Национальный гимн США. Варианты перевода
Прослушать:
Marvin Gaye -http://www.youtube.com/watch?v=QRvVzaQ6i8A
Jimi Hendrix — http://www.youtube.com/watch?v=C2bGUeDnqPY
Лорд Брайтон
ЗВЕЗДНАЯ ИСПОЛОСЬ
Перевод 1-го куплета Национального гимна США
расскажи, видно ли, в первом блеске зари,
что так гордо с тобой провожали с заходом?
чьи широкие мЕжи и звёзды-огни
сквозь горнило войны, нам сияли в походе?
Алый росчерк ракет, бомб разрывы в ветрах
осветили в ночи наш прославленный стяг.
так скажи, все еще ли его крылья бьют
над свободной землёй, где отважных приют?
Текст Национального гимна Соединённых Штатов Америки — The Star-Spangled Banner (Знамя, усыпанное звёздами) был взят из поэмы «Оборона Форта Макгенри», написанной в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. Автор, 35-летний адвокат и по совместительству поэт-любитель, написал этот текст после того, как стал свидетелем обстрела Форта Макгенри в Балтиморе британскими кораблями в период войны 1812 года.
Первое исполнение состоялось в Балтиморе 29 октября 1814 после американской премьеры пьесы Августа фон Коцебу «Граф Бенёвский».
Долгое время считалось, что текст был положен на популярную британскую застольную мелодию. Однако в 1980-ые годы музыковедам и историкам удалось установить, что мелодия имела своего автора. Им был Джон Стаффорд Смит (John Stafford Smith), британский историк музыки, композитор, органист и певец, который в 1766 году написал шутливый гимн «Общества Анакреона»(To Anacreon in Heaven), объединявшего лондонских музыкантов.
Песня стала официально использоваться в Военно-морских силах США (1889), затем в Белом доме (1916), а 3 марта 1931 года резолюцией Конгресса была объявлена национальным гимном.
Песня имеет 4 куплета, но сегодня только первый из них является широко известным.
Справка подготовлена Александром Булынко по материалам из Википедии.
Национальный гимн Соединённых Штатов Америки
THE STAR-SPANGLED BANNER
(Автор слов Фрэнсис Скотт Ки, 1814
Композитор Джон Стаффорд Смит, 1780)
O! say can you see by the dawn’s early light
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming.
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming.
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
‘Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
O! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war’s desolation!
Blest with victory and peace, may the heav’n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: ‘In God is our trust.’
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
Музыка -1780; текст — 1814
Игорь Коссич
ЗНАМЯ, УСЫПАННОЕ ЗВЕЗДАМИ
Перевод Национального гимна
Соединённых Штатов Америки.
Смотри, видишь ли ты в солнца первых лучах,
С чем в заката часы мы простились глазами?
О, скажи, он ведь жив, полосатый наш флаг,
Цвета неба и солнца наше звёздное знамя?
И летали ракеты, и снаряды взрывались,
Подтверждая: форт наш ночью не сдался.
Ответь: это правда, флаг ещё реет
Над землёю свободных, родиной смелых?
Вдали, там, где берег еле виден в тумане,
Где надменный наш враг от атак отдыхает
Что там утренний бриз в вышине развевает,
То скрывая от глаз, то вновь открывая?
Вот он снова сверкнул, туч завесу прорвал,
В полной славе своей гордо миру предстал.
Это звёздный наш флаг! О, пусть же он реет
Над землёю свободных, родиной смелых.
А иначе никак и не может и быть
Там, где выбор пойдёт вновь о деле свободы.
И пока будем жить, будем благодарить
Силу, что сотворила нас единым народом.
Этот выбор — священен, выиграть должны мы.
Наш девиз неизменен: «Лишь Богом мы живы».
И победный наш флаг будет также все реять
Над землёю свободных, родиной смелых.
(2000)
Источник
История песни The House of the Rising Sun
Известные народные песни обычно окутаны массой слухов, но в случае с The House of the Rising Sun («Дом восходящего солнца») их особенно много. Самым знаменитым её исполнителем стала рок-группа The Animals. Эффектный вокал солиста Эрика Бердона и бесподобное музыкальное сопровождение обеспечили композиции достойное место в сердцах меломанов.
Но вернемся к легендам, которыми буквально пропитана история песни. Начнём с того, что никто не может точно сказать, посвящена ли она реальному заведению под названием «Восходящее солнце», человеку с похожим именем, или же это не более чем символ. Также нельзя с уверенностью утверждать, исполнялась первая версия от лица мужчины или женщины. Даже выяснить, когда и где она была написана, весьма проблематично.
Нам остается лишь рассмотреть наиболее интересные факты и домыслы, имеющие отношение к The House of the Rising Sun, чтобы читатель мог ясно представить, насколько интересна эта песня во всех отношениях.
История песни The House of the Rising Sun
Алан Прайс из The Animals утверждал, что The House of the Rising Sun появилась в шестнадцатом веке в Англии. Однако историки музыки отмечают в песне традиции баллад восемнадцатого столетия (так называемых broadside ballads). Некоторые из них считают, что в Америку ее завезли британские иммигранты, и уже там появилась строка о Новом Орлеане.
Первые исполнители The House of the Rising Sun
Первая из сохранившихся до наших дней записей была сделана в 1934 году. Ее спели Кларенс «Том» Эшли (которого научил песне его отец) и Гвен Фостер.
В 1937 году фольклорист Алан Ломакс, находясь в экспедиции по восточной части штата Кентукки, записал версию песни под название The Rising Sun Blues в исполнении Джорджии Тернер, дочери шахтера из Миддлсборо.
Позже в тех краях он нашел еще несколько вариантов The House of the Rising Sun. Проанализировав их, он пришел к выводу, что мелодия песни сходна с народной английской балладой Matty Groves.
В 1940-60-х годах The House of the Rising Sun исполняли многие певцы и коллективы, которые нередко меняли ее название и слова. В конце 1961 года песню записал Боб Дилан, а годом позже это сделала Нина Симон.
The House of the Rising Sun – The Animals
Но хитом эту композицию стала благодаря группе The Animals, которая в 1964 году начала играть The House of the Rising Sun во время совместного с Чаком Берри тура по Великобритании. Эрик Бердон утверждал, что услышал песню в одном из клубов Ньюкасла, где ее пел Джонни Хэндл.
Если это правда, то распространенное мнение, что The Animals «содрали» композицию у Боба Дилана, можно считать заблуждением. Сам же Дилан рассказывал, что эта версия сразила его наповал.
Далее можно посмотреть видеоклип The House of the Rising Sun The Animals онлайн и послушать легендарную песню.
Публика тоже оценила старания группы по достоинству. The House of the Rising Sun в исполнении The Animals заняла первые строчки чартов США и Великобритании, а в списке 500 величайших песен всех времен ей было отведено 124-е место.
О чём песня «Дом восходящего солнца»?
Это самый интересный и загадочный вопрос о песне The House of the Rising Sun. Никто не может дать на него точный ответ, подкрепленный фактами, не оставляющими сомнений.
Конечно же, первая строчка текста заставляет исследователей искать некий дом в Новом Орлеане (хотя не будем забывать, что песня может иметь английские корни). Также следует принять во внимание, что раньше она обычно исполнялась от имени женщины.
Среди множества предположений о том, что могло называться «домом восходящего солнца», наиболее вероятными кажутся два: тюрьма и бордель.
В пользу первой версии говорят слова песни. Некоторые строки дают возможность ясно представить девушку, которая угодила в тюрьму за то, что убила отца-пьяницу, игравшего в карты и избивавшего жену. Кроме того, Дэйв ванн Ронк, один из исполнителей The House of the Rising Sun, утверждал, что в Новом Орлеане когда-то была женская колония, над воротами которой было изображено восходящее солнце.
Но большинство исследователей полагает, что «дом восходящего солнца» является эвфемизмом для обозначения публичного дома. О существовании в Новом Орлеане заведения подобного рода с таким названием данных нет.
Зато достоверно известно, что в начале девятнадцатого века там был небольшой отель Rising Sun, который сгорел через два года после постройки. Во время раскопок на этом месте было обнаружено подозрительно много женской косметики. Также удалось найти рекламу отеля, и некоторые фразы в ней можно истолковать как намеки на оказание интимных услуг.
Также высказывалось мнение, что в песне идет речь о борделе, который содержала мадам Marianne LeSoleil Levant, чье имя можно перевести с французского как «восходящее солнце». Опять же, это не более чем догадка.
Естественно, в толковании песни «Дом восходящего солнца» не обошлось без предположений о наркотиках (дескать, речь идет об употреблении опиума) и угнетении чернокожих (имеются в виду плантации рабовладельцев). Прочие догадки кажутся совсем уж неправдоподобными.
Решайте сами, какая версия выглядит более реалистичной.
Помимо исполнителей, о которых рассказывалось выше, The House of the Rising Sun пели многие современные вокалисты. Но нам кажется, что превзойти The Animals никому не удалось. Так же считают читатели журнала Rolling Stone, которые включили версию этой группы в список 500 величайших песен всех времен.
Интересные факты
- Боб Дилан прекратил петь The House of the Rising Sun после того, как ее записали The Animals, потому что слушатели начали обвинять его в плагиате.
- Песню в исполнении The Animals часто называли первым хитом фолк-рока.
- В 2011 году режиссёр Брайан А. Миллер назвал свой фильм House of Rising Sun.
- Фильм Гарика Сукачёва «Дом солнца» в рабочей версии назывался «Домом восходящего солнца».
Текст песни The House of the Rising Sun
There is a house in New Orleans,
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God, I know, I’m one
My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gambling man
Down in New Orleans
And the only things a gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time he’s satisfied
Is when he’s all a-drunk
So mothers, tell your children
Not to do what I have done
Spend your life in sin and misery
In the house of the Rising Sun
I’ve got one foot on the platform
The other foot on the train
I’m going back to New Orleans
To wear the ball and chain
There is a house in New Orleans,
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God, I know, I’m one
Перевод песни The House of the Rising Sun
В Новом Орлеане есть дом,
Который называют восходящим солнцем
Он погубил многих бедняг,
Да и я, Боже, один из них
Моя мать была портнихой,
Она сшила мне новые голубые джинсы,
А мой отец был игроком
В Новом Орлеане
И все, что нужно игроку,
Это чемодан и багажник
И доволен он лишь тогда,
Когда мертвецки пьян
Матери, скажите детям
Не повторять моих ошибок,
Чтобы им не пришлось провести жизнь в грехе и нищете
В доме восходящего солнца
И вот я уже одной ногой на платформе,
А второй на подножке вагона
Я возвращаюсь в Новый Орлеан,
Чтобы надеть ядро на цепи
В Новом Орлеане есть дом,
Который называют восходящим солнцем
Он погубил многих бедняг,
Да и я, Боже, один из них
Аккорды и табы песни The House of the Rising Sun
Вы умеете играть «Дом восходящего солнца» на гитаре? Выкладывайте свои версии и делитесь ссылками на видео. Лучшие любительские клипы The House of the Rising Sun будут опубликованы на Song-Story.ru.
Цитата о песне
The House of the Rising Sun – это песня, предопределенная мне судьбой. Она была создана для меня, а я был создан для нее.
Эрик Бердон, The Animals
Скачать «Дом восходящего солнца»
Song-Story.ru не предлагает читателям скачать бесплатно The House of the Rising Sun, но вы можете слушать «Дом восходящего солнца» онлайн без регистрации и смотреть клипы с версиями разных исполнителей.
Найти ноты The House of the Rising Sun, mp3 треки, минусовки и версии для караоке можно на тематических музыкальных сайтах.
Источник
13 версий «Дома восходящего солнца» — от Лед Белли до Alt-J
Новые звезды независимой музыки Alt-J на своем третьем альбоме записали «Дом восходящего солнца». Специально для тех, кто не застал предыдущие версии, Самкульт сделал подборку из наиболее известных вариаций на тему.
Это настоящая народная песня, корни которой, по мнению некоторых исследователей, уходят в английский фольклор XVI века. Первая нотная запись песни была сделана в 20-е годы, и текст уже был посвящен трудной судьбе девушек в Доме восходящего солнца. Так, во Французском квартале Нового Орлеана назывались бордели. В 1933 году песня была впервые записана на грампластинку. И, начиная с этого момента, «Дом» только набирал популярность.
В 1941 году его записал классик белого фолка Вуди Гатри, а в 1944 — классик черного блюза — Лед Белли. В конце 50-х свою версию, наверное, самую пронзительную и унылую, записал Дэйв Ван Ронк — культовый персонаж Гринвич-Вилледжа и новой фолковой сцены. Это про него фильм братьев Коэнов «Внутри Ллюина Дэвиса». Весию у Дэйва позаимствовал будущий нобелевский лауреат Боб Дилан. Но его исполнение не могло сравниться с бешеным напором группы Звери Animals.
Эрик Бёрдон услышал «Дом восходящего солнца» в родном Ньюкасле, в клубе, где песню пел местный фолк-певец Джонни Хэндл. Свою версию Animals впервые исполнили во время совместного тура по Англии с Чаком Берри, чтобы заканчивать свой концерт чем-то отличным от прямых рок-н-ролльных хитов. И отличились. Песня стала мировым хитом 1964 года. Уже 53 года назад, вся планета пела про дом, где солнце встает. И поёт до сих пор. За прошедшие годы эту песню исполнили все кому не лень. Хотя, в популярной ныне версии текста речь идет уже о трудных судьбах юношей, а «дом» из публичного превратился в игорный. Но солнце в нем, как и прежде, встает.
Tom Clarence Ashley & Gwen Foster 1933
Josh White 1947
Lead Belly 1948
Joan Baez 1960
Dave Van Ronk 1962
Animals 1964
Johnny Hallyday 1964
Nina Simone 1968
Tim Hardin 1967
Frijid Pink 1969
Geordie 1974
Ventures 1997
Alt-J 2017
Текст песни «Дом восходящего солнца»
There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
Dear God, I know I was one
My mother, she was a tailor
Sewed these new bluejeans
My father was a gamblin’ man
Way down in New Orleans
My mother, she would look at me
She said, son, you’ve got a long road ahead
Son, some may roll and make you crazy
But don’t forget these words I said
And don’t forget what your name is
And know what the game is
From the North coast to the South coast
From country to country
Mind to mind
Generation to generation
From time to time
And to sniff across your mind
To go downtown
And to hang around
The House of The Rising Sun
Mother was a tailor
Sewed these new blue-jeans
Father was a gamblin’ man, yea yea
Way down, way down, in New Orleans
And the only thing a gambling man needs
Is some cash, ooh lord, and a trunk
And the only time he’s satisfied, ya ya
Is when he’s on some form of drug
Ya-aah, board and bought, oh no
To where, I do belong
I’m wandering back
To earn my pays, in The House
They call, the Rising Sun
Mother tell your baby children, yea yea
Don’t do the things that I’ve done
Spend your life in sin and misery
In The House, they call, the Rising Sun
Ohh
House, of The Rising, Sun
7 комментариев к “ 13 версий «Дома восходящего солнца» — от Лед Белли до Alt-J ”
Согласно книге «Our singing country» (1941) фольклориста Алана Ломакса, мелодия «Дома… » взята из традиционной английской баллады Matty Groves (примерно в XVII веке) , а слова были написаны Джорджией Тернер и Бертом Мартином из Кентукки. Песня впервые транслировалась по радио и была записана дуэтом The Callahan Brothers под своим первоначальным названием «Rounders Luck» в начале тридцатых.В сороковые годы «Rounders Luck» под названием «A House Of The Rising Sun» попала в репертуар Пита Сигера.В 1940-60-х годах The House of the Rising Sun исполняли многие певцы и коллективы, которые нередко меняли ее название и слова.На сегодняшний день даже нельзя точно сказать: от имени женщины или мужчины поется эта песня. Но хитом эту композицию стала благодаря группе The Animals, которая в 1964 году начала играть The House of the Rising Sun во время совместного с Чаком Берри тура по Великобритании. The House of the Rising Sun в исполнении The Animals заняла первые строчки чартов США и Великобритании, а в списке 500 величайших песен всех времен ей было отведено 124-е место. Дэйв ван Ронк, один из исполнителей The House of the Rising Sun, утверждал, что в Новом Орлеане когда-то была женская колония, над воротами которой было изображено восходящее солнце.Дэйв Ван Ронк: «Подобно всем остальным, я считал, что под „домом“ подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале. Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий — снимки города начала века. Там, наряду с Французским рынком, Lulu White’s Mahogany Hall, таможней и тому подобным, было фото входного проема из грубого камня, с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание. Оказалось, это новоорлеанская женская тюрьма (Orleans Parish women’s prison). Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала». В 1970 в десятку популярности вошла версия группы Frijid Pink. В 1974 к песне вернулась британская группа Geordie во втором своём альбоме .Лично мне нравится версия Geordie. В одном из альбомов группы Santa Esmeralda была предложена двадцатиминутная танцевальная версия.Популярными стали версии песни в исполнении Демиса Руссоса,Bachman Turner Overdrive,Muse,Hot R.S.В СССР «A House Of The Rising Sun» пользовалась огромной популярностью,исполнялась она и на русском языке( Доктор Ватсон,Калинов мост ).
А где версия HOT R.S. .
Прошу всех кто может быть слышал помочь найти версию этой песни,которую я слышала в детстве,в исполнении под гитару,на дворовых посиделках.Помню только первый куплет:Страна восходящего солнца,прощай!Пусть ляжет на берег печаль.И матери наши забудут о нас.Прощай,берег милый,прощай…Точно помню что это песня была о войне.Видимо американцев с Японией.Пел ее кто то из старших,мне было от силы 8—9 лет,конец 70—х
по мне deep-purple , а так , хорошую песню испортить трудно. Все исполнители хороши.
Источник