосою

Наталья Малюкевич запись закреплена
Заход солнца
Слова А. Мунка
Перевод с норвежского
С. Свириденко
Музыка Эдварда Грига
1. Находит тень и дню конец.
Свет гаснет в чаще леса.
На море пал златой багрец,
На землю тьмы завеса.
Среди вечерней тишины
Чуть шепчутся берёзы.
К сынам земли приходят сны,
Над миром веют грёзы.
2. Прощанье дня полно тоски,
Встревоженной печали;
Закрыли венчики цветки,
И птицы замолчали,
И замер дол и робко ждёт,
Весь плачущий росою,
Что скоро солнце пропадёт
За алой полосою.

«Заход солнца» (Э. Григ, С. Свиреденко)
1.
Находит тень и дню конец,
Свет гаснет в чаще леса.
На волны моря пал свинец,
На землю – тьмы завеса.
Среди вечерней тишины,
Чуть шепчутся березы.
К свенам земли приходят – снег,
Над миром веют грёзы.

2.
Прощанье дня полно тоски,
Встревоженной печали,
Закрыли венчики цветки,
И птицы замолчали.
И замер дол и робко ждет,
Весь плачущий росою,
Что скоро солнце пропадет
За алой полосою.

3.
Не бойся сердце, не грусти!
Туда, где мрак сомкнется.
Вслед солнцу смело нисходи,
Из мрака день вернется.
Где свет горел, живя, любя,
Там снова свет воспрянет.
Проснется день – и у тебя
Твоей тоски не станет! (2 раза)

Источник

Adblock
detector