Томас Грей. Элегия, написанная на сельском кладбищ
Элегия Томаса Грея
Это рейтинговое стихотворение; существуй такой рейтинг в мировой поэзии, оно непременно вошло бы в топ. Написанный в середине восемнадцатого века, этот хит тотчас приобрёл известность во всей Европе, вызвав эпигонскую волну кладбищенских виршей на всех языках. Ну и переводов. У нас начало положил Василий Андреевич Жуковский, дважды переведший элегию, его перевод до сих пор считается непревзойдённым, несмотря на все его многочисленные огрехи. Мне перевод Жуковского не нравится не столько его неточностью, сколько его архаичностью, затрудняющей современное восприятие элегии. И уж если отдавать дань архаичности — как никак середина XVIII века, то перевод Голенищева-Кутузова, сделанный чуть позднее Жуковского, мне представляется гораздо лучшим, чем у Василия Андреевича.
В своём переводе я стремился к современному звучанию сентиментальной элегии XVIII века, сентиментализм в его привычном для русского уха звучании, как-то сам по себе пропал; сентиментализм английского толка мне передать не удалось по причине плохого знания английского языка.
Томас Грей, 1751 год
Элегия, написанная на сельском кладбище
Вечерний звон трудам даёт отбой.
Туман над лугом накрывает стадо;
Крестьянин возвращается домой;
Я остаюсь один в ночной прохладе.
Окрестность растворяется во мгле;
Тисками тишины зажатый воздух
Буравит жук, и снова на земле
Ночной покров для сна и дрёмы создан.
Вон там стоит, увитая плющом,
Вся в шорохах ночных, руина башни.
И в уханье совы сквозь лунный хром
Мне мнятся голоса безвестно павших.
Под вязами и тисами, в тени,
Бугры, подёрнутые тощим дёрном.
Под ними мертвецы – куда ни ткни –
Селяне бывшие лежат покорно.
Дыханье утра в свежем ветерке,
И ласточки порханье над соломой,
Крик петуха, чуть слышный вдалеке –
Ничто их не разбудит к жизни новой.
Не будет уж для них очаг пылать —
Дела хозяйства больше не заботят.
Не будут к ним детишки прибегать,
На ручки лезть, выпрашивая что-то.
Ложилась тучно рожь под их серпом,
Земля вздымалась под их мощным плугом.
Как весел был их труд! Под топором
Покорно лес редел по всей округе.
Смеяться грех над тяжким их трудом,
Их жизнь скудна, забавы их простые;
Без всякого презрения прочтём
На их могилах надписи скупые.
Помпезность власти или знати лоск,
Богатство, красота – ничто не значат
Пред неизбежностью – сгорает воск,
И все ложатся в землю, не иначе.
Гордыня нос воротит, если нет
Надгробия иль надпись лаконична:
Без списка достижений и побед,
Раздутых до бахвальства неприлично.
Возможно ли, чтобы надгробный бюст
Вдруг ожил, в свой дворец вернулся с честью?
Чтоб голос чести был бесчестен, пуст
И мог от смерти откупиться лестью?
В безвестности лежит здесь, может быть,
Отмеченный с рожденья небесами,
Сердца он мог бы лирой пробудить,
И править справедливо всеми нами.
Но знания широкий кругозор
Им получать и некогда, и негде;
Жестокая нужда – как приговор,
И путь таланту преграждает бедность.
Но лучший жемчуг – он на самом дне
Во впадинах таится жутковатых;
И дивные цветы в глухой стране —
Напрасно источают ароматы.
Быть может, местный Хэмпден здесь зарыт —
Он грудью отстоял права на поле!
Непрозвучавший Мильтон тут лежит,
А там вон – сельский не кровавый Кромвель.
Сенатом непослушным управлять,
И цели достигать, презрев угрозы,
Улыбки по стране всей раздавать
И обращаться к нации сквозь слёзы —
Им не дано; неписанный закон
Им очертил пределы их усердий:
По грудам трупов не взойдут на трон,
Но и сердца их чужды милосердью.
Румянец от внезапного стыда,
Терзания над истиной сокрытой,
И предвкушенье Страшного Суда,
И воскуренье ладана пиитам –-
Как далеки безумия толпы
От их простых и трезвых ожиданий;
Им узкая юдоль свернуть с тропы
Не позволяет – вот и нет метаний.
И всё ж отмечены останки их
Надгробьями простыми, без изыска;
Порой нескладный, неуклюжий стих
Как будто упрекает с обелиска.
Вот имя, годы жизни, пара строк,
Написанных безграмотною музой,
Из Библии цитата — как урок
Усопшего или его обуза.
Ушло в отставку чьё-то бытие,
Забвения тупого жертвой стало,
Отъехало из теплых дней; и мне
Как тут не бросить взгляд в его анналы?
С любимым телом связана душа,
Прикрытые глаза благочестивы.
И над могилой, листьями кружа,
Природы голос плачет сиротливо:
— Послушай мой бесхитростный рассказ,
Пришелец, что о мёртвых размышляет.
Однажды, в созерцанья тихий час,
Дух родственный твою судьбу узнает –
И молвит седовласый пастушок:
«Его видали часто на рассвете
Через кусты спешащим на восток,
Чтоб солнце на лужайке горной встретить –
Вон там, где бук склонился над ручьём,
Гордясь своими древними корнями,
Лежал он, растянувшись, тёплым днём,
Чтоб вникнуть в речь ручья между камнями.
То хмурый, то весёлый тёмный лес
Фантазии будил, когда блуждал он,
Поникший, потерявший интерес,
Любовью безнадёжною ужален.
Однажды утром он вдруг не пришёл,
Не видел я его на той поляне.
И на другой день снова пуст был дол,
Никто не проходил между кустами.
На третий довелось мне наблюдать,
Как гроб несли. Народу мало было.
Там надпись есть (вы ж грамотны, видать) —
Вон там, в терновнике, его могила.»
Здесь голову склонил и в землю лёг
Ни счастьем не отмеченный, ни славой;
Наука не пустила на порог,
И меланхолия его забрала.
Он щедрым был и искренен душой,
И небо возмещало, что давал он:
Страданья – всё, что было у него,
Слезами ему небо отвечало.
Его достоинства ли всё решат
Или пороки вниз его утянут
(Пока они с надеждой здесь лежат) –
То в воле Божьей, и она настанет.
Thomas GRAY. 1716–1771
Elegy written in a Country Churchyard
The Curfew tolls the knell of parting day,
The lowing herd wind slowly o’er the lea,
The plowman homeward plods his weary way,
And leaves the world to darkness and to me.
Now fades the glimmering landscape on the sight,
And all the air a solemn stillness holds,
Save where the beetle wheels his droning flight,
And drowsy tinklings lull the distant folds;
Save that from yonder ivy-mantled tow’r
The moping owl does to the moon complain
Of such as, wand’ring near her secret bow’r,
Molest her ancient solitary reign.
Beneath those rugged elms, that yew-tree’s shade,
Where heaves the turf in many a mould’ring heap,
Each in his narrow cell for ever laid,
The rude Forefathers of the hamlet sleep.
The breezy call of incense-breathing Morn,
The swallow twitt’ring from the straw-built shed,
The cock’s shrill clarion, or the echoing horn,
No more shall rouse them from their lowly bed.
For them no more the blazing hearth shall burn,
Or busy housewife ply her evening care:
No children run to lisp their sire’s return,
Or climb his knees the envied kiss to share.
Oft did the harvest to their sickle yield,
Their furrow oft the stubborn glebe has broke:
How jocund did they drive their team afield!
How bow’d the woods beneath their sturdy stroke!
Let not Ambition mock their useful toil,
Their homely joys, and destiny obscure;
Nor Grandeur hear with a disdainful smile
The short and simple annals of the poor.
The boast of heraldry, the pomp of pow’r,
And all that beauty, all that wealth e’er gave,
Awaits alike th’ inevitable hour:
The paths of glory lead but to the grave.
Nor you, ye Proud, impute to These the fault,
If Memory o’er their Tomb no Trophies raise,
Where through the long-drawn aisle and fretted vault
The pealing anthem swells the note of praise.
Can storied urn or animated bust
Back to its mansion call the fleeting breath?
Can Honour’s voice provoke the silent dust,
Or Flatt’ry soothe the dull cold ear of death?
Perhaps in this neglected spot is laid
Some heart once pregnant with celestial fire;
Hands, that the rod of empire might have sway’d,
Or waked to ecstasy the living lyre.
But Knowledge to their eyes her ample page
Rich with the spoils of time did ne’er unroll;
Chill Penury repress’d their noble rage,
And froze the genial current of the soul.
Full many a gem of purest ray serene
The dark unfathom’d caves of ocean bear:
Full many a flower is born to blush unseen,
And waste its sweetness on the desert air.
Some village Hampden that with dauntless breast
The little tyrant of his fields withstood,
Some mute inglorious Milton here may rest,
Some Cromwell guiltless of his country’s blood.
Th’ applause of list’ning senates to command,
The threats of pain and ruin to despise,
To scatter plenty o’er a smiling land,
And read their history in a nation’s eyes,
Their lot forbade: nor circumscribed alone
Their glowing virtues, but their crimes confined;
Forbade to wade through slaughter to a throne,
And shut the gates of mercy on mankind,
The struggling pangs of conscious truth to hide,
To quench the blushes of ingenuous shame,
Or heap the shrine of Luxury and Pride
With incense kindled at the Muse’s flame.
Far from the madding crowd’s ignoble strife,
Their sober wishes never learn’d to stray;
Along the cool sequester’d vale of life
They kept the noiseless tenor of their way.
Yet ev’n these bones from insult to protect
Some frail memorial still erected nigh,
With uncouth rhymes and shapeless sculpture deck’d,
Implores the passing tribute of a sigh.
Their name, their years, spelt by th’ unletter’d muse,
The place of fame and elegy supply:
And many a holy text around she strews,
That teach the rustic moralist to die.
For who, to dumb Forgetfulness a prey,
This pleasing anxious being e’er resign’d,
Left the warm precincts of the cheerful day,
Nor cast one longing ling’ring look behind?
On some fond breast the parting soul relies,
Some pious drops the closing eye requires;
Ev’n from the tomb the voice of Nature cries,
Ev’n in our Ashes live their wonted Fires.
For thee, who, mindful of th’ unhonour’d dead,
Dost in these lines their artless tale relate;
If chance, by lonely contemplation led,
Some kindred spirit shall inquire thy fate,
Haply some hoary-headed Swain may say,
‘Oft have we seen him at the peep of dawn
Brushing with hasty steps the dews away
To meet the sun upon the upland lawn.
‘There at the foot of yonder nodding beech
That wreathes its old fantastic roots so high,
His listless length at noontide would he stretch,
And pore upon the brook that babbles by.
‘Hard by yon wood, now smiling as in scorn,
Mutt’ring his wayward fancies he would rove,
Now drooping, woeful wan, like one forlorn,
Or crazed with care, or cross’d in hopeless love.
‘One morn I miss’d him on the custom’d hill,
Along the heath and near his fav’rite tree;
Another came; nor yet beside the rill,
Nor up the lawn, nor at the wood was he;
‘The next with dirges due in sad array
Slow through the church-way path we saw him borne.
Approach and read (for thou canst read) the lay
Graved on the stone beneath yon aged thorn:’
Here rests his head upon the lap of Earth
A Youth to Fortune and to Fame unknown.
Fair Science frown’d not on his humble birth,
And Melancholy mark’d him for her own.
Large was his bounty, and his soul sincere,
Heav’n did a recompense as largely send:
He gave to Mis’ry all he had, a tear,
He gain’d from Heav’n (’twas all he wish’d) a friend.
No farther seek his merits to disclose,
Or draw his frailties from their dread abode,
(There they alike in trembling hope repose,)
The bosom of his Father and his God.
Источник
WikiphilE
Агрегатор советов и знаний в сети
Фразы, высказывания, цитаты изречения и афоризмы о солнце
Короткие, красивые фразы, цитаты и высказывания про солнце
Солнце – это центр нашей галактики, мы видим его на небе почти каждый день, оно снабжает Землю светом и теплом, без чего жизнь человека была бы невозможной. Оно дарит всем энергию, свет и тепло. Мы собрали 150 красивых цитат, высказываний и фраз про эту звезду, сказанных или написанных когда-либо величайшими людьми Земли.
150 фраз и цитат о солнце
- В каждом человеке есть солнце. Только дайте ему светить. (Сократ)
- Знай, что самый огромный бриллиант – это солнце. К счастью, оно сверкает для всех. (Чарльз Спенсер Чаплин)
- Днем солнце обходит землю, как скорбящая мать со свечой. (Кормак Маккарти)
- Знаешь в чём сила солнца? Оно не боится заглянуть в Тьму. (Анхель де Куатье.)
- Солнце было бы куда ничтожнее, не отражайся оно в наших глазах. (Аласдер Грей)
- Человек есть Солнце, и его чувства — его планеты. (Константин Дмитриевич Бальмонт)
- На пляже человек, раскинувший руки, — распятый на солнце. (Альбер Камю)
- Тень – это чернила, которыми пишет солнце. (Гийом Аполлинер)
- Солнце светит без цели кого-то согреть. (Джек Лондон)
- В лучах солнца сверкает даже консервная банка. (Кристина Кашкан)
- Мне снилось, что солнце продали в рабство большому подсолнуху у дороги, что солнце отныне навек несвободно. (Сергей Дяченко)
- Ведь если солнце — главный чародей, то и луна, конечно же, колдунья. (Роберт Фрост)
- На восходе солнце красно, красно оно и на закате. И в счастье, и в несчастье неизменны великие. (Стивен Фрай)
- Я, брат, всегда ношу солнце с собой, прямо в сердце. (Джером Сэлинджер)
- Немногие помнят, что солнце заходит, как только мы это место добудем. (Карл Краус)
- Солнце не взошло бы — мир освещал бы просто шар горящего газа. (Берри Николаус)
- Чтобы жить, нужно солнце, свобода и маленький цветок. (Ганс Христиан Андерсен)
- Я представила себе, как летят птички и несут фонарь, и ставят его там, на вершинах деревьев — именно таким я увидела солнце. (Шейн Джонс)
- Солнечный луч разит страшилища ночи, молодость убавляет весу заботам. (Мария Семенова)
- Утренней росе не устоять против солнца. (Джек Лондон)
- Я молча ухожу в закат, за горизонт с вечерним солнцем, что сумерки вечерние таят, раскрасив небо огненным румянцем. (Наталья Шпиякина)
- На днях выпал снег, потом вылезло солнце, потом спряталось, и было чувство, что у весны тяжёлые роды. (Фаина Раневская)
- Солнце поднималось где-то далеко-далеко, и лучи его всё сильнее освещали практически созданную скульптуру. (Хисон Нам)
- Смерть героев подобна закату солнца. (Карл Маркс)
- Вечернее солнце дирижирует заполнившими небо пестрыми облаками, прощаясь с горами, и реками, и всем сущим на этой земле. (Фэн Цзицай)
- Тем, кто счастлив, другое солнце светит. (Жозе Сарамаго)
- Горячее солнце без устали доискивается любви у луны, и так день за днем, год за годом. (Фэн Цзицай)
- Солнце восходит так же, как давно. Восходит, как в младые годы, а в молодые те года не замечал я непогоды и собирался жить — всегда. (Б.Слуцкий)
- Зимой солнце сквозь слёзы смеется. (Роберт Фрост)
- Все видят солнце, но солнце не смотрит на каждого. (А. Дюма)
- Я наблюдаю, как солнце заходит, подобно каждому из нас. Я надеюсь, что рассвет даст знак. Лучшее место для тех, кто будет после нас на этот раз. (Мацуо Басе)
- Солнце не оригинальничает. (Ричард Бротиган)
- Некоторые художники изображают солнце жёлтым пятном, другие же превращают жёлтое пятно в солнце. (Пабло Пикассо)
- Что утром взойдёт солнце — гипотеза; а это значит, что мы не знаем, взойдёт оно или нет. (Людвиг Витгенштейн)
- Я обнадёжен и утешен старинным символом, простейшим — восходом солнышка. (Борис Абрамович Слуцкий)
- Не суди о своем величии по своей тени при заходе солнца. (Пифагор)
- Но я в черновиках твоей души рисую профиль утреннего солнца. (Аль Квотион)
- Солнце все с собой планеты водит. (Ломоносов)
- Солнце светит днём, когда и без того светло; а месяц — ночью. (Козьма Петрович Прутков)
- И каждый день солнце вспыхивает на закате, и каждый день срывается с неба в море. И каждый раз, подумав: хватит, не забудь о рассвете, что будет вскоре. (Лена Пителина)
- Когда солнце светит, еще не так плохо, но солнце-то светит, только когда ему вздумается. (Джером Сэлинджер)
- И вечно солнце прокладывает свой путь от горизонта до горизонта. (Кристофер Паолини)
- Калифорнийское солнце — вот что мне может понадобиться. И улыбка поубедительнее. (Нина Лакур)
- Даже солнце простудилось, отморозило щеки, и у него сделался насморк. (Рудольф Эрих Распе)
- Если слишком приблизишься к солнцу — просто сгоришь. (Стальной алхимик)
- Кости влюблённых в деньги гниют в долине. (Мария Фариса)
- Два солнца стынут — о Господи, пощади! Одно — на небе, другое — в моей груди. (Марина Ивановна Цветаева)
- Моя голова! Кто-нибудь, выключите это проклятое солнце! (Алексей Глушановский)
- Вы жмётесь к своим жалким солнцам, которые всё равно погибнут. Только тьма вечна. (т/ф Доктор Кто)
- В лучах солнца мы найдём своё предназначение. (Сплит)
- В закрывшиеся глаза не входит солнце. (Исаак Бабель)
- Солнце — красная косточка у вечера в сердцевине. (Федерико Гарсиа Лорка)
- Солнце равно греет как влюбленным парам, так и одинокому парню, который уже забыл, что такое солнце. (Денис Родс)
- Тишину нарушало только скворчанье — это солнце поджаривало небеса. (Рэй Брэдбери)
- Солнце не знает правых и не правых. (Роберт Фрост)
- Нужно впустить солнце внутрь, чтобы почувствовало сердце. (Эльчин Сафарли)
- Солнце зайдет независимо от того, все ли ты успел, или нет. (Игорь Терёхин)
- Когда солнце касается горизонта, случается закат. Когда люди касаются друг друга, случается невероятное. (О. Генри)
- В закате дня прозрачная небесная синева примеряет на себя багряный румянец. Солнце прячется вдали за горизонтом, но всё ещё подглядывает за нами своим ярким оком… (Ринат Валиуллин)
- Солнце светит всем одинаково: будь то нерадивый отец или взбалмошная дочь. (т/ф Кухня)
- Нашедший себя подобен солнцу. (Роберт Фрост)
- Почему никогда не спутаешь, встает солнце или садится, когда видишь его над морем? (Сергей Лукьяненко)
- Этот день ничем не отличается от всякого другого, а в небе даже сияет солнце, и погода довольно теплая. (Теодор Драйзер)
- Грязь блестит, пока солнце светит. (Иоганн Вольфганг фон Гете)
- Солнце, спускающееся вечером к морю, не станет слушать просьбы крестьян, если им понадобится, чтоб оно задержалось. (Шойинка Воле)
- Все, что в твоей жизни выглядело серым, грустным и скучным, засияет, когда взглянешь на это со стороны восходящего солнца. (Ян Будяшек)
- Иногда при закате солнца видишь что-нибудь необыкновенное, чему не веришь потом, когда это же самое видишь на картине. (А. П. Чехов)
- Солнце, знай оно сомненья, не светило б и мгновенья. (Уильям Блейк)
- В лучах солнца мы обретём свою страсть. (Анри Маерс)
- Чтобы насладиться восходом солнца, надо полюбоваться зарей. (Ричард Олдингтон)
- Мне кажется солнце — это цветок, цветет оно только один часок. (Рэй Брэдбери)
- Розы бутоном раскрылся закат, упали на небо цветов лепестки, луч солнца последний усилив стократ, огнем он разлился по водам реки… (Милли-Адель)
- Солнце не сможет найти прорехи, чтобы увидеть лицо господина, черное, в венчике рыжих листьев, — Солнце умрёт. (Марина Дяченко)
- На восходе солнца свет кажется активным, а тьма пассивна, тогда как вечером активен нарастающий мрак, а свет дремотно пассивен. (Сиро Фудзимото)
- Когда солнце светит, то и на кладбище весело. Когда есть надежда, то и в старости хорошо. (Чехов)
- Солнце заходит. И паутинки тоже в сумраке тают. (Мацуо Басе)
- Я созерцаю жизнь со дна колодца. Здесь солнца нет. А есть на свете солнце? (Сергей Волков)
- После того, как солнце сядет, наступает момент, когда цвет и освещение делаются удивительно красивыми. Этот эффект длится всего несколько секунд, когда солнце только что ушло за горизонт, но его лучи как бы рикошетом продолжают освещать землю. (Роберт Уоллер)
- Я смотрю на закат, который в это время года длится три часа. Как будто солнце в последнюю минуту перед заходом все-таки нашло в этом мире какие-то достоинства и из-за этого теперь не хочет уходить. (Питер Хег)
- Солнце, сожги настоящее во имя грядущего, но помилуй прошедшее! (Николай Степанович Гумилев)
- Кто-то может отобрать у тебя землю, но солнце останется твоим, луна принадлежит тебе, и никто не может отнять этого у тебя! (Ашока)
- Она явилась передо мной свежая, как воздух полей, как будто лучи солнца ещё блестели в её глазах. (Теодор Драйзер)
- Если не можешь жить без солнца… тяжело ехать в края, где оно никогда не светит. (Джон Голсуорси)
- Смотри на каждую утреннюю зарю как на начало твоей жизни и на каждый закат солнца как на конец ее. Пусть каждая из этих кратких жизней будет отмечена каким-нибудь добрым поступком, какой-нибудь победой над собой или приобретенным знанием. (Джон Рескин)
- Всякий, кто слишком приблизится к Солнцу, будет ослеплен его великолепием, притянут его теплом и сожжен его огнем. (Ник Лисицкий)
- Тот, кто верит, что лишь солнце принесет счастье — никогда не танцевал под дождем. (т/ф Частные сыщики)
- Зимнее солнце сказало земле: «Я не могу тебя согреть, могу лишь сделать так, что тебе будет светло». (Фэн Цзицай)
- После заката яркого солнца невозможно увидеть темных глаз. (Марина Комарова)
- Солнце — опытный любовник, знающий свое дело. (Жан Кокто)
- Чем ярче светит солнце, тем мрачнее тени. (аниме Солнце, покорившее иллюзии)
- Один раз солнце и ад осветит. (Роберт Фрост)
- Солнце светит всем, без исключений. (Петроний Арбитр Гай)
- Солнце — светит. Это его функция. Остальное — излишне. (Аль Квотион)
- Кто смотрит прямо на Солнце, в конце концов ослепнет. (Пауло Коэльо)
- Начиналась полупустыня, где солнце по утрам лёгкое и сухое, как выдержанный херес, а на закате падает за горизонт, словно багровый от жара кирпич. (Раймонд Чандлер)
- Закат — лишь иллюзия, солнце всё равно освещает землю, даже если оно скрылось за горизонт. А это значит, что день и ночь связаны неразрывно, друг без друга они не существуют, но и встретиться не смогут никогда. Интересно, как это — быть всё время вместе и всё-таки врозь? (Олег Рой)
- Солнце — моё. Я его никому не отдам. (Марина Ивановна Цветаева)
- Удивительно, что может сделать один луч солнца с душой человека! (Достоевский Ф.М.)
- Когда солнце взойдёт, оно к каждому заглянет. (Роберт Фрост)
- Солнце всегда где-нибудь да светит. (Мохаммед Али)
- Когда солнце простужено, от него вместо тепла идет холод. (Рудольф Эрих Распе)
- Мир никогда уже не будет прежним, а солнце — таким же ясным, как раньше. (Джон Рональд Руэл Толкин)
- Страшно хорошо — быть рожденным с солнцем в крови! (Максим Горький)
- Утро не наступит, если вечером солнце не скроется за горизонтом. (Вероника Иванова)
- Как хочется лето… просто чтобы ощущать на себе легкий теплый ветерок и гулять, когда солнце уже заходит за горизонт… (Людмила Щерблюк)
- Солнце — жаркое, Луна — холодная, но людям они одинаково нужны такими, какие они есть. (Иоанн Павел II)
- Если ты не видишь солнце, не плачь — из-за слез ты не увидишь звезд. (Рабиндранат Тагор)
- Как же чудесно светит солнце, когда обращаешь на него внимание. (к/ф Проповедник)
- В золотом окне востока лик свой солнце показало. (Шекспир)
- Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза! И немного погодя прибавил: — Знаешь, когда очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце — Значит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно? Но Маленький принц не ответил. (Маленький принц)
- Ах, солнце – красная косточка у вечера в сердцевине. (Федерико Гарсиа Лорка)
- Душу мне солнце заката озолотило вчера. Золото вынул я ночью, глянул. Одна мишура! Сердцу луна на рассвете бросила горсть серебра. Двери я запер наутро, глянул. Одна мишура! (Хуан Рамон Химене )
- Я не связываю ощущение счастья со временем года. Но солнце действительно меняет многое. (Эльчин Сафарли)
- Пусть только взойдёт моё солнце и глянет на вас, вы тут же увидите, какие вы глупые! (Туве Янссон)
- Никакому факелу, как бы ярко тот ни горел, не сравниться с восходящим солнцем. (Джордж Мартин)
- О солнце! Странник ты, повсюду знаменитый. (Ибн Сина)
- Если солнце скрывается за тучами, свет от него не уменьшается. (Ашока)
- Запасись терпением — солнце должно снова взойти. Оно всегда так поступает! (Ли Якокка)
- Солнце не дышит, не обжигает, не смеется в приступе безумия, не гаснет, мучительно расплескивая огонь, нет. (Аль Квотион)
- Всего-то половинка любви — любовь без ответа, но разве она пылает не ярче слепящего солнца в высоком небе? (Акико Ёсано)
- Солнце не беспокоится ни о чем. И цветы просто распускаются. (аниме Грехи Кассяна)
- Я слишком пристально вглядывался в свои сказки, а там очень яркое солнце. (Кнут Гамсун)
- В закатах — божественная мудрость неба и солнца. (Петр Квятковский)
- Заходящее солнце на восходящую луну криво смотрит. (Елена Ивановна Рерих)
- Эти качества всегда восхищали меня в шампиньонах, пробивающих башкой асфальт — только потому, что там, наверху, солнце. (Макс Фрай)
- Солнце не просто взошло, оно нахлынуло как поток и переполнило весь мир. (Рэй Брэдбери)
- Закат солнца — как конец жизни. Но там, где заканчивается одна, сразу же начинается другая. (Марина Комарова)
- Чертившее на небе ясный след, лишь солнце соболезновало доле двух душ. (Луис де Камоэнс)
- Солнце свирепое, солнце грозящее, Бога, в пространствах идущего, лицо сумасшедшее. (Николай Степанович Гумилев)
- Солнце — оно вроде вина. (Джек Лондон)
- В один прекрасный день солнце, как шаловливая девочка, высунуло руку сквозь разрывы в тучах. (Кобо Абэ)
- Все, что есть на Земле, питается Солнцем, которое представляет собой просто звезду. (Дипак Чопра)
- Ни один человек ещё не судил солнце за то, что оно светит и другому. (Марина Цветаева)
- Краше солнца — нету в мире бога, нет огня, огня любви чудесней. (М. Горький)
- Солнце наполняет день чудесами — луна рождает изменчивые призраки. (Николай Константинович Рерих)
- Солнце — одно, а шагает по всем городам. (Марина Ивановна Цветаева)
- Разве может полюбить луну тот, кто вначале увидел солнце? (Эдвард де Вер)
- Кости влюблённых в солнце должны лежать на вершине. (Мария Фариса)
- Солнце было счастливо тем, что светило, море — тем, что отражало его ликующий свет. (Максим Горький)
- Иногда так хочется встретить закат на берегу моря, так солнце садится с другой стороны. (М.А. Светлов)
- Почему солнце на закате красное? — Потому что оно смотрит в ад. (Тайлор Барнетт)
- Пятна на солнце — это часто следы тех, кто искал место под ним. (Борис Крутиер)
- Как эти солнца — прощу ли себе сама? Как эти солнца сводили меня с ума! (Марина Цветаева)
- Лучи солнца, которые струятся по воде, особенно прекрасны вечером. И заметят это только романтики! (Макс Далин)
- Закат — это время, когда луна и солнце могут встретиться. Вот так и у нас с тобой! (Марина Комарова)
- Солнце для всех, а пляж только для тех, кто это заслужил. (к/ф Город бога)
- Ненавижу Майами. Когда много солнца, люди тупеют. (к/ф Сколько у тебя?)
- Пустынность сердца — это только миг познания, что солнце — безупречно, что скоро этот чудный синий мир опустится уже тебе на плечи. (Аль Квотион)
- Не может в Азии быть двух царей, как не может на небе быть двух солнц. (Александр Македонский)
- Красное солнце сгорает дотла, день догорает с ним, на пылающий город падает тень. (Кино, В. Цой)
Видео: цитаты из «Белого солнца пустыни»
В этом ролике собраны крылатые фразы и цитаты из фильма 1969 года режиссёра Владимира Мотыля:
Источник