Время суток в японском языке (утро, день, вечер, ночь)
Когда-то на лекции по кросскультурным коммуникациям нам рассказывали о том, что восприятие времени, в частности времени года, времени суток в разных культурах — разное, и это находит свое отражение в языке. Интересно, как же воспринимается время суток в японской культуре? Есть ли заметные отличия от русского языка и в чем они? Попробуем ответить на этот вопрос, суммируя имеющиеся знания. Для этого изучим основные названия времени суток в японском языке.
В японском языке существуют несколько типов деления времени суток. Первый — самый точный, аналогичен европейскому «до и после полудня». Сутки в этом случае делятся на две части: до 12 часов дня — 午前 годзэн (до полудня), после 12 — 午後 гого (после полудня). Точки, которые делят сутки, называются 正午 сё:го (12 часов дня, полдень) и 真夜中 маёнака (12 часов ночи, полночь).
Второй тип делит время на 昼 хиру «день» и 夜 ёру «ночь». Это отчасти похоже на наше восприятие времени, но есть отличие. В японском языке «опорные точки» для отделения дня от ночи – это восход и закат солнца , тогда как в русском языке опорные точки – это с одной стороны, 12 часов ночи, а с другой – восход солнца.
Под 昼 в данном случае понимается время от рассвета до заката (все светлое время суток), под 夜 – время от заката до рассвета, все темное время суток. Поэтому часть того, что мы называем «вечер», попадает в 夜. Соответственно, это японское слово в словарях имеет переводы «ночь» и «вечер».
Третий тип еще более дробный, в нем сутки делятся на четыре части: утро, день, ночь и вечер. Здесь и начинается самое интересное.
朝 аса «Утро»: 1) время от рассвета до полудня. 2) некоторое время после рассвета (приблизительно от рассвета до 9 часов, или с 6 до 9 часов – в метеопрогнозах). Многие ищут «четкие границы» утра, вечера, дня и ночи в японском языке, но на самом деле они довольно расплывчаты. Например, даже границы понятия «утро» не такие уж четкие: слово 朝 иногда используется и если речь идет о времени до восхода солнца, например 朝3時に起きて、新聞配達をする Аса сандзи-ни окитэ, симбун-хайтацу-о суру. «Встав в 3 часа утра, начать разносить газеты».
昼 хиру «День» в делении суток на 4 части будет обозначать время между утром и вечером. Кроме того, этим словом может обозначаться более узкий отрезок времени около полудня. Таким образом, 昼 в общем, имеет в японском языке три значения: 1) время от рассвета до заката 2) время около полудня 3) время между утром и вечером.
С «Вечером» больше всего путаницы и сложностей. В метеопрогнозах «вечером» называют время от 15 до 18 часов. В повседневном обиходе под «вечером» понимают время примерно с 16 часов до заката (но субъективное ощущение времени у разных людей разное, как у нас).
Еще одна трудность, на этот раз лингвистическая — в том, что «вечер» обозначается тремя разными словами: 夕方 ю:гата, 夕べ ю:бэ, и иероглифом 晩 бан. Кроме того, поздний вечер попадает в 夜, о чем мы говорили выше.
Под 夕方 в японском языке понимается время, когда солнце начинает заходить и постепенно становится темно ( т. е. до заката солнца и после полудня – ранний вечер).
夕べ имеет значения (по словарю «Дайдзисэн «):
1 Вечер. Конец дня. 秋の夕べ аки-но ю:бэ осенний вечер. (другие словари отмечают, что этот вариант более свойственен письменной речи, чем 夕方, а слово из одного иероглифа 夕 ю: – архаичный вариант).
2 Вечер, когда проводится какое-либо мероприятие: 音楽の夕べ онгаку-но ю:бэ вечер музыки
3 Вчерашний вечер, вчера вечером. (きのうの夜。さくや。昨晩。) 夕べ地震があった Ю:бэ дзисин-га атта. Вчера вечером было землетрясение.
Теперь разберем отличия 晩 .
1) 晩 обычно не употребляют отдельно, поэтому вместо него используют либо слово 夕方, либо 夜. 晩 обычно встречается в составных словах с префиксами и суффиксами: 毎晩 майбан «каждый вечер»*, 今晩 комбан «сегодня вечером», 昨晩 сакубан «прошлым вечером», 晩方 бангата «вечер».
*Поскольку сочетания 毎夜 не так широко употребляется в разговорной речи, 毎晩 имеет два значения «каждый вечер» и «каждую ночь».
2) Изначально 晩 было почти одинаково по смыслу с 夕方, но его сфера расширилась, и из-за того, что оно стало использоваться и в значении 夜, деление на 夜 и 晩 стало неясным. Однако считается, что 晩 идет раньше 夜.
Синонимы 晩 и 夕方 не совпадают полностью по смыслу. Естественно говорить 夕方4時ごろ «в четыре часа вечера», но немного неестественно звучит 今晩の4時ごろ, из этого следует, что 晩 ближе к 夜 , чем 夕.
Толковый словарь «Дайдзисэн» дает следующую трактовку:
ばん 【晩】
1 夕暮れ。夕方(=вечер) 朝から晩まで Аса-кара бан-мадэ. С утра до вечера
2 夜 (= поздний вечер, ночь) あすの晩は会議で遅くなる Асу-но бан-ва кайги-дэ осоку нару. Завтра вечером буду поздно из-за собрания.
3 Ужин. (晩飯)。 晩のおかずを買って帰る Бан-но окадзу-о каттэ каэру. Прийти, купив еду на ужин.
Таким образом, 晩 можно понимать двояко: либо как обобщенный термин, который включает в себя и «ранний вечер» и «поздний вечер» — согласно толковому словарю, либо как время между «ранним» и «поздним» вечером – согласно языковому чутью носителей.
И наконец, Ночь 夜 ёру в этом делении так и остается временем от заката до рассвета.
Если изобразить все три способа на схеме и соотнести их, то это будет выглядеть так:
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
Источник
Хиган — празднование дня весеннего равноденствия в Японии
Хиган или день весеннего равноденствия – это буддистский праздник, отмечаемый в Японии 21 марта. Исключением являются високосные годы, когда дата сдвигается на 20 марта.
Как и большинство других праздников в Стране восходящего солнца, Хиган начинают отмечать еще до наступления ключевой даты. Первые связанные с ним мероприятия начинаются 17-18 марта, а заканчивается все только 23-24 марта. Это и неудивительно, если учесть, что японцы испокон веков почитали День весеннего равноденствия.
Краеугольной традицией праздника является поклонение предкам. Хиган позволяет вспомнить о членах семьи, которых уже нет рядом. Многие японцы также находят время для визита на кладбище. Тут можно провести аналогию с Родительским днем, знакомым всем жителям нашей страны.
Истоки хигана
Если обратиться к учению буддизма, в нем можно найти упоминания о реке Сандзу, разделяющей миры живых и мертвых. Она состоит из печали, страданий и напрасных надежд. Только человек, способный справиться с искушениями, встречающимися ему на жизненном пути, способен перебраться на другой берег и обрести просветление.
Желая помочь своим умершим предкам, японцы испокон веков проводили обряды, помогающие душам переправиться через Сандзу. Согласно летописям, все началось с принца Сётоку, широко известного своей реформаторской деятельностью. С его подачи все семьи, включая императорскую, в День весеннего равноденствия посещали кладбища, приводили в порядок могилы и устраивали небольшие застолья.
На время недели Хигана действует негласный запрет на употребление любого мяса. Основной рацион в эти дни составляют: рисовые лепешки, рис с овощами, сладкие рисовые колобки. Популярностью также пользуются блюда, ингредиентами которых являются бобы, грибы и корнеплоды.
Считается, что таким образом можно показать свое единение с душами усопших, которым предстоит тяжелое испытание в загробном мире. Кроме того, это дань традиционным буддистским запретам на убийство животных.
Сельскохозяйственное значение
Испокон веков День весеннего равноденствия ассоциировался у крестьян с окончанием зимы. Существует даже пословица: Жара и холод продолжаются до Хигана. Причем здесь холод? Все просто – существует еще и День осеннего равноденствия.
Но весенний Хиган намного важнее. Его всегда ждали с нетерпением, чтобы начать возделывать поля, предварительно проведя ряд ритуалов с целью задобрить богов и обеспечить себе хороший урожай.
Отдых
Государственным праздником считается только 21 (20 марта). В этот день подавляющее большинство организаций предоставляют своим сотрудникам выходной. Остальные шесть дней никак не отмечены в календаре, но какие-то из них всегда выпадают на обычные выходные.
Кстати, на государственном уровне Хиган начали праздновать только с 1948 года. Свою роль сыграла Вторая мировая война, унесшая жизни миллионов японцев. На фоне нее и было принято решение о необходимости добавить в календарь день, когда люди смогут почтить память предков.
Источник
Даты и время в японском языке. Учим японский!
Дисциплина в Японии ощущается везде — от расписания поездов до строгости в компаниях и школах по отношению к малейшим опозданиям. В 2018 году железнодорожная West Japan Railways принесла публичные извинения за 25 секундное опоздание, а работника японской компании, который отлучился во время рабочего времени на несколько минут по личным делам, оштрафовали. Опоздать для японца — непозволительная грубость, в Японии даже есть похожее на русское выражение «Время — деньги» 時は金なり (токи ва кин нари). Чтобы не опаздывать, нужно знать, как называть время и даты. Записываем!
Дни недели:
月曜日 (げつようび) — понедельник (День луны)
火曜日 (かようび) — вторник (День огня)
水曜日 (すいようび) — среда (День воды)
木曜日 (もくようび) — четверг (День дерева)
金曜日 (きんようび) — пятница (День металла)
土曜日 (どようび) — суббота (День земли)
日曜日 (にちようび) — воскресенье (День солнца)
何曜日 (なんようび) — какой день недели?
Дни недели в Японии связаны с пятью китайскими элементами У-син (огонь, вода, дерево, металл, земля), а понедельник и воскресенье названы в честь луны и сонца.
Недели:
先々週 (せんせんしゅう) — две недели назад
先週 (せんしゅう) — прошлая неделя
今週 (こんしゅう) — эта неделя
来週 (らいしゅう) — следующая неделя
再来週 (さらいしゅう) — через две недели
Часы:
1時 (いちじ)— 1 час
2時 (にじ)— 2 часа
3時 (さんじ)— 3 часа
4時 (よじ)— 4 часа
5時 (ごじ)— 5 часов
6時 (ろくじ)— 6 часов
7時 (しちじ)— 7 часов
8時 (はちじ)— 8 часов
9時 (くじ)— 9 часов
10時 (じゅうじ)— 10 часов
11時 (じゅういちじ)— 11 часов
12時 (じゅうにじ)— 12 часов
何時 (なんじ)— который час?
Чтобы сказать по-японски 〜часов, к цифре прибавляют иероглиф 時(じ). Кроме того, по-японски можно сказать «до полудня» и «после полудня». Чтобы обозначить время в первой половине дня, используют слово 午前 (ごぜん), а во второй — 午後(ごご). Час дня будет звучать: 午後1時 (ごごいちじ), а час ночи — 午前1時 (ごぜんいちじ).
Время суток:
朝 (あさ) — утро
今朝 (けさ) — сегодня утром
昼 (ひる) — обед, день
夕方 (ゆうがた) — ранний вечер
晩 (ばん) — вечер
夜 (よる) — поздний вечер
夕べ (ゆうべ) — вчера вечером
Обозначение дня:
一昨日 (おととい) — позавчера
昨日 (きのう) — вчера
今日 (きょう) — сегодня
明日 (あした) — завтра
明後日 (あさって) — послезавтра
Месяца:
1月 (いちがつ) — январь
2月 (にがつ) — февраль
3月 (さんがつ) — март
4月 (しがつ) — апрель
5月 (ごがつ) — май
6月 (ろくがつ) — июнь
7月 (しちがつ) — июль
8月 (はちがつ) — август
9月 (くがつ) — сентябрь
10月 (じゅうがつ) — октябрь
11月 (じゅういちがつ) — ноябрь
12月 (じゅうにがつ) — декабрь
何月 (なんがつ) — какой месяц?
Чтобы назвать месяц по-японски, к числу прибавляют иероглиф 月 (がつ). Обратите внимание на апрель, июль и сентябрь, эти месяца — исключения.
Дни месяца:
1日 (ついたち)
2日 (ふつか)
3日 (みっか)
4日 (よっか)
5日 (いつか)
6日 (むいか)
7日 (なのか)
8日 (ようか)
9日 (ここのか)
10日 (とおか)
11日 (じゅういちにち)
12日 (じゅうににち)
13日 (じゅうさんにち)
14日 (じゅうよっか)
15日 (じゅうごにち)
16日 (じゅうろくにち)
17日 (じゅうしちにち)
18日 (じゅうはちにち)
19日 (じゅうくにち)
20日 (はつか)
21日 (にじゅういちにち)
22日 (にじゅうににち)
23日 (にじゅうさんにち)
24日 (にじゅうよっか)
25日 (にじゅうごにち)
26日 (にじゅうろくにち)
27日 (にじゅうしちにち)
28日 (にじゅうはちにち)
29日 (にじゅうくにち)
30日 (さんじゅうにち)
31日 (さんじゅういちにち)
何日 (なんにち) — какой день?
Чтобы назвать день месяца по-японски, нужно к числу добавить иероглиф 日 (にち) — день. С 1 по 10 число, а также 14 и 24 — исключения, их нужно просто запомнить.
Еще не умеете считать по-японски? Вам сюда.
Источник
Японская новогодняя традиция: встречать первый восход солнца на самолете
Одна из главных новогодних традиций в Японии — любоваться хацухинодэ (初日の出), то есть встречать первый восход солнца в наступившем году. Самые популярные для этого места в районе Токио — на побережье в Камакуре или где повыше, например, на горе Такао.
Но вот уже несколько десятилетий популярным способом встретить первый восход солнца стали специальные авиарейсы.
Самолет взлетает рано утром и за два-три часа делает круг на относительно небольшой высоте недалеко от Токио, во время полета можно рассмотреть Фудзи. Пассажирам новогоднего рейса в качестве еды предлагается бенто с новогодней едой — осэти рёри. Цены на места у окна обычно от $300 до $1200.
Больше о Японии в канале То яма, то канава
Дубликаты не найдены
Флаги на ветру
Коинобори (флаги в виде карпов) — являются символом силы, и их можно увидеть повсюду во время празднования «Кодомо но хи», Дня детей 5 мая во время «Золотой недели».
Ресторан работает 50 лет без названия, потому что все привыкли
В токийском районе Акихабара есть небольшой ресторанчик, где подают гречневую лапшу соба. Заведение довольно известно, как говорится, на районе, но почти никто не знает, как оно называется — название не написано ни на вывеске, ни где бы то ни было.
Вывеска черными иероглифами на желтом фоне гласит лишь «Татигуи соба» (立食そば), где «татигуи» означает типа заведений, где едят стоя.
Владелец говорит, ресторан работает уже 50 лет, и в самом начале у него не было названия. Среди завсегдатаев он известен он как «ресторан с желтой вывеской» или «у Ито» (так звали прежнего владельца). По словам владельца, он просто сохраняет традицию и не пишет название на вывеске.
Больше о Японии в канале То яма, то канава
Японские ритуалы
Синтоистский ритуал, который каждый год проходит в городе Тонами уже более 200 лет. Если у японца выдался тяжелый год, он берет бутылку саке, поит им карпа, а потом отпускает рыбину в реку. Смысл тут в том, что вместе с саке к карпу переходят все невзгоды, благодаря чему новый год должен оказаться более удачным.
Праздники Японии
Привет! Чувствуете запах Нового Года? Я тоже, так что давайте поговорим о японских праздниках. Японцы делят любые фестивали и праздники на два типа: те, что официально закрепило государство и мацури, хотя существуют и более локальные приблуды вроде комиконов, про которые я говорил в статье «Развитие манга и аниме индустрии в Японии».
Начну с наиболее древних праздников, которые пришли из синтоизма — мацури. Аналогом мацури являются праздники христианства (Католическое Рождество или Пасха, например). Однако в нынешние времена они не носят строго религиозный характер, как может показаться на первый взгляд. Кроме этого, список мацури огромен и беспорядочен*, тогда как христиане всегда пишут календарь событий на каждый год. Мацури могут отличаться порядком, временем, церемониями или местом проведения (именно поэтому я сказал о «локальности»). По сути всё это — лишь сохранённые традиции как и сам синтоизм, так как 98% страны сейчас являются атеистами.
*На самом деле это не совсем так. В Японии принято делить любые события «старого календаря» по сезонам. Так, например, осенняя череда связана с уборкой урожая, а весенняя — с цветением. Что касается численности, то по разным оценкам их количество достигает от 100 до 300 тысяч.
З.Ы. Ещё слово мацури теперь относят и к локальным нерелигиозным празднествам и фестивалям.
А как же эти праздники появились? Как обычно, об истории возникновения известно очень немного. Знаем только о том, что мацури по большей части были переделкой событий китайского лунного календаря (таковым является Китайский Новый год). Ещё мы знаем об их приблизительных датах «открытия» (между периодами Нара (710-794 годы нашей эры) и Хэйан (794-1185 годы нашей эры)).
Чтобы не парить вам мОзги я здесь расскажу только о нескольких крупных фестивалях и праздниках. Пойдём в календарном порядке.
1 января — Новый год по григорианскому календарю, как и в большинстве стран мира. В Японии его называют о:сёгацу (приставка «о» здесь читается долго, то есть «оосёгацу»). Во время празднования японцы проводят множество церемоний и мероприятий, готовят праздничный стол, устраивают большую уборку (о:судзи). А в качестве «ёлки», перед входом ставят сосну, которая должна оберегать дом от нечистой силы.
На японском столе обычно оказываются: кагами-моти (две соединённых в пирожок лепёшки из риса с мандаринкой сверху), осэти (ассорти из всего подряд, распиханного по коробочкам) и просто лепёшки моти (без них японцы вообще никогда не обходятся. НИКОГДА.)
Ну и ещё полно всяких мелких украшательств из фруктов, веточек, амулетиков и пр.
В качестве новогодних развлечений в Японии обычно выступают: череда мелких церемоний в первую неделю года, традиционная игра ута-гарута* (с яп. «песенные карты»), запускание воздушных змеев (каким бы это странным не казалось), покупка или дарение особых закрытых мешочков, которые называют фукубукуро (с яп. «мешочек счастья»). Внутри может лежать любой подарок, от банального шампуня со вкусом шоколадки до бриллианта ценой около 2 миллионов долларов!
На улицах все приветствуют друг друга фразой «Акэмаситэ омэдэто годзаимасу», что означает «Поздравляю с наступившим Новым годом».
*Смысл игры в поиске подходящих строф стихотворений вака. Один читает строфу, а другие ищут подходящую часть стихотворения. Возникла в период Хэйан и некоторое время была обязательным «навыком» для девушек-аристократок. В более позднее время, с приходом бумаги и книгопечатания стала народной забавой.
2 января — День первого письма (по японски — какидзомэ). В этот день многие японцы пишут свою «первую» в новом году каллиграфию, а также загадывают желание на улучшение навыков письма. Продолжение традиции наступает 14 января, когда сжигают листы с написанным. Считается, что если пепел взлетел вверх, то у человека добрый и мощный духовный потенциал.
14 января — День совершеннолетия (Сэйдзин сики). В этот день все, кому исполнилось 20 лет с 2 апреля предыдущего года или исполнится до 1 апреля текущего года «перелезают» из детской одежды во взрослую (девушки надевают фурисодэ, а мальчики обычный костюм или жилетку хаори с кимоно (об этих нарядах читайте в статье «Традиционная одежда японцев»)). Если макнуться головой в историю, то можно узнать, что в период Муромати (1336-1573 годы) совершеннолетие у мальчиков и девочек наступало в 12-13 лет, им меняли причёску и точно также дарили взрослое кимоно. С этим праздником связана одна красивая традиция. В храме Мэйдзи проводится момотэ сики — ритуальная стрельба из лука (привет, кюдо! О нём обязательно расскажу отдельно).
С 3 по 4 февраля — сэцубун (с яп. букв. «Разделение сезонов). В идеале его празднуют каждый сезон, но исторически получилось так, что сначала он был только весенним праздником, а потом переехал на февраль. Несмотря на это, всё ещё считается частью весеннего фестиваля Хару-мацури, который читай как наша Масленица. Сэцубун по логике лунного календаря суть есть Китайский новый год по-японски только связан не с усатыми драконами, а с изгнанием демонов они, сопровождающееся разбрасыванием жареных бобов (или для удешевления, арахиса) и выкрикиванием фразы: Они-ва сото! Фуку-ва ути! («Демоны вон! Счастье в дом!»). Обычно всё веселье происходит либо у храмов синто, либо дома у камиданы (небольшая полка-алтарь, которую посвящают какому-либо божеству). А ещё частенько приглашают местных знаменитостей (швецов, жнецов, да на дуде игрецов), борцов сумо или майко (учениц гейш) пораскидывать бобы.
Уже буквально через неделю после Сэцубуна, то есть 11 февраля наступает Кэнкоку кинэн но хи (с яп. «День основания государства»). Согласно хронике Нихон сёки (с яп. «Летопись Японии» либо же иногда «Анналы Японии») «В первый день первого месяца. » (В 660 году до нашей эры) на престол в возрасте 50 лет император Дзимму основал Японское Государство и Японский Императорский Двор. В хрониках, правда, фигурирует не слово «Нихон», а слово «Ямато», которое теперь считается тем же, чем и «Русь» у нас. По легенде, император Дзимму правил страной вплоть до своей смерти в 126 лет! О празднике особо говорить нечего, так как по факту состоит он из вывешивания хиномару (так называют японский флаг с красным кругом), поздравления от императора и молчаливого осознания нацией своих ценностей. Улицы обычно пустуют, никто не веселится. Исключение было лишь во времена императора Мэйдзи, когда этот праздник был введён им после свержения сёгуната Токугава (в 1869 году), дабы повысить уровень поддержки Императорского Двора. Тогда было устроено гигантское по своему размаху торжество!
14 февраля. Угадайте с трёх раз какой праздник приходится на эту дату. Правильно! В этот день женская половина населения традиционно дарит шоколад возлюбленным, друзьям и коллегам по работе. И с этой традицией связан один из следующих праздников.
22 февраля наступает День кошек. По сути ничем не отличается от своего международного брата (8 августа в большинстве стран, а у нас 1 марта): конкурсы, выгулы, подарочки котикам. Праздник неофициально ввели в 1987 году.
23 февраля — День рождения императора. «Плавающий» национальный праздник (за исключением дня рождения Хирохито). В этот день родился ныне царствующий император Нарухито. И во время праздника глава государства и его семья приветствует нацию, принимает поздравления, сопровождаемые многократным «Тэнно хэйка банзай!» (С яп. «Долгих лет Императору!», в сокращённом варианте «банзай!» обычно переводят как наше «ура!»). Кстати, в этот день у народа есть вторая возможность попасть на площадь перед императорским дворцом (первый раз можно попасть 2 января и я вообще без понятия почему так произошло).
Весну открывает красивый праздник, который отмечают 3 марта. Хинамацури — День девочек (также День кукол). В этот день многие девочки выставляют на обозрение огромные этажерки с куклами из бумаги и шёлка. Обычно в качестве «моделей» берут императорский двор и всех, кто к нему имеет отношение. Исторически этот праздник связан с древним ритуалом спускания бумажных кукол по реке. Считалось, что куклы унесут с собой все болезни, горечь и принесут удачу. Эта «фишка» сохранилась всего в нескольких местах Японии.
Нынешний вид праздника (с постройкой этажерок) возник в период Эдо при дворе восьмого сёгуна Токугава, у которого было много дочерей. Надо также отметить, что Хинамацури изначально был привилегией исключительно двора императора, сёгуна и аристократов, а позднее стал доступен широким массам. Ну как доступен. Шёлк всё ещё стоил 3 зарплат.
Ещё в этот день девочки обязаны соблюдать этикет и быть вежливыми, потому что это в принципе обязательно для всех и считается, что в этот день . Еда особо не меняется, хотя на праздник делают сладкие рисовые лепёшки и наливают слабенькое сакэ.
Человеки и предметы сверху вниз: Император с императрицей, три придворных дамы, священное древо и принадлежности для сакэ, дайдзины (правый и левый министры со слугами), телохранители, чиновники и т.д.
14 марта празднуют Белый день. Если коротко, то смысл праздника в компенсации шоколадками за шоколадки в День Святого Валентина. Белый день назван от цвета сахара, а также празднуется не только в Японии, но и в остальной Азии. Неофициален.
15 марта — Хонэн-мацури или же Праздник урожайного года. В этот день ничего особенного не происходит, кроме походов в храмы и переноса здоровенного фаллического символа по улицам (товарищу Фрейду привет!). На всякий случай напомню, что в большом количестве культур подобные штуки считались вроде как, способствующими большей урожайности на протяжении года. Также негосударственный праздник.
20 или 21 марта, а также 23 сентября — Весеннее и осеннее равноденствие (также хиган). Неофициальный праздник, НО! Хиган отмечают на протяжении недели и выходными днями считаются только 20 или 21 (в високосный год) марта и 23 сентября. В эти дни принято ходить в храмы на поминальные службы, посещать могилы умерших и приводить их в порядок.
8 апреля — Хана мацури или же Праздник цветов (он же день рождения Будды). Традиционное буддийское торжество, которое можно встретить по всей Азии. В этот день монастыри украшаются цветами. Статуи Будды омывают разными чаями (в Японии это сладкий чай из гортензии, который называют аматя. В остальной Азии сорта могут отличаться). Этот же самый чай участники фестиваля выносят из храмов домой литрами. Считается, что он поможет исцелить все болезни и укрепит дух. Первая запись о проведении таких церемоний датирована 806 годом нашей эры.
Конец апреля приносит с собой в страны Дальнего Востока небольшой промежуток времени, который там называют «Золотой неделей» — несколько праздников, к которым добавляют выходные. Именно весной в разных странах появляется огромное количество туристов из Китая, Японии и Кореи (легко в этом убедиться, если выйти погулять в центре Петербурга весной, обязательно встретите толпу любопытных китайцев, которая раз в 10 больше, чем в другие сезоны).
Тёплый май открывает 3-е число, когда отмечают День принятия Конституции. В здании парламента проходят лекции о значении демократизации и пацифизма в Японии. Особенно очень любят напоминать о Девятой статье. Теперь немножко истории.
В ходе Реставрации Мэйдзи отсталая Японская Империя сразу же взяла курс на модернизацию и западнизацию. В те времена (а это конец XIX века) мир был утоплен в демократии и свержении монархий либо их ограничении. Появлялись в таких странах и главные законы — Конституции. Согласно демократическим установкам, в Конституцию разрешено лишь вносить поправки, а полное переиначивание этого Закона было ай-ай-ай. Собственно в 1890 году император Муцухито ратифицировал (и соответственно она была введена) Конституцию Японской Империи, которая выросла из «Клятвы пяти пунктов». Клятва, как мы знаем, выглядела таким образом:
1. Мы будем созывать совет и принимать во внимание голос народа
2. Люди высших и низших классов будут равны на всех предприятиях
3. Отношение к народу и чиновникам будет таким, чтобы не причинять неудобств никому.
4. Старые обряды и традиции будут ликвидированы, и нация пойдёт по пути новых открытий и порядков
5. Познания будут заимствоваться у всех наций мира, и Империя достигнет высшей степени расцвета.
Но всё это простояло не больше 30-40 лет, так как Япония испоганила всё своим милитаризмом и шовинизмом во время Второй мировой, что в итоге привело её к г-ну Дугласу МакАртуру, который надиктовал в 1945-1946 годах новенькую Конституцию. Видимо для того, чтобы японский «фашизм» не повторился, а США было чем рулить, МакАртур ввёл Девятую статью, в коей говорится следующее:
«Мы — японский народ в целях сохранения и процветания мира, навсегда отрекаемся от права на объявление войны и права силового вмешательства в дела международные. Посему мы также отказываемся от суверенного права на создание собственной армии, флота и авиации.» Но тут братья-азиаты оказались хитрыми жуками и де-факто имеют т.н. Силы Самообороны Японии, которые «с капусткой, но не красной» «не армия, но полиция». Эти самые JSDF (Japan Self-Defense Forces) нынче не только самообороной являются, но и вполне себе участвуют в международных операциях, воюют против сомалийских разбойников, а также имеют право встать на защиту стран, с которыми Япония очень крепко дружит. А с 2017 года ведётся пересмотр 9 статьи, который вроде бы должен в 2020 узаконить ССЯ, как армию (или что-то близкое к ней).
4 мая — День Зелени. Про него о-о-о-очень мало информации, но я так понимаю, что этот праздник аналогичен европейским и еврейским Дням Деревьев, когда люди высаживают много разных растений, чтобы помочь планете (ну и поднять себе хозяйство, естественно). Также официальный.
5 мая — День детей или Кодомо-но хи. Имеет статус национального празднества и является кусочком «Золотой Недели». Когда-то был посвящен исключительно мальчишкам (т.н. Танго но сэкку), но потом решили всё же объединить. Однако парочка традиций всё-таки осталась (и смешалась). Во время праздника над домами можно увидеть коинобори — воздушных змеев-флажок, которые раскрашены как карпы*. Считается, что вывешивание флажков — это пожелание удачи и здоровья мальчикам. Обычно есть определённый порядок, в котором располагают коинобори на столбе с флюгером (ягурама):
1. «Ветровой носок», как на аэродромах. Его называют «фукинагаси».
2. Розовый и чёрный карпы, символизирующие мать и отца. Надо отметить, что до периода Мэйдзи использовали только чёрных карпов, а уже в середине периода добавили другие цвета.
3. Синий (символизирующий старших сыновей)
4. Зелёный (средние сыновья)
5. Фиолетовый или оранжевый (мелочь пузатая, цвет зависит от региона)
Надо также сказать, что количество флажков зависит от количества детей мужеского полу в семье, так что пункт 4 и 5 могут не выполняться. Второй традицией является создание кукол нингё, которые обычно изображают либо самураев ( либо асигару, сохэев, конных лучников и т.д.), либо просто какую-нибудь историческую личность.
*Рыбки кои или, более точно, парчовые карпы относятся к семейству карповых. На Дальний Восток попали по Великому Шёлковому Пути из Каспийского моря. Разводились сначала в Китае, затем были завезены в Японию китайскими купцами. Из-за особенностей в генетике обладают разноцветной чешуёй, поэтому карп становится кои только после 6 селективных отборов. Первоначально японцам был доступен лишь чёрный карп, которого ели крестьяне, но позднее, через долгие мутации появились кои с другими раскрасками.
Также как и на хинамацури делают полочки
Июнь, увы, порадовать ничем не смог, поэтому пойдём дальше.
Июль начинается с неофициального праздника Танабата (букв. «Фестиваль звёзд»), который отмечают множество пар влюбленных на седьмой день месяца. Это событие связано с легендой про пастуха и принцессу-ткачиху, которые полюбили друг друга и постоянно ходили на свиданку вместо того, чтобы работать. Закончилось ожидаемо: отец принцессы, разозлившись, развёл парочку по разным сторонам реки и разрешил видеться только в седьмую ночь седьмого месяца. Что касается традиций, то во время фестиваля они могут сильно отличаться от региона к региону, но неизменными традициями остались фейерверки и тандзаку — бумажки с желаниями в стихотворной форме, которые вешают на бамбуковые ветки.
В третий понедельник июля (значит, в этом году это 20 июля) — уми но хи или День моря. Государственный праздник. Считается днём благодарности морю и надежды на процветание Японии, как морской государственности.
С 13 по 15 августа — Бон (чаще могут называть О-Боном). Один из наиважнейших для японского буддизма и синтоизма праздников. В этот день по всей Японии проходят, связанные с поминовением усопших, службы в буддийских и синтоистских храмах. Считается, что в этот день к живым возвращаются души умерших и навещают свою родню. Кроме того, на период с 13 по 15 число частенько выпадает метеорный поток пролетающий в небе, а японцы любят символизм :)))). Ещё бон называют Фестивалем Фонарей, так как ночью люди запускают вверх либо просто вывешивают на улицу бумажные фонарики, свет которых поможет душам вернуться назад после праздника. Вечером в парках можно увидеть исполнение традиционного танца, который называют «бон одори». Он призван защищать и успокаивать души предков.
Обычно танцуют вокруг вот такой сцены
Праздник неофициальный, НО некоторые компани устраивают выходные для своих сотрудников, в связи с чем на улице могут возникать пробки, а на метро или ЖД вы и вовсе можете не попасть из-за перегрузки.
Сентябрь… Третий понедельник — День почитания старших. Государственный праздник. В этот день пожилым людям дарят подарки и благодарят за заслуги перед страной.
Про 23 сентября я уже упомянул выше — это день Осеннего равноденствия, который в целом ничем не отличается от весеннего варианта.
Во второй понедельник октября проводится День физкультуры, который является официальным и направлен на повышение интереса к укреплению здоровья, спорту, а также усилению спортивного духа японской нации. В этот день проходят различные эстафеты, конкурсы и т.п. мероприятия. Этот день безумно любят отмечать в школах, что нашло отражение в аниме (можно вспомнить о «трехногом беге», когда два человека связывают одну ногу друг с другом и прыгая перемещаются по стадиону).
3 ноября — День культуры. В период Мэйдзи был днём рождения Императора, а после ВМВ стал Днём культуры (так было с Днём зелени, в который родился Император Хирохито). Во время праздника проходит огромное количество парадов (в том числе канагавский «Парад даймё», где демонстрируют броню и оружие периода Эдо) и выставок, а музеи проводят «день открытых дверей». Также лично Императором вручается около 5 тысяч вот таких вот орденов Культуры.
15 ноября (на Хоккайдо 15 октября) — Сити-го-сан (七五三 с яп. «семь-пять-три»). Этот синтоистский праздник посвящён детям в соответствующем возрасте. Детей ведут в святилища синто на различные церемонии, одевают в специально сшитые для них кимоно или западную одежду. Появился этот мацури в период Хэйан, когда дети аристократии становились подростками. Дата празднования была установлена в период Камакура. Забавный факт: вплоть до семилетнего возраста ребёнка не считали всецело принадлежащим к миру живых, что отразилось в традиционном выражении «До семи лет — среди ками». К интересным традициям можно отнести дарение титосэ амэ — длинных белокрасных конфет, которые символизируют долгожительство и будущий рост.
24-25 декабря — Католическое Рождество. Принципы празднования ничем не отличаются от европейских и по факту Рождество в Японии — такой же фестиваль как и все.
31 декабря — Омисока или канун Нового года. В этот день начинается подготовка к 1 января грядущего года. Начинают готовить еду и украшать дом, о чём я уже рассказал в самом начале статьи.
Помимо всех этих праздников в Японии существует ещё очень много разных мелких фестивалей и мероприятий, которые отличаются регионально и по размаху, но их настолько много, что ни у кого не хватит сил, чтобы описать их все.
Спасибо, что прочитали и поддержали.
Можете кинуть в меня рублём сюда 4276 5500 8825 1700 с пометкой «От пикабушника «
Источник