Перевод песни Guarda che luna (Nico Fidenco)
Guarda che luna
Посмотри, какая луна
Guarda che luna
Guarda che mare
Da questa notte senza te dovro restare
Folle d’amore
Vorrei morire
Mentre la luna di lassu mi sta a guardare
Resta soltatno
Tutto il rimpianto
Perche ho peccato nel desiderarti tanto
Ora son solo a ricordare e vorei poterti dire
Guarda che luna, guarda che mare
Guarda che luna
Guarda che mare
Da questa notte senza te dovro restare
Folle d’amore
Vorrei morire
Mentre la luna di lassu mi sta a guardare
Resta soltatno
Tutto il rimpianto
Perche ho peccato nel desiderarti tanto
Perche son solo a ricordare
E vorrei poterti dire
Guarda che luna, guarda che mare
Resta soltatno
Tutto il rimpianto
Perche ho peccato nel desiderarti tanto
Perche son solo a ricordare
E vorrei poterti dire
Guarda che luna, guarda che mare
Ora son solo a ricordare e vorei poterti dire
Guarda che luna, guarda che mare
Посмотри, какая луна
Посмотри, какое море
С этой ночи я должен научиться жить без тебя
безумие любви
Я хотел бы умереть
А луна всё смотрит на меня сверху
Мне остаётся только океан слёз
На мне грех, я слишком сильно желал тебя
И поэтому сейчас я живу одними воспоминаниями
Всё чего я хочу — сказать тебе
Посмотри, какая луна, посмотри, какое море
Посмотри, какая луна
Посмотри, какое море
С этой ночи я должен научиться жить без тебя
безумие любви
Я хотел бы умереть
А луна всё смотрит на меня сверху
Мне остаётся только
Океан слёз
За мой грех — я слишком сильно желал тебя
И поэтому сейчас я живу одними воспоминаниями
Всё чего я хочу — сказать тебе
Посмотри, какая луна, посмотри, какое море
Мне остаётся только
Океан слёз
За мой грех — я слишком сильно желал тебя
И поэтому сейчас я живу
одними воспоминаниями
Всё чего я хочу — сказать тебе
Посмотри, какая луна,
посмотри, какое море
Источник
Творческое наследие Муслима Магомаева
Виртуальный архив почитателей Маэстро
Муслим Магомаев — Guarda che luna
Посмотри, какая луна.
Понравилась песня? Поделись с другими!
Guarda che luna!
Guarda che mare!
Da questa notte senza te dovrò restare.
Folle d’amore,
Vorrei morire,
Mentre la luna di lassù mi sta a guardare.
Resta soltatno
Tutto il rimpianto,
Perché ho peccato nel desiderarti tanto.
Ora son solo a ricordare e vorrei poterti dire:
Guarda che luna, guarda che mare!
Ma guarda che luna!
Guarda che mare!
E questa notte vivando dovrei morire.
Ora son solo a ricordare e vorei poterti dire:
Guarda che luna, guarda che mare!
Guarda che luna, guarda che mare!
Guarda che luna!
Оригинальные перевод
Посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
Этой ночью я должен остаться без тебя,
Безумный от любви
Я хотел бы умереть.
Сверху на меня смотрит луна,
И мне остаётся
Одно только сожаление,
Потому что я согрешил;
Я слишком сильно тебя желал.
И теперь я живу только воспоминаниями
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Но, посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
В эту ночь я жив, но должен был бы умереть,
И теперь я живу только воспоминаниями.
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна!
Источник
Перевод песни Guarda che luna (Fred Buscaglione)
Guarda che luna
Посмотри, какая луна
Guarda che luna
Guarda che mare
Da questa notte senza te dovrò restare
Folle d’amore
Vorrei morire
Mentre la luna di lassù mi sta a guardare
Resta soltanto
Tutto il rimpianto
Perché ho peccato nel desiderarti tanto
Ora son solo a ricordare e vorrei poterti dire
Guarda che luna, guarda che mare!
Ma guarda che luna
Guarda che mare
Da questa notte senza te vorrei morire
perché son solo a ricordare e vorrei poterti dire
guarda che luna, guarda che mare!
Guarda che luna, guarda che mare!
Che luna!
Посмотри, какая луна
Посмотри, какое море
С этой ночи я должен научиться жить без тебя
Обезумевший от любви,
Я хотел бы умереть
А луна всё смотрит на меня сверху
Мне остаётся только
Океан слёз
На мне грех, я слишком сильно желал тебя
И поэтому сейчас я живу одними воспоминаниями
Всё чего я хочу — сказать тебе
Посмотри, какая луна, посмотри, какое море!
Но посмотри, какая луна
Посмотри, какое море
С этой ночи без тебя я хотел бы умереть
И поэтому сейчас я живу одними воспоминаниями
Всё чего я хочу — сказать тебе
Посмотри, какая луна, посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна, посмотри, какое море!
Какая луна!
Источник
Гварда ке луна гварда ке маре магомаев
Ищу песню. Исполнялась в 60-ые. Это переведённый вариант итальянской популярной «Guarda che luna», перевёл её Виктор Крылов. А кто спел? Подскажите, пожалуйста. Пел мужчина с очень хорошим тенором.
Осталось только найти исполнение в переводе.
Guarda che luna!
Guarda che mare!
Da questa notte senza te dovrò restare.
Folle d’amore,
Vorrei morire,
Mentre la luna di lassù mi sta a guardare.
Resta soltatno
Tutto il rimpianto,
Perché ho peccato nel desiderarti tanto.
Ora son solo a ricordare e vorrei poterti dire:
Guarda che luna, guarda che mare!
Ma guarda che luna!
Guarda che mare!
E questa notte vivando dovrei morire.
Ora son solo a ricordare e vorei poterti dire:
Guarda che luna, guarda che mare!
Guarda che luna, guarda che mare!
Guarda che luna!
Посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
Этой ночью я должен остаться без тебя,
Безумный от любви
Я хотел бы умереть.
Сверху на меня смотрит луна,
И мне остаётся
Одно только сожаление,
Потому что я согрешил;
Я слишком сильно тебя желал.
И теперь я живу только воспоминаниями
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Но, посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
В эту ночь я жив, но должен был бы умереть,
И теперь я живу только воспоминаниями.
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна!
Может быть, речь идет об этой записи? Ансамбль Граммофонъ
ПОСМОТРИ, ЛУНА КАКАЯ! (Guarda che luna)
Стихи Бруно Паллези (Bruno Pallesi)
Русский текст Виктора Крылова
В лунном сиянье
Песня взлетает,
Душу волнуя
И сердца нам открывая.
Звуки глубоки
И вдохновенны,
Полны надежды
И мечтаний дерзновенных.
Их я сегодня
Слышу с тоскою,
Знаю, что завтра
Мы расстанемся с тобою.
Ты посмотри, луна какая!
Посмотри, какое море!
Верю, мы снова встретимся вскоре!
В лунном сиянье
На колеснице
Ночь пролетает,
Щуря темные ресницы.
Тайные зелья
В сердце вливает,
Небо и землю
Лунной песнею пленяет.
Не умолкая,
Звезды и волны
С блеском играют
Опечаленным влюбленным.
Ты посмотри, луна какая!
Посмотри, какое море!
Верю, мы снова встретимся вскоре!
Песне над морем
Много простора,
Простора!
Осталось только найти исполнение в переводе.
Guarda che luna!
Guarda che mare!
Da questa notte senza te dovrò restare.
Folle d’amore,
Vorrei morire,
Mentre la luna di lassù mi sta a guardare.
Resta soltatno
Tutto il rimpianto,
Perché ho peccato nel desiderarti tanto.
Ora son solo a ricordare e vorrei poterti dire:
Guarda che luna, guarda che mare!
Ma guarda che luna!
Guarda che mare!
E questa notte vivando dovrei morire.
Ora son solo a ricordare e vorei poterti dire:
Guarda che luna, guarda che mare!
Guarda che luna, guarda che mare!
Guarda che luna!
Посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
Этой ночью я должен остаться без тебя,
Безумный от любви
Я хотел бы умереть.
Сверху на меня смотрит луна,
И мне остаётся
Одно только сожаление,
Потому что я согрешил;
Я слишком сильно тебя желал.
И теперь я живу только воспоминаниями
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Но, посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
В эту ночь я жив, но должен был бы умереть,
И теперь я живу только воспоминаниями.
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна!
Мне очень нужен спетый вариант на русском, вот нигде его нет
Источник
Рецензии на произведение «Гварда ке лУна, гварда ке мАре. »
Спасибо. Очень понравилось. Просто очень-очень.
Понятно все, не нужно слов.
И рай — в тебе, и ад — в тебе,
Безумная моя любовь.
Пустынный берег и плач гитары:
» Гварда ке лУна, гварда ке мАре. «
Прослушала в исполнении Муслима Магомаева бессчетное число раз.
Спасибо, Валентина за тёплые слова.
Пусть у Вас все будет хорошо.
У меня тоже так бывает, ощущаешь в иностранной песне что-то созвучное своему настроению, угадываешь смысл. Для человека абсолютно естественно желание испытывать всю гамму чувств — от предельной радости до предельной грусти. И музыка ему в этом помогает.
Как же здо́рово, что есть интернет, благодаря ему возможно найти песню на иностранном языке, набрав русскими буквами ))
с теплом сердечным и наилучшими пожеланиями,
Спасибо, Лира.
Вам тоже удачи, душевного тепла и счастья.
Красиво, хоть и не дословный перевод, насколько я поняла. Это по мотивам песни
Да, это просто впечатление от песни )
Знакомая вроде песня. Но не вспомню. На родном языке в комментарии напишите пожалуйста. Хочу послушать.
Оригинал — на итальянском.
Известная на русском, как:
Если б ты знала, если б ты знала
Как у причала.
Если б любила, если б страдала.
Ах, если б можно было все начать сначала.
За 2-ю строчку не ручаюсь- не помню.
Я на итальянском слушала
Я не слышал её раньше. Черт возьми, она мне нравится.)
Итальянская мелодика не может не нравиться, включая тексты..
Пслушай эту, Дамир: http://youtu.be/lUP_fex2RaA Я лично её обожаю
Ну так)))
Вдохновляет.
Очень многие пересели её.
Завтра попробую её переписать.)
Наташе — спасибо за ссылки )
Давай, пиши. Удачи воплощения! Будет интересно познакомиться.👌
Больше всего Магомаева перепев нравится.
Бездушный бледный диск луны
Вне досягаемости моря.
Смотри, как звезды холодны…
В застывших блёстках мельхиора
Угасла страсть, огонь затух…
Мне с этим трудно примириться,
Озвучить мыслимое вслух
И, наконец, с тобой простится.
Мне повезло, что есть прибой,
Что море шепчет человечно:
«Не плачь. Пройдет само собой…
Любые чувства скоротечны».
А долго ждать? Во тьме ночной
Существовать еще возможно,
Но днем я буду сам не свой
И улыбаться будет сложно
Всем тем, кто хочет мне помочь.
Как жаль, что помощь бесполезна.
О чем свидетельствует ночь,
Которой многое известно.
Пустая трата мнимых сил.
Луна – холодное светило…
Мой грех – я так тебя любил,
Что и раскаяться не в силах.
Хорошо получилось.
Мне нравится)
Это близко к переводу?
Нет. По мотивам. Перевод скудный. По факту пара повторяющхся все время куплетов. Пара первых строк держат всю песню.
Посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
Этой ночью я должен остаться без тебя,
Безумный от любви
Я хотел бы умереть.
Сверху на меня смотрит луна,
И мне остаётся
Одно только сожаление,
Потому что я согрешил;
Я слишком сильно тебя желал.
И теперь я живу только воспоминаниями
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Но, посмотри, какая луна!
Посмотри, какое море!
В эту ночь я жив, но должен был бы умереть,
И теперь я живу только воспоминаниями.
И всё, что я хотел бы сказать
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна! Посмотри, какое море!
Посмотри, какая луна!
Это ещё не самый плохой вариант перевода.
Переводы многих песен — просто убогие, наверное сами тексты не отличаются разнообразием.
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+
Источник