Меню

Хоть кого луна ну давай

Janaga — Одинока Луна (feat. Jah-Far)

Добавлено: 16 Апр 2021

Релиз: 16 АПРЕЛЯ 2021 Г.

Лейбл: WARNER MUSIC group

Текст песни Одинока Луна (feat. Jah-Far)

В этот звездный вечер
Никого нет, только гитара и я
Играть о грустном легче
Когда в небе сияет луна

Лишенный словно речи
Струны подпевают вместо меня
Музыка ведь лечит
Но бывают исключения

Я бы про счастье спел
Но мне грустно шепчет струна
В небе ведь много звезд
Но так одинока луна

Я бы про счастье спел
Но мне грустно шепчет струна
В небе ведь много звезд
Но так одинока луна

Залетай!
Снова ночь пришла
И в окно ко мне
Ворвалась Без стука
Черно-белым огнем
Это кайф мой!
Кайф когда всем бедам назло
Моя Сонная Гитара
Мне поет перед сном

Знаю тебе знакомо это чувство
Когда на душе вдруг стало пусто
Из грусти рождается искусство
Знай
Играй гитара, играй!

Знаю тебе знакомо это чувство
Когда на душе вдруг стало пусто
В грусти зарождается искусство
Знай
Играй гитара, играй!

Я бы про счастье спел
Но мне грустно шепчет струна
В небе ведь много звезд
Но так одинока луна

Я бы про счастье спел
Но мне грустно шепчет струна
В небе ведь много звезд
Но так одинока луна

Источник

Лёша Свик — Луна

Песня «Луна» вышла 28 июня 2019 года.

Слушать Лёша Свик — Луна

Текст песни Луна

Полная луна укажет мне след
Я тебя найду, найду хоть где
Когда заживёт больное крыло
Ты вновь улетишь так далеко

Полная луна укажет мне след
Я тебя найду, найду хоть где
Когда заживёт больное крыло
Ты вновь улетишь

Куплет 1
Я люблю твои волосы, волосы
Волосы. Они так круто летают
Когда ветер касается их
Не могу устоять, да и в целом не знаю

А ты любишь мой голос, мой голос
Мой голос. И кажется это на вечно
Но тогда почему мы с тобой потеряли
Все то что казалось так вечно?

Разбери меня по частям
Посмотри, как тебя терял
Удиви меня, удиви меня, удиви меня вновь
Сколько слов я дарил тебе
Вспоминай меня, когда холодно по весне
Но я верю, что мы вместе снова найдём то тепло

Я не боюсь уже высоты
Я не боюсь уже дикой боли
Я лишь боюсь тебя не найти
И та луна тебя от меня скроет

Припев
Полная луна укажет мне след
Я тебя найду, найду хоть где
Когда заживёт больное крыло
Ты вновь улетишь так далеко
Полная луна укажет мне след
Я тебя найду, найду хоть где
Когда заживёт больное крыло
Ты вновь улетишь…

Куплет 2
Мне свет укажет дальняя тропа
На ней вижу снова я тебя
Вокруг дурные люди и слова
Я смотрю глаза, ей смотрю в глаза

Сколько мне ещё надо звёзд, чтобы найти тебя?
Сколько мне ещё надо слов, чтобы забыть тебя?
Если даже потерял к тебе тот самый путь
Обязательно найду одинокую луну

Я не боюсь уже высоты
Я не боюсь уже дикой боли
Я лишь боюсь тебя не найти
Ведь та луна тебя от меня скроет

Припев
Полная луна укажет мне след
Я тебя найду, найду хоть где
Когда заживёт больное крыло
Ты вновь улетишь так далеко

Полная луна укажет мне след
Я тебя найду, найду хоть где
Когда заживёт больное крыло
Ты вновь улетишь…

Далеко-далеко, где кончается море
Далеко-далеко, где кончаются звезды
Далеко-далеко, где кончается небо
Далеко-далеко, где кончается море

Источник

Ли Тай Бо. Под луной одиноко пью (разные переводы)

Под луной одиноко пью

Среди цветов поставил я

Кувшин в тиши ночной

И одиноко пью вино,

И друга нет со мной.

Но в собутыльники луну

Позвал я в добрый час,

И тень свою я пригласил —

И трое стало нас.

Но разве, — спрашиваю я, —

Умеет пить луна?

И тень, хотя всегда за мной

А тень с луной не разделить,

И я в тиши ночной

Согласен с ними пировать,

Хоть до весны самой.

Я начинаю петь — и в такт

Пляшу — и пляшет тень моя,

Бесшумна и длинна.

Нам было весело, пока

Хмелели мы втроем.

А захмелели — разошлись,

Кто как — своим путем.

И снова в жизни одному

Мне предстоит брести

До встречи — той, что между звезд,

У Млечного Пути.

Под луной одиноко пью

(пер. Бориса Мещерякова)

Меж цветенья сижу

и взираю на чайник вина.

Горько пить одному,

когда нету с тобою друзей.

Чарку к небу тяну

и тебя приглашаю, луна,

Да ещё свою тень –

на троих бы нам выпить, ей-ей!

Но земного вина

не отведать небесной луне,

Тень, как глупый школяр,

повторяет движенья за мной.

Лишь на время луна

тень дала в сотоварищи мне,

Чтоб веселья пора

продолжалась вослед за весной.

Принимаюсь я петь,

и луну начинает мутить,

тень кривляется – просто беда.

Мы, покуда трезвы,

станем весело вместе кутить.

А как будем пьяны,

разбредёмся поврозь кто куда.

Читайте также:  Лунные дни влияние луны

Обещайте же мне,

что, когда преступлю мира грань,

Выпьем мы в вышине,

на просторах заоблачной Хань.

Подлунное вино лия.

Ночь. кассия. вина кувшин,

Я с чаркой перед ним один.

. Нет, насчитал уже троих:

Луна и тень, и я меж них.

Увы, Луна к питью хладна,

Тень — без меня не пьёт она,

Но в лунном свете эта связь

Мне по душе весной пришлась!

Пою — и пляшет спутник наш,

Пляшу — и тень впадает в раж.

Пока я пью, наш жив союз

И — разбежится, как свалюсь.

Но мы клянемся: Млечный путь

Нас вновь сведёт втроём кутнуть!

Пьяница под луной

Между цветов — одинокий чайник вина

С пьяницей рядом близких нет никого

Поднял стакан, приглашаю выпить луну

Да еще тень — вот и будем теперь втроем

Жалко, луна совсем не умеет пить

Попусту тень повторяет движенья мои

Тень да луна стали товарищи мне

Чтоб разделить эту радость весенних ночей

Песню запел — улыбается мне луна

В танец пошел — пляшет со мною тень

Вместе теперь веселимся, пока хмельны

А как усну — разойдемся, расстанемся.

Странники в мире, навечно связаны мы

Встретимся вновь на бескрайней Звездной Реке.

Один пью под Луной

(пер. Ирины Чудновой)

Среди цветов вина кувшин,

Один наливаю себе.

Я поднял бокал, Луну пригласил

Нас двое и тень на стене.

С Луной как разделишь питьё?

Теней вкруг меня хоровод.

Близости тесной хвалу воздаём,

Вновь радость весны без забот.

Спою — и Луна закружит,

Спляшу ли — и тени вразбег.

Трезвы — всяк веселие другу дарит,

Захмелев, простимся навек.

Скитальцы без пут и родни

На Млечном сойдёмся пути.

В одиночестве пью под луной

Среди цветов стоит кувшин вина,

Я пью один, нет никого со мною.

Взмахну бокалом – приходи, луна!

Ведь с тенью нас и вовсе будет трое.

Луна, конечно, не умеет пить,

Тень лишь копирует мои движенья,

И все-таки со мною разделить

Помогут мне весеннее броженье.

Луна шалеет от моих рулад,

А тень сбивают с ног мои коленца,

Пока мы пьем – друг другу каждый рад,

Упьемся – наша тройка распадется…

А что бы – дружества Земли презрев,

Бродить мне с вами между звездных рек!

Пью в одиночестве под светом луны (пер. М.Р. Давлетбаева)

Среди цветов кувшин вина

Я пью с собой наедине,

Но вот в бокал вошла луна,

И тень присела вместе с ней.

Но не умеет пить луна,

И тень напрасно стелет след,

Да черти с ними — не беда —

Пьянит меня весенний цвет!

И я пою — луна кружит,

Танцую — тени ходят впляс,

Сначала радость единит,

Потом вино разводит нас,

И так всегда — всю жизнь один,

Случайный взлет, случайный крах,

И радость, длившись миг один,

Бесследно тает в облаках.

В одиночестве пью под луною

Окружён я цветами,

кувшин мой наполнен вином.

В одиночестве пью —

из друзей не нашёл никого я.

Поднял я свой бокал,

ясный месяц к себе пригласил,

Тень с другой стороны —

и теперь уже стало нас трое.

пить вино он ещё не привык,

Но зато моя тень

повторяет всё точно за мною.

ясный месяц привёл мою тень,

Но ведь радость приходит

всегда мимолётной весною.

Я пою — и качается

месяц туда и сюда,

Я пляшу — и вослед

моя тень извивается странно.

наслаждаемся встречей нежданной,

когда будем совсем уж пьяны.

Нас связала навек

необычная эта прогулка,

Будет новая встреча —

на Млечном Пути за туманом.

При луне пью в одиночестве

Один. Цветы. И чарка водки.

И свет луны спокойно-кроткий.

И красота цветов неярка.

Чуть пригублю и ставлю чарку.

Со мною кто — луны краюшка

И тень — полночная подружка.

Зову луну — мол, выпьем вместе.

Но месяц все на том же месте.

Со мною выпить не желает.

Надменно в высоте сияет.

Я к тени — как к подружке старой —

Мол, посидим давай на пару.

Хоть каждый жест мой повторяет,

Но выпить тоже не желает.

Пою — луна словцо подскажет.

Танцую — тень со мною пляшет.

Я пью, мне грустно, как быть с грустью:

То задремлю, то вновь проснусь я.

Когда дремлю — и месяц дремлет.

И тень мою покой объемлет.

Проснусь — счастливые мгновенья:

Вновь с ними я — с луной и тенью.

Напитком крепким полню чашу —

Пусть крепкой будет дружба наша.

Один — ну что один я стою?

С луной и тенью нас ведь трое.

Светает. Словно невидимки,

Мы в млечной растворимся дымке.

Под луной пью один

(Подстрочник И. Ситникова)

Средь цветов чайник вина в одиночку выпиваю без близких.

Поднять бокал приглашаю полную луну, с тенью нас становится трое.

Луне не постичь пития, тень же лишь следует за моим телом.

Временный спутник луна поддерживает тень, веселиться нужно пока весна.

Я пою, луна шатается, я пляшу, тень дрожит.

Пока трезвеем общая наступает радость, пьянеем и все разрознены.

Читайте также:  Какая сегодня луна возрастающая или нет

И под конец без чувств плывем, друг друга поджидая на далеких облаках.

Под луной пью один

(Перевод И. Ситникова)

Чайник вина выпиваю в цветах.

Зову и луну, с тенью — нас трое.

Луна пьет до дна, а тень вторит мне.

Счастье ловлю — друзья не надежны.

Пою — шатает луну, пляшу — дрожит тень.

Трезвеем — вместе, пьянеем — порознь.

Уплываем без чувств на облака.

(пер. Венедикта Марта)

Цветы сквозь сумрачную дрему

Вкруг ароматную юдоль…

Луна пустынную деревню

Прошла печальными лучами

И замечталась над прудом.

Кувшин вином наполнен старым…

Ах, я пирую сиротливо:

Нет сердцу радостных друзей;

Так что же, первую ударим,

Чтоб чарка в сердце перелилась

И просочилась в мозг костей.

Луна, нагнись и чарку дерни.

Чтоб легче лазить по вершинам,

Отпей-ка, бледная Луна.

Я зазываю так упорно —

Дразню заманчивым кувшином…

Но нет — куражится она.

…Мечтал я пьянствовать в компаньи.

И будет все-таки нас трое:

Луна, да я, да темь еще.

Коль пить Луна с высот не станет,

То тень как раз за мной повторит

Движенье всякое — точь-в-точь.

ПОДНОСЯ ВИНО, ПРОДОЛЖАЮ СТИХИ ЛИ БО

( имеется в виду Ли Тай Бо, китайский поэт )

С другом беседуя, медленно пьем

Сто лет проживу, однако друзья

Не наскучат мне все равно.

Как долго еще на главе моей

Будут чернеть власы?

Недолговечней тело мое,

Чем капля рассветной росы.

Однажды укроет меня под сосной

Могильной земли гряда.

Десятки тысяч лет пролетят —

Кто вспомнит меня тогда?

Сорняки на бедной могиле моей

Вырастут сами собой.

На нее не взглянув, мимо пройдут

Звери на водопой.

За всю мою жизнь чашу с вином

Не выпустил ни на миг,

Все же хотел бы еще хоть раз

Смочить уста и язык.

О Ли Бо лунь, ты из всех людей

Избрал наилучший удел —

Всегда держал вино при себе,

Очень редко трезвел!

Прошу вас, выслушав эти слова,

Напиться со мной допьяна,

Ибо с собой даже Ли Бо лунь

В могилу не взял вина!

(перевод Е. Витковского)

Комментарии

Второй раз за сегодня радуете отличной поэзией! Спасибо!

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Вот времена были, вино из чайника пили. А теперь что? Бездушная бутылка с акцизной маркой. Смутные времена.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Вино из чайника, не по русски. Только водка из самовара.

Водка из самовара

Дайте водки. Меня достала
Эта мутная речка Сена!
Ностальгия пошла по венам –
У меня, видно, Волга в генах,
Раз мне сниться не перестала.

Захотелось не просто водки,
А из медного самовара! –
Чтобы грудь резануло жаром,
Всю усталость снесло угаром,
И чтоб пелось до боли в глотке.

Чтоб с друзьями залезть на крышу,
Словно в нашей общаге встарь, и
Поиграть на чужой гитаре,
А под утро в каком-то баре
Выпить пива с бродягой Мишей

И пойти голышом купаться,
Где получится – да хоть в луже.
В Сене было бы даже хуже:
Столько грязи в ней – просто ужас!
Волга всё-таки чище, братцы.

Но мне не с кем здесь выпить водки,
Хоть теперь есть своя гитара…
Напевая мотивчик старый,
Пью одна я. из самовара,
Заедая куском селёдки.

Париж, 15 февраля 2013

(За идею водки из самовара спасибо Владу Южакову)

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Однако! Наши белоэмигранты весьма экстравагантны.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Камрад, ну у нас все же не литературный портал.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Я старый солдат, и слова поэзии любви мне не знакомы (с)

Что-то много стало камрада за один день на ресурсе.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

В саду чужом между цветов сегодня я напьюсь,
Увижу в небе две луны. и в страхе обоссусь!

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Воистину, поэзия затрагивает самое лучшее, сокровенное в душе человека !

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

глубинные таксксать фибры

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Вы правы, лучше так:

В саду чужом, меж красных роз, сегодня я напьюсь.
Увижу в небе две луны, заплачу без друзей,
Завою волком от тоски, сзывая сторожей,
Услышу стук бегущих ног и, не вставая, облегчусь.

Ох, мне надо на минутку отбежать!

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

щаз придет эх мусер, выпьет вместе. ))

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Весь путь наш — это
времяпровождение,
отмеченное пьянкой с двух сторон:
от пьянки, обещающей рождение,
до пьянки после кратких похорон.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Спасибо за стихи. На самом деле, есть над чем подумать. По поводу вина и «пьянки на троих» есть неплохое объяснение у Норбекова. К самому Норбекову можно относиться по разному, но задуматься стОит, ПМСМ. Хоть это и не Хайям, но по стлю изложения близко.

Испокон веков дервиши — люди, постигшие великое знание, — зашифровывают его и распространяют по всему миру

в виде сказок, Притч, занимательных историй, красивых стихов. А хранители мудрости — вы сами.

Читайте также:  Возвращение зонда после облета луны

Посмотрите на книжную полку. Наверняка у вас найдется томик Омара Хайяма, Низами, Руми, Фирдоуси или даже труды Авиценны,

Ну, сказки «Тысяча и одна ночь», я думаю, у вас есть. А в действительности это не сказки для детей, это один из учебников для профессионалов.

И вы наверняка что-нибудь из этого списка читали. Весь вопрос — как?

Внешняя форма — самая простая и привлекательная для обычного человека. Читая такие книги, он думает: «Ага! Оказывается, автор мыслит, как я! Ну что ж, неплохо, неплохо!».,

Вы думаете, что он такой же, как и вы.

Хотите, прогуляемся вместе в одно из подземелий, где хранятся древние тайны?

Пристроимся в попутчики к Омару Хайяму, которого принято считать только поэтом. Хотя он был не менее знаменитым врачом, астрономом, математиком, государственным деятелем и много еще кем. Но сейчас мы с вами чуточку познакомимся с Омаром Хайямом — виртуозным шифровальщиком тайных знаний.

Великий поэт писал: «Я спрятал свою истину за семью печатями и сорока замками, чтобы злое стадо людей не использовало эту истину во имя зла».

Многие читают рубай Хайяма.

Наслаждаясь его стихами, вы восхищаетесь: «Какая поэзия! Какая утонченность восприятия мира! Как он понял всю тщету человеческих усилий, всю жалкую ничтожность бытия!».

В действительности он просто подыгрывает вашим слабостям и сомнениям, вашему неверию и пассивности.

А другой думает, что Омар Хайям был забулдыгой и гулякой. Он ведь пишет о вине, женщинах, кабаках. И вы говорите жене, оправдывая свое поведение: «Молчи, дура! Омар пил, я тоже бутылек раздавил».

Омар Хайям перед каждым поставил зеркало в красивой рамке. И сотни лет обыватель любуется своим отражением. Ради того эту книжку и держит у себя.

А известно ли вам, что в те времена за глоток спиртного сразу четвертовали или сажали на кол? Тогда своя инквизиция была.

Омар Хайям был одним из величайших Мастеров.

«Вино» у Омара Хайяма, дорогие мои, означает «опьянение от познания истины».

Каждое слово в привычном для вас значении содержит скрытый смысл и рассчитано отнюдь не на логическое мышление.

Потребуется несколько десятков страниц, чтобы разъяснить значение одного предложения, написанного таким языком.

Читая одну фразу, человек, мыслящий путем озарения, способен воспринять информацию, равную иногда целой библиотеке, забитой книгами от пола до потолка.

Прежде чем приступить к изучению тайнописи, нужно три года учиться тому, как учиться.

Вот, если хотите, малюсенький словарик языка тайнописи.

Влюбленный — это есть дервиш.

Женщина — душа спящего.

Красавица — душа искателя.

Изменчивая красавица — страдания разума, которые дает душа.

Пьяный — дервиш, постигший истину.

Кабак — место, где собираются для тренировки.

Осколок от кувшина — частичка опыта ушедших мастеров.

Виночерпий — дающий вино истины, то есть одно из обозначений Всевышнего.

Сад — процесс тренировки.

Дерево — мастер без учеников.

Дерево плодоносящее — наставник с учениками.

Гора — высший просветленный, приближенный к Высшему.

Утес — тот, кто был причиной начала обучения.

Камень — староста тренирующихся.

Кольцо — крyr учеников.

Кольцо с драгоценным камнем — круг учеников, в котором присутствует высший Наставник. Кольцо с сапфиром — практикующие упражнения Соломона.

Кольцо с изумрудом — практикующие упражнения Мухаммада.

Кольцо с алмазом — практикующие упражнения Моисея.

Ожерелье — мастер, который освоил все основные Школы.

Мастера для скрытой передачи информации друг другу во времени и пространстве используют 3001 слово.

Мой Наставник однажды дал мне азбуку тайнописи и «Рубаят» Омара Хайяма и сказал: «Вот это четверостишие переведи». Начал переводить. На это у меня ушло около двух месяцев. Из одного четверостишия получилось почти 270 страниц машинописного текста.

В каждом четверостишии Омара Хайяма есть внешняя форма, оболочка, для нас интереса не представляющая. Это всего лишь привлекательный переплет для взрослых детей.

А по букварю тайнописи получается так:

Открываем первую вуаль, читаем: «Made in. », то есть откуда, где и кем изготовлено, к какой Школе относится и назначение упражнения.

Вторая вуаль — теоретические основы. —

Третья вуаль — техника безопасности, предупреждение о возможных ошибках.

Четвертая вуаль — внешняя техника упражнения.

Пятая вуаль — внутренняя техника.

Шестая вуаль — запуск процесса, начальная стадия упражнения.

Предъявите пропуск, пожалуйста! Извините, дальше проход закрыт.

И в результате получаем целый трактат, И если этот текст показать какому-нибудь современному любителю дотошных инструкций, то он тут же в обморок грохнется от зависти.

Потому что перед вами будут лежать жесткие, предельно лаконичные, веками выверенные и отшлифованные указания, где, в какой последовательности, при каких обстоятельствах и что именно нужно делать, чтобы усилием воли, например, остановить течение воды. Что и как нужно тренировать, чтобы достичь такого-то и такого-то состояния.

Притчи тоже имеют совершенно не тот смысл, который вы видите на поверхности текста.

Помню, на перевод первой маленькой притчи, содержащей сорок вуалей, у меня ушло восемь месяцев!

Внимание! Иногда, когда я читаю Притчи по-русски, у меня часто появляется мечта вызвать того горе-переводчика на татами и поколотить его в честном бою.

Источник

Adblock
detector