Меню

Готовь сено пока солнце светит

1000 русских и английских пословиц и поговорок (13 стр.)

Коней на переправе не меняют.

Don’t change horses in mid_stream.

He меняй коней на переправе.

Конец — делу венец.

The end crowns the work.

Конец венчает дело.

Кончил дело, гуляй смело.

Business before pleasure.

Дело перед развлечением.

Конь где ни поваляется — везде клок шерсти останется.

Where the horse lies down, there some hair will be found.

Где конь ляжет, там найдется потом немного шерсти.

Конь добрый — да не езжен; хорош парень — да не учен.

The best horse needs breaking, and the aptest child needs teaching.

И самого хорошего коня нужно объезжать, и самого способного ребенка нужно учить.

Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.

A horse stumbles that hath four legs.

Конь с четырьмя ногами тоже спотыкается.

Копеечка к копеечке — рубль набегает.

Penny and penny laid up will be many.

Пенни к пенни отложенные — будет много.

Little and often fills the purse.

Понемногу и часто наполняют кошелек.

Копейка обоз гонит.

Money makes the mare to go.

Деньги заставляют кобылу идти.

Копейка рубль бережет.

A penny saved is a penny gained.

Пенни сбереженное — это пенни заработанное.

Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся.

Копни поглубже, найдешь получше.

The best fish swim near the bottom.

Лучшая рыба плавает у дна.

Коси, коса, пока роса.

Make hay while the sun shines.

Готовь сено, пока солнце светит.

Hoist your sail when the wind is fair.

Поднимай парус, пока ветер благоприятный.

Которой рекой плыть, той и славу петь.

Everyone speaks well of the bridge which carries him over.

Каждый хвалит мост, по которому он идет.

Кошка с собакой дружно не живут.

The cat and dog may kiss, yet are none the better friends.

Кошка с собакой могут и целоваться, но большими друзьями не становятся.

Кошки нет дома — мышам воля.

When the cat’s away, the mice will play.

Когда кошки нет, мыши резвятся.

Кошку девятая смерть донимает.

A cat has nine lives.

У кошки девять жизней.

Кошку, что больше гладишь, то больше хвост дерет.

The more you rub a cat on the rump, the higher she sets up her tail.

Чем больше ты гладишь кошку по крестцу, тем выше она задирает хвост.

Крайности сходятся.

Too far east is west.

Слишком далекий восток — это запад.

Красна ягодка, да на вкус горька.

Beauty may have fair leaves, yet bitter fruit.

У красоты могут быть безупречные листья, но горькие плоды.

Красота до вечера, а доброта навек.

Grace will last, beauty will blast.

Добродетель останется, красота исчезнет.

Prettiness dies first.

Красота умирает первой.

Красотой сыт не будешь.

Prettiness makes no pottage.

Красота не варит похлебку.

Beauty will buy no beef.

Красота не купит мяса.

Краткость — сестра таланта.

Brevity is the soul of wit.

Краткость — душа ума.

Кривы дрова, да прямо горят.

Crooked logs make straight fires.

Из кривых дров получается прямой огонь.

Кровь крови просит.

Blood will have blood.

Кровь потребует крови.

Кровь не вода.

Blood is thicker than water.

Кровь гуще, чем вода.

Кроткое слово гнев побеждает.

A soft answer turneth away wrath.

Кроткий ответ отвращает гнев.

Круто гнешь — переломишь.

Too-too will in two.

Слишком-слишком треснет напополам.

Кто без устали болтает, в том толку не бывает.

He that is a blab is a scab.

Кто болтун, тот и подлец.

Кто больше бывал, тот больше знает.

He that travels far, knows much.

Кто далеко путешествует, тот много знает.

Travel broadens the mind.

Читайте также:  Чем обработать весной тую обоженную солнцем

Путешествие расширяет кругозор.

Кто боязливо просит, тот учит отказывать.

He that asks faintly begs a denial.

Кто просит несмело, тот напрашивается на отказ.

Кто в море не бывал, тот и страху не видал.

He that will learn to pray, let him go to sea.

Кто хочет научиться молиться, тот пусть отправляется в море.

Кто в радости живет, того и кручина неймет.

A man of gladness seldom falls into madness.

Радостный человек редко впадает в безумие.

Кто в субботу смеется, в воскресенье плакать будет.

He that sings on Friday, will weep on Sunday.

Кто поет в пятницу, тот будет рыдать в воскресенье.

Кто везет, на того и накладывают.

All lay load on the willing horse.

Все взваливают груз на охочую лошадь.

Кто врет, тот и денежки берет.

He that will lie, will steal.

Кто солжет, тот и украдет.

Show me a liar, and I will show you a thief.

Покажи мне лжеца, и я покажу тебе вора.

Кто всегда бережется, тот никогда не ожжется.

The way to be safe is never to be secure.

Чтобы быть в безопасности, нужно никогда не чувствовать себя в безопасности.

Кто говорит, тот сеет; кто слушает, тот пожинает.

He that speaks sows, and he that holds his peace gathers.

Кто говорит, тот сеет, а кто молчит, тот собирает.

Кто говорит, что хочет, услышит, чего и не хочет.

He who says what he likes, shall hear what he does not like.

Кто говорит, что хочет, услышит то, что ему не нравится.

Кто доброе творит, того зло не вредит.

A good heart conquers ill fortune.

Доброе сердце побеждает несчастье.

Кто ест скоро, тот и работает споро.

Quick at meat, quick at work.

Скор в еде — скор и в работе.

Кто ждет, тот дождется.

Everything comes to him who waits.

Все приходит к тому, кто ждет.

Кто за все берется, тому ничего не удается.

Jack of all trades and master of none.

Джек, на все руки мастер, не владеет хорошо ни одним ремеслом.

Кто за копейкой не нагнется — ломаного гроша не стоит.

He that will not stoop for a pin, shall never be worth a pound.

Кто не нагнется за булавкой, тот никогда не будет достоин фунта.

Кто злым попускает, тот сам зло творит.

He that helps the evil hurts the good.

Кто помогает злым, тот наносит вред хорошим.

Кто как живет, так и умирает.

Such a life, such a death.

Какова жизнь, такова и смерть.

A good life makes a good death.

У хорошей жизни и смерть хорошая.

They die well that live well.

Кто хорошо живет, тот хорошо и умирает.

Источник

Готовь сено пока солнце светит

Колотись, бейся, а все надейся.

While there is life, there is hope.

Пока есть жизнь, есть и надежда.

Никогда не говори «умирать».

Кому сгореть, тот не утонет.

He that is born to be hanged, shall never be drowned.

Кто родился, чтобы быть повешенным, тот не утонет.

Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит.

He dances well to whom fortune pipes.

Хорошо пляшет тот, кому счастье подыгрывает.

Коней на переправе не меняют.

Don’t change horses in mid_stream.

He меняй коней на переправе.

Конец — делу венец.

The end crowns the work.

Конец венчает дело.

Кончил дело, гуляй смело.

Business before pleasure.

Дело перед развлечением.

Конь где ни поваляется — везде клок шерсти останется.

Where the horse lies down, there some hair will be found.

Где конь ляжет, там найдется потом немного шерсти.

Конь добрый — да не езжен; хорош парень — да не учен.

The best horse needs breaking, and the aptest child needs teaching.

Читайте также:  Наклейки солнца для детской

И самого хорошего коня нужно объезжать, и самого способного ребенка нужно учить.

Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.

A horse stumbles that hath four legs.

Конь с четырьмя ногами тоже спотыкается.

Копеечка к копеечке — рубль набегает.

Penny and penny laid up will be many.

Пенни к пенни отложенные — будет много.

Little and often fills the purse.

Понемногу и часто наполняют кошелек.

Копейка обоз гонит.

Money makes the mare to go.

Деньги заставляют кобылу идти.

Копейка рубль бережет.

A penny saved is a penny gained.

Пенни сбереженное — это пенни заработанное.

Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся.

Копни поглубже, найдешь получше.

The best fish swim near the bottom.

Лучшая рыба плавает у дна.

Коси, коса, пока роса.

Make hay while the sun shines.

Готовь сено, пока солнце светит.

Hoist your sail when the wind is fair.

Поднимай парус, пока ветер благоприятный.

Которой рекой плыть, той и славу петь.

Everyone speaks well of the bridge which carries him over.

Каждый хвалит мост, по которому он идет.

Кошка с собакой дружно не живут.

The cat and dog may kiss, yet are none the better friends.

Кошка с собакой могут и целоваться, но большими друзьями не становятся.

Кошки нет дома — мышам воля.

When the cat’s away, the mice will play.

Когда кошки нет, мыши резвятся.

Кошку девятая смерть донимает.

A cat has nine lives.

У кошки девять жизней.

Кошку, что больше гладишь, то больше хвост дерет.

The more you rub a cat on the rump, the higher she sets up her tail.

Чем больше ты гладишь кошку по крестцу, тем выше она задирает хвост.

Too far east is west.

Слишком далекий восток — это запад.

Красна ягодка, да на вкус горька.

Beauty may have fair leaves, yet bitter fruit.

У красоты могут быть безупречные листья, но горькие плоды.

Красота до вечера, а доброта навек.

Grace will last, beauty will blast.

Добродетель останется, красота исчезнет.

Prettiness dies first.

Красота умирает первой.

Красотой сыт не будешь.

Prettiness makes no pottage.

Красота не варит похлебку.

Beauty will buy no beef.

Красота не купит мяса.

Краткость — сестра таланта.

Brevity is the soul of wit.

Краткость — душа ума.

Кривы дрова, да прямо горят.

Crooked logs make straight fires.

Из кривых дров получается прямой огонь.

Кровь крови просит.

Blood will have blood.

Кровь потребует крови.

Blood is thicker than water.

Кровь гуще, чем вода.

Кроткое слово гнев побеждает.

A soft answer turneth away wrath.

Кроткий ответ отвращает гнев.

Круто гнешь — переломишь.

Too-too will in two.

Слишком-слишком треснет напополам.

Кто без устали болтает, в том толку не бывает.

He that is a blab is a scab.

Кто болтун, тот и подлец.

Кто больше бывал, тот больше знает.

He that travels far, knows much.

Кто далеко путешествует, тот много знает.

Travel broadens the mind.

Путешествие расширяет кругозор.

Кто боязливо просит, тот учит отказывать.

He that asks faintly begs a denial.

Кто просит несмело, тот напрашивается на отказ.

Кто в море не бывал, тот и страху не видал.

He that will learn to pray, let him go to sea.

Кто хочет научиться молиться, тот пусть отправляется в море.

Кто в радости живет, того и кручина неймет.

A man of gladness seldom falls into madness.

Радостный человек редко впадает в безумие.

Кто в субботу смеется, в воскресенье плакать будет.

He that sings on Friday, will weep on Sunday.

Кто поет в пятницу, тот будет рыдать в воскресенье.

Читайте также:  Выключатель света от солнца

Кто везет, на того и накладывают.

All lay load on the willing horse.

Все взваливают груз на охочую лошадь.

Кто врет, тот и денежки берет.

He that will lie, will steal.

Кто солжет, тот и украдет.

Show me a liar, and I will show you a thief.

Покажи мне лжеца, и я покажу тебе вора.

Кто всегда бережется, тот никогда не ожжется.

The way to be safe is never to be secure.

Чтобы быть в безопасности, нужно никогда не чувствовать себя в безопасности.

Источник

ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: 1000 русских и английских пословиц и поговорок

НАСТРОЙКИ.

СОДЕРЖАНИЕ.

СОДЕРЖАНИЕ

1000 русских и английских пословиц и поговорок

Пословицы и поговорки украшают нашу речь, придают ей особый колорит и очарование. Они являются отражением мудрости народа, передают его дух и своеобразие.

Настоящий сборник содержит около тысячи русских и английских пословиц и поговорок. Русские пословицы отобраны по принципу наличия английского эквивалента, передающего общий смысл высказывания.

Пословица — это краткое общеупотребительное изречение, заключающее в себе общее суждение или наставление на какой-нибудь случай жизни. Обыкновенно пословицы создаются непосредственно народом, но иногда заимствуются из литературных произведений. суждения, поговорка является его частью и приближается к идиоме, к ходовому обороту речи; кроме того, поговорка не имеет назидательного, дидактического характера, а служит для эмоционально-экспрессивных оценок («Старость не радость», «Не реви раньше смерти» и т. п.).

В живой речи пословицу можно обратить в поговорку, равно как и поговорка может превратиться в пословицу: «Сваливать с больной головы на здоровую» — поговорка; «Сваливать с больной головы на здоровую не накладно» — пословица.

Все пословицы и поговорки приводятся в алфавитном порядке. Английские эквиваленты снабжены дословным переводом (в тексте он выделен курсивом). Словарь адресован как детям, так и взрослым, а также всем, кто интересуется русской и английской культурой.

А где тот хлеб, что вчера съели?

Eaten bread is soon forgotten.

Съеденный хлеб быстро забывается.

Азбуки не знает, а читать садится.

Learn to say before you sing.

Научись говорить прежде, чем петь.

Алмаз алмазом гранится, плут плутом губится.

Diamond cuts diamond.

Алмаз режется алмазом.

Set a thief to catch a thief.

Пошли вора ловить вора.

An old poacher makes the best gamekeeper.

Из старого браконьера получается лучший егерь.

Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют.

Little thieves are hanged, but great ones escape.

Мелких воришек вешают, а крупные ускользают.

Аппетит приходит во время еды.

Appetite comes with eating.

Аппетит приходит вместе с едой.

Апрель с водой, а май с травой.

April showers bring May flowers.

Апрельские дожди приносят майские цветы.

Баран бараном, а рога даром.

Let the horns go with the hide.

Пусть рога идут впридачу к шкуре.

Барская милость — что кисельная сытость.

Great men’s favours are uncertain.

Милости от больших людей не надежны.

Барская хворь — мужицкое здоровье.

A falling master makes a standing servant.

Когда хозяин падает, слуга поднимается.

Баснями закрома не наполнишь.

Many words will not fill a bushel.

Многими словами не наполнить бушеля [1] .

Баснями сыт не будешь.

Fair words fill not the belly.

Красивые слова не наполняют желудок.

Fine words butter no parsnips.

Красивыми словами не намаслишь пастернак.

Беда беду родит.

Of one ill come many.

Из одной беды выходит много.

Беда на беде, бедой погоняет.

Ill comes often on the back of worse.

Плохое часто приходит на спине худшего.

Беда не ходит одна.

Misfortunes never come singly.

Несчастья никогда не приходят поодиночке.

It never rains but it pours.

Если идет дождь, то всегда ливнем.

Of one ill come many.

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Источник

Adblock
detector