Эхнатон гимн для солнца
Поэзия и проза Древнего Востока
Гимн богу Атону
(1) Прославляем бога по имени его: «Жив бог Ра‑Хорахти, ликующий на небосклоне, в имени его имя Шу, ‑ он и есть Атон» [1] . Да живет он во веки веков, Атон живой и великий, Владыка всего, что обегает диск солнца, Владыка неба и Владыка земли, Владыка храма Атона в Ахетатоне [2] и слава царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдою, слава Владыки Обеих Земель Неферхепрура, единственного у Ра [3] , сына Ра, живущего правдою, Владыки венцов Эхнатона, ‑ да продлятся дни его жизни! ‑ слава великой царицы любимой царем, Владычицы Обеих Земель, Нефернефруитен Нефертити, ‑ да живет она, да будет здрава и молода во веки веков!
(2) Говорит он Эпе: «Ты сияешь прекрасно на склоне неба, диск живой, начало жизни! Ты взошел на восточном склоне неба и всю землю нисполнил своею красотою. Ты прекрасен, велик, светозарен! Ты высоко над всей землею! Лучи твои объемлют все страны, до пределов того, что создано тобою.
(3) Ты Ра, ты достигаешь пределов. Ты подчиняешь дальние земли сыну, любимому тобою. Ты далек, но лучи твои на земле, ты пред людьми [. ] твое движение. Ты заходишь на западном склоне неба ‑ и земля во мраке, наподобие застигнутого смертью. Спят люди в домах, и головы их покрыты, и не видит один глаз другого, и похищено имущество их, скрытое под изголовьем их,‑ а они не ведают.
(4) Лев выходит из своего логова. Змеи жалят людей во мраке, когда приходит ночь и земля погружается в молчание, ибо создавший все опустился на небосклоне своем. Озаряется земля, когда ты восходишь на небосклоне; ты сияешь, как солнечный диск, ты разгоняешь мрак, щедро посылая лучи свои, и Обе Земли просыпаются, ликуя, и поднимаются на ноги. Ты разбудил их ‑ и они омывают тела свои, и берут одежду свою.
(5) Руки их протянуты к тебе, они прославляют тебя, когда ты сияешь надо всею землей, и трудятся они, выполняя свои работы. Скот радуется на лугах своих, деревья и травы зеленеют, птицы вылетают из гнезд своих, и крылья их; славят твою душу. Все животные прыгают на ногах своих, все крылатое летает на крыльях своих ‑
(6) все оживают, когда озаришь ты их сияньем своим. Суда плывут на север и на юг, все пути открыты, когда ты сияешь. Рыбы в реке резвятся пред ликом твоим, лучи твои [проникают] в глубь моря, ты созидаешь жемчужину в раковине, ты сотворяешь семя в мужчине, ты даешь жизнь сыну во чреве матери его, ты успокаиваешь дитя ‑ и оно не плачет,‑ ты питаешь его
(7) во чреве, ты даруешь дыхание тому, что ты сотворил, в миг, когда выходит дитя из чрева [. I день своего рождения, ты отверзаешь уста его, ты создаешь все, что потребно ему. Когда птенец в яйце и послышался голос его, ты посылаешь ему дыхание сквозь скорлупу и даешь ему жизнь. Ты назначаешь ему срок разбить яйцо, и вот выходит он из яйца, чтобы подать голос в назначенный тобою срок. И он идет на лапках своих, когда покинет свое яйцо. О, сколь многочисленно творимое тобою и скрытое от мира людей, бог единственный,
(8) нет другого, кроме тебя! Ты был один ‑ и сотворил землю по желанию сердца твоего, землю с людьми, скотом и всеми животными, которые ступают ногами своими внизу и летают на крыльях своих вверху. Чужеземные страны, Сирия, Куш, Египет ‑ каждому человеку отведено тобою место его. Ты создаешь все, что потребно им. У каждого своя пища, и каждому отмерено время жизни его. Языки людей различаются меж собою, несхожи и образы их, и
(9) цвет кожи их, ибо отличил ты одну страну от другой. Ты создал Нил в преисподней и вывел его на землю по желанию своему, чтобы продлить жизнь людей,‑ подобно тому как даровал ты им жизнь, сотворив их для себя, о всеобщий Владыка, утомленный трудами своими, Владыка всех земель, восходящий ради них, диск солнца дневного, великий, почитаемый! Все чужеземные, далекие страны созданы тобою и живут милостью твоею, ‑ ведь это ты даровал небесам их Нил, чтобы падал он наземь, ‑
(10) и вот на горах волны, подобные волнам морским, и они напоят поле каждого в местности его. Как прекрасны предначертания твои, владыка вечности! Нил на небе ‑ для чужестранцев и для диких животных о четырех ногах, а Нил, выходящий из преисподней,‑ для Земли Возлюбленной. Лучи твои кормят все пашни: ты восходишь ‑ и они живут и цветут. Ты установил ход времени, чтобы вновь и вновь рождалось сотворенное тобою,‑ установил
(11) зиму, чтобы охладить пашни свои, жару, чтобы [. ] Ты создал далекое небо, чтобы восходить на нем, чтобы видеть все, сотворенное тобой. Ты единственный, ты восходишь в образе своем, Атон живой, сияющий и блестящий, далекий и близкий! Из себя, единого, творишь ты миллионы образов своих. Города и селения, поля и дороги и Река [4] созерцают тебя, каждое око устремлено к тебе, когда ты, диск дневного солнца,
Ты в сердце моем, и нет другого, познавшего тебя, кроме сына твоего Неферхепрура, единственного у Ра, ты даешь сыну своему постигнуть предначертания твои и мощь твою. Вся земля во власти твоей десницы, ибо ты создал людей; ты восходишь ‑ и они живут, ты заходишь ‑ и они умирают. Ты время их жизни, они живут в тебе. До самого захода твоего все глаза обращены к красоте твоей. Останавливаются все работы, когда заходишь ты на западе. Когда же восходишь, то велишь процветать [.. .] для царя. Спешат все ноги с тех пор, как ты основал земную твердь. Ты пробуждаешь всех ради сына твоего, исшедшего из плоти твоей, для царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдою, Владыки Обеих Земель, Неферхепрура, единственного у Ра, сына Ра, живущего правдой, Владыки венцов Эхнатона, великого, ‑ да продлятся дни его! ‑ и ради великой царицы, любимой царем, Владычицы Обеих Земель Нефернефруитен Нефертити, ‑ да живет она, да будет молода она во веки веков!»
Текст гимна сохранился в гробнице сановника Эйе, приближенного фараона XVIII династии Аменхотепа IV, или, иначе, Эхнатона (время его правления приблизительно 1367—1350 гг. до н. э.). С именем этого царя связана грандиозная религиозная реформа: Аменхотеп IV, по‑видимому, впервые в истории человечества совершил попытку провозгласить официально монотеизм. Многовековой политеизм не был, конечно, искоренен, но был, безусловно, оттеснен на задний план. Религией египетского государства стал культ единого бога Атона, который был объявлен единственным богом вместо древнего Амона и его триады (его жена Мут, их сын, бог луны Хонсу). Если Амон и его триада (как и другие бесчисленные боги) были либо зооморфными или антропоморфными, то Атон — это сам солнечный диск, единственный источник жизни во вселенной. Если ранее фараон считался сыном бога Амона, то Эхнатон рассматривал себя как сын Атона.
Источник
Великий гимн Атону — Great Hymn to the Aten
Великий Гимн Атону является самым длинным из ряда гимнов стихов , написанных на ВС-диске божества Атона . Созданный в середине 14 века до нашей эры, он по разным причинам приписывается фараону 18-й династии Эхнатону или его придворным, в зависимости от версии, которые радикально изменили традиционные формы египетской религии , заменив их атенизмом .
Поэма-гимн дает представление о религиозном артистизме периода Амарны, выраженном в различных формах, включая литературу, новые храмы и строительство нового города на месте нынешней Амарны как столицы Египта. Египтолог Тоби Уилкинсон сказал, что «это было названо« одним из самых значительных и великолепных произведений поэзии доомеровского мира, сохранившихся до наших дней » ». Египтолог Джон Дарнелл утверждает, что гимн был исполнен.
В каменных гробницах различных придворных в Амарне (древний Ахет-Атен, город, основанный Эхнатоном) есть похожие молитвы или гимны божеству Атону или Атону и Эхнатону вместе. Один из них, почти идентичный по форме найденный в пяти гробницах, известен как «Краткий гимн Атону» . Длинная версия, обсуждаемая в этой статье, была найдена в гробнице придворного (а позже фараона) Ай .
Восемнадцатой династии фараон Эхнатон запретил поклонение другим богам, радикальный отход от многовековой египетской религиозной практики. Религиозные реформы Эхнатона (позже считавшиеся еретическими и отмененные при его преемнике фараоне Тутанхамоне ) были описаны некоторыми учеными как монотеистические , хотя другие считают их генотеистическими .
СОДЕРЖАНИЕ
Отрывки из гимна-поэмы Атону
Эти конкретные отрывки не приписываются самому Атону, эта длинная версия была найдена в гробнице придворного Ай .
С середины текста:
Как разнообразно то, что ты сделал! Они скрыты от лица (человека). О единственный бог, подобного которому нет! Ты сотворил мир по своему желанию, Пока ты был один: Все люди, скот и дикие звери, Что бы ни было на Земле, идя на (ее) ногах, А то, что на высоте, летает на крыльях. Страны Сирии и Нубии, земли Египта, Ты ставишь каждого на свое место, Ты удовлетворяешь их потребности: У каждого есть своя еда, и время его жизни считается. Их языки разделены в речи, И их природа тоже; Их шкуры различаются, Как ты различаешь чужие народы. Ты устроил Нил в преисподней, Ты рождаешь, как пожелаешь Для поддержания людей (Египта) По тому, как ты сделал их себе, Владыка их всех, утомившись (себя) с ними, Повелитель каждой земли, встающий для них, Атон дня, величественный величественный.
Из последней части текста, переведенной Мириам Лихтхайм :
Ты в моем сердце, Нет другого, кто тебя знает, Только твой сын, Неферхепруре, Единственный из Ре [Эхнатон] , Кого вы научили своим путям и своей мощи. [Те, кто] на Земле, исходят из ваших рук, когда вы их создали. Когда ты проснулся, они живы. Когда вы устанавливаете, они умирают; Вы сами на всю жизнь, кто-то живет вами. Все взоры обращены на [вашу] красоту, пока вы не сядете. Всякая работа прекращается, когда вы отдыхаете на западе; Когда ты встаешь, ты будешь [всех] за Короля, Все ноги находятся в движении с тех пор, как вы основали Землю. Вы пробуждаете их для своего сына, вышедшего из вашего тела. Король, живущий у Маата, Повелителя Двух Земель, Неферхепруре, Единственный из Ре, Сын Ра, живущий у Маат. Властелин корон, Эхнатон, великий при своей жизни; (И) великая Королева, которую он любит, Владычица Двух Земель, Нефер-нефру-Атен Нефертити, живущая вечно.
Сравнение с Псалом 104
В своей книге « Размышления о псалмах» 1958 года К. С. Льюис сравнил Гимн с псалмами иудео-христианского канона. Джеймс Генри Бристед отметил сходство с Псалом 104 , который, по его мнению, был вдохновлен гимном. Артур Вейгалл сравнил два текста бок о бок и прокомментировал: «Перед лицом этого замечательного сходства вряд ли можно сомневаться в прямой связи между двумя сочинениями; и возникает необходимость спросить, были ли заимствованы и гимн Эхнатона, и этот еврейский псалом. из общего сирийского источника, или происходит ли Psalm civ. из оригинального стихотворения этого фараона. Оба взгляда допустимы ». Лихтейм, однако, сказал, что сходство «скорее всего является результатом общего сходства между египетскими гимнами и библейскими псалмами. Конкретная литературная взаимозависимость маловероятна». Библеист Марк С. Смит прокомментировал: «Несмотря на устойчивую поддержку сравнения двух текстов, энтузиазм даже в отношении косвенного влияния в последние десятилетия снизился. В некоторых кругах аргументы в пользу любой формы влияния просто отвергаются. некоторые египтологи, такие как Ян Ассманн и Дональд Редфорд, выступают за влияние Египта как на переписку Амарны (особенно в ЕА 147), так и на Псалом 104 ».
Анализ
Анализ стихотворения делится на тех, кто считает его литературным произведением, и тех, кто учитывает его политические и социально-религиозные намерения.
Джеймс Генри Бристед считал Эхнатона первым монотеистом и ученым в истории. В 1899 году Флиндерс Петри писал:
Если бы это была новая религия, изобретенная для удовлетворения наших современных научных концепций, мы не смогли бы найти изъяна в правильности такого взгляда на энергию Солнечной системы. Мы не можем сказать, насколько понимал Эхнатон, но он определенно продвинулся вперед в своих взглядах и символике до положения, которое мы не можем логически улучшить в настоящее время. Нельзя найти ни малейшего предрассудка или лжи, цеплявшихся за это новое поклонение, развившееся из старого Атона Гелиополиса, единственного Владыки вселенной.
Мириам Лихтхайм описывает гимн как «прекрасное изложение учения о Едином Боге».
В 1913 году Генри Холл утверждал, что фараон был «первым образцом научного ума».
Египтолог Доминик Монтсеррат обсуждает терминологию, используемую для описания этих текстов, описывая их как формальные стихи или королевские панегирики. Он рассматривает слово «гимн» как означающее «излияние эмоций», в то время как видит в них «панегирики, формальные и риторические хвалебные высказывания» в честь Атона и королевской четы. Он приписывает Джеймсу Генри Брестеду популяризацию их как гимнов, в которых говорится, что Бристед видел в них «евангелие красоты и благодати естественного порядка, признание послания природы душе человека» (цитата из Бристеда).
Монтсеррат утверждает, что все версии гимнов сосредоточены на царе, и предполагает, что конкретное нововведение состоит в том, чтобы переопределить отношения бога и царя таким образом, чтобы это пошло на пользу Эхнатону, цитируя заявление египтолога Джона Бейнса о том, что «религия Амарна была религией бог и царь, или даже сначала царь, а затем бог «.
Дональд Б. Редфорд утверждал, что, хотя Эхнатон называл себя сыном Солнечного Диска и действовал как главный посредник между богом и творением, короли за тысячи лет до времени Эхнатона требовали тех же отношений и священнической роли. Однако случай Эхнатона может отличаться из-за акцента на небесных отношениях отца и сына. Эхнатон описал себя как «твой сын, который произошел от твоих конечностей», «твое дитя», «вечный сын, произошедший от Солнечного диска» и «твой единственный сын, который произошел от твоего тела». Близкие отношения между отцом и сыном таковы, что только король по-настоящему знает сердце «своего отца», а в ответ его отец слушает молитвы своего сына. Он — образ своего отца на земле, и, как Эхнатон — царь на земле, его отец — царь на небе. Как первосвященник, пророк, царь и богослов, он претендовал на центральное положение в новой религиозной системе. Поскольку только он знал ум и волю своего отца, только Эхнатон мог истолковать эту волю для всего человечества с истинным учением, исходящим только от него.
До того, как большая часть археологических свидетельств из Фив и из Телль-эль-Амарны стала доступной, принятие желаемого за действительное иногда превращало Эхнатона в гуманного учителя истинного Бога, наставника Моисея, фигуру, подобную Христу, философа до своего времени. Но теперь эти воображаемые существа исчезают одно за другим по мере того, как постепенно проявляется историческая реальность. Существует мало или совсем нет доказательств того, что Эхнатон был прародителем полномасштабного монотеизма, который мы находим в Библии. Монотеизм Еврейской Библии и Нового Завета развивался по-разному — через полтысячелетия после смерти фараона.
Источник