Меню

Феликс луна ариэль рамирес

Феликс луна ариэль рамирес

Автором является аргентинский композитор Ариэль Рамирес (Ariel Ramírez), который написал кантату для хора «Рождество Господне» (исп. Navidad Nuestra) на слова Феликса Луна (Félix Luna) (1964). Кантата состоит из 12 частей (ее десятая часть называется «Паломничество» (исп. La peregrinación, huella) о путешествии Иосифа и Марии в г. Вифлеем, и она как самостоятельная песня до сих пор очень популярна в испаноязычном мире.

Многогранное творчество замечательного аргентинского историка, писателя, поэта и журналиста Феликса Луны (30.11.1925 — 05.11.2009), к сожалению, почти неизвестно в России. За одним, пожалуй, исключением. В качестве музыкальной заставки к любимой всеми нами телевизионной передаче «В мире животных» использована великолепная песня «Паломничество» Ариэля Рамиреса (в аранжировке Поля Мориа), написанная на слова Феликса Луны.

Услышав песню в исполнении аргентинской певицы Мерседес Соса , французский шансонье Жиль Дрё (Gilles Dreu) попросил поэта-песенника Пьера Деланоэ (Pierre Delanoë) сделать адаптацию и тот использовал созвучие первых слов оригинала A la huella (русск. В след) и французского слова Alouette (Жаворонок).

Эта версия стала эстрадным шлягером 1968 года, после чего её аранжировал Поль Мориа (Paul Mauriat), и она стала всемирно известной эстрадно-симфонической композицией (в том числе, именно версия Поля Мориа была использована в заставке передачи «В мире животных», благодаря чему, в основном, и известна большинству жителей пост-СССР).

Испанский текст Феликса Луна :

A la huella, a la huella
José y María
por los campos helados
cardos y ortigas

A la huella, a la huella
por tanto campo
no hay cobijo ni fonda
siguen andando

Florecitas del campo,
flores del aire
si ninguno te aloja
a dónde naces

Donde naces florcita
que estás creciendo
palomita asustada,
grillo sin sueño

Y a la huella, a la huella
los peregrinos
prestarme una tapera
para mi niño

Y a la huella a la huella
soles y lunas
los ojitos de almendra,
piel de aceituna

Hay un rico del campo,
un buen parsino
mi niño esta viniendo,
por favor, háganle sitio

Un ranchito de quinchas
sólo me ampara
dos alientos amigos,
y la luna clara

A la huella, a la huella
José y María
con un Dios escondido
nadie sabía

A la huella, a la huella.

Перевод (не дословный, Филиппова И.В., г. Иваново):

След в след — рядом шагают
Иосиф с Марией.
По равнинам бескрайним
И склонам пологим.

Нет нигде им приюта
На пыльной дороге.
И бредут потихоньку
Усталые ноги.

Мир не знал, что на Землю
Приходит Спаситель.
Где ж младенцу родиться —
Поля, подскажите!

Небеса, свет пошлите.
Свет звёздный, чудесный.
Будет он путеводным
К заветному месту.

След в след — рядом шагают
Путников двое.
«Мой ребёнок родится,
Спеленаю его я .

Будет лик его светел,
На солнце, похожий.
Как миндаль — будут глазки,
Оливковой — кожа.

Скоро должен на свет
Мой малыш появиться.
Где пристанище наше
И где нам укрыться?»

Кров найдут — он их примет,
Защитою станет.
И луна с небес чистых
Светить не устанет!

Так, Иосиф с Марией
Шагают, шагают.
То, что Бог — их младенец.
Никто и не знает!

Источник

Пять прекрасных мелодий Ариэля Рамиреса, за которые Аргентина будет помнить его вечно

Ариэль Рамирес — любимый всей Аргентиной композитор, пианист, а главное — человек, который открыл миру фольклор своей страны. Он собрал огромную коллекцию аргентинских песен и танцев и с успехом исполнял их в своих обработках по всему миру.

На фольклорных жанрах основана и его собственная музыка — в основном это песни, а также несколько больших сочинений для хора.

В 1957 году он вместе с своим большим музыкально-танцевальным ансамблем (» Los Fronterizos «)приезжал с гастролями в СССР. Но в те годы вряд ли кто-то запомнил его имя. Только в 60-е творчество Рамиреса получило мировой резонанс.

За почти семьдесят лет своей карьеры он успел увидеть, как его музыка стала национальной классикой и какой успех имели многие из его мелодий в других странах. Причём, совершенно заслуженно: Рамирес имел замечательный мелодический дар, хороший вкус и был отличным пианистом не в академической, а, скорее, в джазовой манере.

Вот пять самых популярных сочинений этого композитора.

«La peregrinación» («Паломничество»)

На надгробном памятнике Рамиреса (он умер в 2010 году) высечены названия его самых известных и любимых аргентинским народом мелодий. Но «La peregrinación» там нет. Потому что в Аргентине она не получила такого резонанса, как её пределами — во Франции и СССР.

У нас она звучала на всю страну, начиная с середины 70-х, с периодичностью раз в неделю и стала практически частью саундтрека советской жизни. Под её звуки в нарисованных джунглях летали обезьяны, танцевали страусы и парили журавли: так начиналась передача «В мире животных».

История этой мелодии хорошо известна. Поэтому кратко.

В СССР она пришла в инструментальной версии оркестра Поля Мориа, который сделал красивую обработку песни французского шансонье Жиля Дрё «Жаворонок». В свою очередь Жиль Дрё взял (без спроса) эту мелодию у Рамиреса (и приписал к ней новый текст). В 50-60 годы это была распространённая практика, и особенно страдали от произвола французов авторы из Латинской Америки.

В оригинале эта мелодия была написана Рамиресом для духовной рождественской кантаты (» Navidad Nuestra «). Естественно, текст был не о жаворонке, а о Марии с Иосифом, бредущих по дороге среди полей и ищущих приют для рождения младенца.

Читайте также:  Одежда мии рожденная луной

Эта музыка исполняется в аргентинских храмах на Рождество. Как в этом ролике. Здесь за клавесином сам Ариэль Рамирес.

«Misa Criolla» («Креольская месса»)

«Креольскую мессу» с текстом на испанском Рамирес написал в 1964 году сразу после того, как Второй Ватиканский собор разрешил использование национальных языков в церковной службе. Она сразу стала сенсацией в мировой музыке и прославила имя Рамиреса.

По структуре эта месса вполне традиционна, но её музыка и дух совершенно уникальны. В ней абсолютно всё — мелодии, инструменты, манера пения — выдержано в манере аргентинской народной музыки. Всё это звучит так страстно, ярко, сердечно, что кажется — между людьми и Богом нет вообще никакой церкви.

Источник

Альфонсина и море

Альфонсине Сторни было 46 лет, когда она ушла в море.

На самом деле это просто красивая история. Немолодая женщина с раком груди, у которой покончил с собой давний товарищ, просто устала жить и ушла. Биографы говорят, что она бросилась в море с утеса — но намного красивее версия, что она ушла. Тем более что это хорошо рифмуется с ее последним стихотворением, отправленного в газету за три дня до самоубийства. В конце концов, смерть — важнейшая часть жизни любого творца.

si él llama nuevamente por teléfono

le dices que no insista, que he salido.

Voy a dormir. Альфонсина Сторни, 1938

«Альфонсина и море» — часть цикла «Аргентинские женщины». Восемь женщин — реальные и вымышленные, знаменитые и безвестные, но все — вдохновляющие. Создатели — Феликс Луна (текст) и Ариэль Рамирес (музыка). Ее первая исполнительница — Мерседес Соса. Жанр — самба, но не яркая мажорная бразильская, а медленная и нежная аргентинская. Ее танцуют с платками в руках — ими даже передавали тайные сообщения.

Сторни была знаковой фигурой в истории Аргентины. Она говорила о таких вещах, как право голоса для женщин и равная оплата труда, знакомая не понаслышке с этими проблемами. То, что кажется совершенно нормальным в XXI веке, в 20-е года XX казалось не более чем пустыми мечтами. Поэт вопрошает, какая тоска ее сопровождала. хотя это знает только Бог.

Sabe Dios qué angustia te acompañó

qué dolores viejos calló tu voz

Alfonsina Y El Mar. Феликс Луна, Ариэль Рамирес, 1969

И она идет за древним голосом ветра и соли. Его голос спасает измученную душу.

Una voz antigua de viento y de sal

te requiebra el alma y la está llevando

Alfonsina Y El Mar. Феликс Луна, Ариэль Рамирес, 1969

В 2011 году кавер на песню «Альфонсина и море» записала норвежская исполнительница Ане Брюн. Он вошел в альбом «It All Starts with One». Все начинается с одного. но эта песня — последняя на диске. Море — конец. или новое начало? Что скрывает море? Она уходит со своим одиночеством — искать новые стихи. Новые стихи тоже с чего-то начинаются.

Te vas Alfonsina con tu soledad,

¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?

Alfonsina Y El Mar. Феликс Луна, Ариэль Рамирес, 1969

Она уходит из этого мира. Словно во сне. Спящая Альфонсина, убаюканная морем.

Когда чилийская поэтесса Габриэла Мистраль вспоминала Альфонсину, она отмечала ее скупость в проявлении внешних эмоций — и вместе с тем глубину.

Читайте также:  Тату от луны до марса

Альфонсина ушла в море. И показала его нам.

Источник

Ариэль Рамирес: Аргентинский «отец» французского Жаворонка 🎼

Ариэль Рамирес (Ariel Ramirez; 1921-2010) — один из самых известных аргентинских композиторов XX в., пианист, дирижер; посвятил жизнь сбору и исследованию традиционной музыки народов Южной Америки. Автор знаменитой мелодии, известной как «Жаворонок», которая получила мировую популярность в исполнении оркестра Поля Мориа (фр. Paul Mauriat, 1925-2006; французский композитор, аранжировщик, дирижер).

Музыкальные произведения Рамиреса исполнялись такими мировыми звездами испанской оперы, как Пласидо Доминго (исп. Jose Placido Domingo), Хосе Каррерас (исп. Jose Carreras), Монсеррат Кабалье (исп. Montserrat Viviana Concepción Caballе) и т.д.

Начало творческого пути

Ариэль Рамирес родился в 4 сентября 1921 г. в городе Санта-Фе (исп. Santa Fe) на северо-востоке Аргентины.

Его отец, который по профессии был учителем, очень хотел, чтобы сын пошел по его стопам. Однако Ариэль выбрал музыкальную карьеру и обучался игре на фортепьяно в родном городе. Первоначально он увлекся танго, затем, завороженный музыкой гаучо и креолов, переключился на изучение народных аргентинских напевов.

Начинающий композитор продолжил свои фольклорные исследования в Кордове (исп. Córdoba), где он встретил великого аргентинского гитариста, автора песен, фолк-исполнителя Атауальпа Юпанки (исп. Atahualpa Yupanqui; 1908-1992), которым был очарован.

Совместно с Юпанки он посетил северо-восточную область Аргентины, где продолжил исследование традиционных народных ритмов. В то же время Рамирес продолжил музыкальное образование в Национальной Консерватории Буэнос-Айреса по классу классической композиции. В 1946 г. он сделал свою первую запись с RCA (англ. Radio Corporation of America).

Начинающий композитор продолжил изучение классической музыки в Мадриде, Риме и в Вене (1950-1954). После чего он вернулся в Аргентину и основал Фольклорную Компанию (исп. «Compania de Folklore Ariel Ramirez»).

«Креольская месса»

Одна из самых известных композиций Рамиреса — «Креольская месса» («Misa Criolla», 1964) для тенора, смешанного хора, фортепиано и народных инструментов. Рамирес написал Мессу с одобрения латиноамериканской католической иерархии и в тесном сотрудничестве с церковными консультантами.

В Латинской Америке XVIII-XIX вв. фольклорные мелодии часто рождались из европейской церковной музыки. По существу, Рамирес совершил обратный ход: «Misa Criolla» — это настоящая католическая месса, разные части которой выполнены в различных жанрах латиноамериканской народной музыки. Выпущенный Рамиресом альбом состоял из 2-х частей, все фрагменты написаны на стихи выдающегося аргентинского поэта Феликса Луна (исп. Félix Luna).

  • Первая часть — это собственно католическая месса (богослужение), состоящая из традиционных 5-ти частей, переведенная на испанский язык. Музыка написана на основе аргентинских фольклорных мотивов. Структура мессы классическая: 1) «Kyrie eleison» (лат. «Господи, помилуй»). 2) «Gloria in excelsis Deo» (лат. «Слава всешнему Богу»). 3) «Credo» (лат. «Верую»). 4) «Sanctus» (лат. «Дух») и «Benedictus» (лат. «Благословенный»). 5) «Agnus Dei» (лат. «Агнец Божий»).
  • Вторая часть под названием «Navidad Nuestra» («Рождество Господне») рассказывала историю Рождества Христова — от первого известия о его рождении («La Anunciación, сhamame»), до бегства Марии с Иосифом в Египет.

Помимо удивительной музыки Рамиреса слушателей завораживают волшебные стихи Феликса Луны о путешествии двух близких людей и ожидании рождения сына Божьего:

Неизвестность тревожит: если скоро рожать,

Не в дороге быть надо, а дома лежать.

Где родишься, цветочек, бессонный сверчок?

Всё сильнее во чреве стучит кулачок.

Шли Иосиф с Марией дорогой отцов

С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов…»

(«Странники», автор художественного перевода неизвестен)

«Misa Criolla» записывалась с такими известными вокалистами, как Мерседес Соса (исп. Haydee Mercedes Sosa; 1935-2009) — «Голос Латинской Америки» и Хосе Каррерас (исп. José Carreras; г/р 1946) — выдающийся испанский оперный певец.

Американский ежедневник «Washington Post» охарактеризовал «Креольскую Мессу» как «ошеломительный артистический успех, в котором автор объединил испанский текст с народными инструментами и традиционными южноамериканскими ритмами».

«Жаворонок»

Дальше произошла необычайная история.

Однажды, услышав в исполнении знаменитой аргентинской певицы Мерседес Сосы фрагмент из кантаты «Рождество Господне», который называется «Паломничество» (исп. «La peregrinación»), французский шансонье Жиль Дриу — его настоящее имя Жан-Поль Чапуйис (фр. Jean-Paul Chapuisat; г/р 1934) — попросил известного поэта-песенника Пьера Деланоэ сделать французскую адаптацию.

Автор многих мировых хитов использовал созвучие первых слов оригинала «A la huella…» («По стопам…») и французского слова «Alouette» («Жаворонок»). Жиль Дриу спел эту версию на французском телеканале в 1968 г., и песня моментально стала эстрадным шлягером, а спустя некоторое время ее аранжировал Поль Мориа. Эстрадно-симфоническая композиция в исполнении оркестра под управлением выдающегося композитора и дирижера вскоре приобрела всемирную известность.

Читайте также:  Как определить массу луны формула

Прекрасная мелодия, которую всем известна как «Жаворонок» (фр. Alouette) в исполнении оркестра Поля Мориа, много лет использовалась в заставке популярной советской телепрограммы «В мире животных». Это музыкальное произведение до сих пор необычайно любимо в испаноязычном мире.

Так изначально классический евангельский сюжет о путешествии Иосифа и Марии в Вифлеем, в ходе которого Мария родила в хлеву Иисуса Христа, был превращен французами в сентиментальную песню про окончание лета, уходящую любовь и маленького жаворонка:

«Жаворонок, не волнуйся, лето вернется…»

Семья

У Рамиреса с супругой, музыковедом Нормой Инес Куельо (исп. NormaInesQuelho), было трое детей: дочери Мариана и Лора, и сын Факундо.

Творческое наследие

«Креольская Месса» (1964) стала началом наиболее плодотворного периода творческой деятельности композитора: «Диктаторы» («Los Dictadores»; 1965); кантата «Каудильо» («Loscaudillos», 1965); кантата «Аргентинские женщины» («Mujeres Argentinas»; 1969); «Южноамериканская кантата» («Cantatasudamericana», 1972); «Триптих Мокови» («Trípticomocoví», 1980); «Потерянная сестра» («Lahermanitaperdida», 1980); «Месса мира и справедливости», написанная по текстам Иоанна Павла II («Misaporlapazylajusticia», 1980).

Перу Рамиреса принадлежит красивая самба «Альфонсина и море» (исп. «Alfonsina y el Mar», 1969). Песня написана в честь поэтессы Альфонсины Сторни, покончившей с собой в 1938 г. Эту песню исполняли такие звезды как Мерседес Соса, Виолета Парра, Альфредо Крауса, Авишая Коэна, Жозе Каррера, а также многие популярные певцы, включая Шакиру, Мигеля Босе, Андреса Каламаро и Палому Сан Басилио.

«Альфонсина и море» была создана в сотрудничестве с Феликсом Луна.

С непревзойденным Луна были созданы такие хиты, как «Аргентинские Женщины», воспевающий отважных женщин — борцов за свободу, и «Южноамериканская Кантата».

Общественная деятельность

В 1970 г. Рамирес был избран председателем Союза Писателей и Композиторов Аргентины (SADAIC). На этом посту он отслужил два 4-летних срока (до 1978 г). В 1993 г. композитор был вновь избран на руководящую должность, пока из-за проблем со здоровьем не вынужден был уйти (2004 г.) в отставку.

Кончина

В последние годы Рамирес страдал недугом, в результате которого почти полностью потерял память. В начале 2010 г. композитор тяжело заболел пневмонией и был госпитализирован в клинику Монте-Гранде (исп. Monte Grande), пригорода Буэнос-Айреса.

18 февраля, на 89-м году жизни Ариэль Рамирес умер. Он был похоронен 21 февраля на национальном кладбище Ла-Чакарита (исп. Cementerio de Chacarita), крупнейшем в Аргентине, где отведены специальные места для захоронения выдающихся писателей, художников, музыкантов, актеров.

Любопытные факты

  • «Misa Criolla» — месса для тенора, смешанного хора, фортепиано и народных инструментов. Композиция полностью основана на традиционных латиноамериканских ритмах («chacarera», «carnavalito», «estilo pampeano»).
  • Сам композитор однажды сказал «The Jerusalem Post» (ежедневная израильская газета, выходящая на английском и французском языках), что вдохновением к созданию «Креольской мессы» послужила поездка в Германию сразу после окончания II Мировой войны. Там у музыканта состоялась встреча с группой монахинь, под впечатлением которой Рамирес написал «духовную часть» выдающейся композиции.
  • История с французами и «Жаворонком» задела Рамиреса до глубины души. После этого случая он стал очень внимательно следить за соблюдением своих авторских прав.
  • В общей сложности поэт-песенник Пьер Деланоэ выступил соавтором более 5 тыс. песен, около 500 из которых стали «хитами».
  • Аргентинская певица Патрисия Соса (исп. Patricia Sosa) назвала Рамиреса «крупнейшим в истории фольклорным композитором».
  • «Атауальпа Юпанки» — сценический псевдоним выдающегося аргентинского музыканта, фолк-исполнителя Эктора Роберто Чаверо Аранбуру (исп. Héctor Roberto Chavero Aranburu).
  • Американский автор-исполнитель Ричард Бакнер (исп. Richard Buckner) в 1998 г. написал и исполнил песню «Ариэль Рамирес».
  • 12 декабря 2014 г., в день почитания Гваделупской Божией Матери (исп. Nuestra Señora de Guadalupe), небесной покровительницы обеих Америк, Патриция Соса исполнила с римским хором «Music Nuova» под управлением Ариэля Рамиреса «Креольскую мессу» в ватиканской Базилике Святого Петра (исп. Basilica di San Pietro). В 2014 г. отмечался 50-летний юбилей знаменитой композиции Рамиреса. Партию фортепиано исполнял сын композитора, Факундо Рамирес. На представлении присутствовал Папа Франциск (Pope Francis).
  • В настоящее время к Богородице Гваделупской ежегодно совершает паломничество 14 млн человек — это рекордный показатель в мире. Сегодня к иконе невозможно подойти близко: перед алтарем проложен горизонтальный эскалатор (бегущая дорожка). Верующие успевают лишь поклониться Деве Гваделупе, ради чего многие паломники проделывают путь в тысячи километров.

Источник

Adblock
detector