Иероглифика в корейском языке 상형 문자
Структура иероглифа
Более 4 тысяч лет иероглифика является единственной общепринятой в Китае и Тайване системой письменности, а отдельные компоненты, которой используются в языках многих странах Восточной Азии, в том числе и в корейском языке.
Современный корейский язык использует смешанное написание, при котором для написания корейских грамматических окончаний используется Хангыль, а для обозначения китайских корней слова — Ханча.
Корейское алфавитное письмо состоит из букв — знаков, каждый из которых имеет строго закрепленное за ним звуковое произношение, но не несет сам по себе никакой смысловой нагрузки. Например, буква «а» всегда будет читаться как «а», вне зависимости от того, в какое слово мы ее поставим.
В иероглифическом письме каждый используемый знак — иероглиф (или идеограмма) имеет строго закрепленное за ним смысловое значение и изображение, но его произношение в различных языках, может отличаться. Например, иероглиф — 行 одинаково пишется и имеет одно смысловое значение в китайском, корейском, японском языках, но произносится по-разному. Это главная особенность, отличающая иероглиф от буквы корейского алфавита.
Корейское слово может состоять из одного или нескольких китайских корневых элементов, записанных буквами корейского алфавита. Например, слово «словарь» может записываться как иероглифами — 辭典 , так и корейскими буквами – 사 전. Корень слова берется из китайского языка (односложная морфема). Так, слог – 사 изображается иероглифом — 辭 , а слог — 전 изображается иероглифом — 典 .
Обычно слог состоит из двух или трех букв корейского алфавита. Но для написания слогов с использованием китайской иероглифики необходимо:
• Знать корейское значение и произношение китайского иероглифа.
• Уметь сосчитать количество черт во всем иероглифе.
• Уметь находить в иероглифе главный ключ.
В корейских словах встречается омонимия — ситуации, когда два слова с разными значениями произносятся и пишутся на Хангыль одинаковыми слогами исходя из правил произношения и написания китайского иероглифа на корейском языке. Это создает определенные трудности при чтении научных и специальных текстов. Слова, используемые в таких текстах, часто состоят из нескольких слогов корейского алфавита, которые имеют разные значения, но одинаковое написание корейскими буквами и в словарях, и в текстах. Для облегчения понимания смыслового значения этих слов и их правильного перевода рядом с такими словами в скобках даются иероглифы, показывающие, что данное слово есть заимствование из китайского языка и имеет только одно, присущее этому слову смысловое значение. Необходимо знать, что написание иероглифа и его отдельных «черт» подчиняется определенным правилам, которые следует неукоснительно соблюдать. Особенно последовательность написания «черт»:
• Иероглиф пишется сверху вниз.
• Иероглиф пишется слева направо.
• Сначала пишутся горизонтальные черты, затем вертикальные и откидные. Нижняя горизонтальная черта, если
она не имеет пересечений, пишется после вертикальной.
• Сначала влево пишется откидная чета, затем – вправо откидная черта.
• Сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, а затем — черты внутри его.
• Сначала пишется вертикальная черта, находящаяся в центре (если она не пересекается горизонтальными), затем — боковые черты.
• Если центральная вертикальная черта пересекается горизонтальными, то она пишется последней. Если она не пересекает последнюю горизонтальную черту, то горизонтальная черта пишется последней.
• Точка справа пишется последней.
• В том случае, если в иероглифе есть ключи таких типов, как , то они пишутся первыми.
Любой иероглиф состоит из определенного сочетания простейших черт. Но он также включает в себя и более сложные компоненты – ключи. Каждый ключ имеет определенное значение и может применяться и как самостоятельный иероглиф, и как составная часть сложного иероглифа. Ключи лучше всего выучить наизусть, так как их знание помогает разбираться в структуре иероглифа, легче усвоить его начертание, запомнить его смысловое значение, быстро найти иероглиф в словаре. Ниже приводятся 232 ключа.
Источник
Алфавит. Правила чтения
В своем современном виде корейский фонетический алфавит Хангыль состоит из сорока букв. Начнем с согласных. Проведите мышкой по букве, чтобы увидеть порядок её написания.
Если ниже вместо букв алфавита вы видите квадратики, то установите шрифт Batang. Архив нужно распаковать в «Панель управления — Шрифты». Перезагрузите страницу. Возможно, стоит перезагрузить компьютер.
— Буква «киёк». Читается как «к» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как «г».
ㄴ
— Буква «ниын». Читается как «н».
ㄷ
— Буква «тигыт». Читается как «т» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как «д».
ㄹ
— Буква «риыль». Читается как «р» в начале слова и между двумя гласными. В конце слова или перед согласным читается как «ль».
ㅁ
— Буква «миым». Читается как «м».
ㅂ
— Буква «пиып». Читается как «п» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как «б».
ㅅ
— Буква «сиот». Перед йотированными гласными (и, ё, ю, я) читается шепеляво, как нечто среднее между «сь» и «щ».
ㅇ
— Буква «иын». Читается как носовой н (похоже на английский ng). В начале слога эта буква не читается.
— Буква «чиыт». Читается как «ч» в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как мягкий «дж».
ㅎ
— Буква «хиыт». Читается как слабый «х».
Теперь перейдем к гласным.
Существует две базовых гласных: ㅣ (и) и ㅡ
(ы). От них образуются все остальные буквы путем добавления горизонтальных и вертикальных коротких черт. Вот как это выглядит:
ㅏ
— «а» – произносится более открыто, чем русский «а»
ㅑ
ㅓ
— «о» – произносится как звук, средний между русскими «о» и «э»,
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «э», а произнести «о»
ㅕ
— «ё» – произносится как звук, средний между «ё» и «э»
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «э», а произнести «ё»
ㅗ
— «о» – звук, средний между «у» и «о»
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «у», а произнести «о»
ㅛ
— «ё» – звук, средний между «ю» и «ё»
чтобы его произнести надо сложить губы как для звука «у», а произнести «ё»
ㅜ
ㅠ
Однако корейский алфавит имеет одну особенность. Отдельные буквы в нем составляются в слоги. Последние составляются по определенным, весьма несложным правилам:
Согласный + гласный. Если гласный имеет длинную горизонтальную черту, то согласный пишется над ним. Если же длинная черта расположена вертикально, согласный пишется слева.
Согласный + гласный + согласный. В этом случае конечный согласный пишется под гласным.
Гласный + согласный. Слоговой знак не может начинаться с гласного. В том случае, если слог начинается с гласного, на письме перед ним ставится буква ㅇ , которая в этом случае не читается.
Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.
Задание. Напишите и прочитайте следующие слова:
가방 (кабан) «портфель»;
사람 (сарам) «человек»;
사이 (саи) «между»;
속 (сок) «внутри»;
아버지 (абоджи) «отец»;
어머니 (омони) «мать»;
잠 (чам) «сон»;
물 (муль) «вода»; ㅁ ) в «б»» title=»муль/буль»>
하다 (хада) «делать»;
학 (хак) «журавль»;
Теперь рассмотрим оставшиеся согласные. Они делятся на две группы – придыхательные и глоттализованные. Придыхательных согласных всего четыре.
— Буква «кхиёк». Читается как «к» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «кх»
ㅌ
— Буква «тхиыт». Читается как «т» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «тх»
ㅍ
— Буква «пхиып». Читается как «п» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «пх»
— Буква «чхиыт». Читается как «ч» с легким придыханием. В транскрипции обозначается как «чх»
Глоттализованных согласных пять.
— Буква «ссанъ-киёк». Читается как «кк».
— Буква «ссанъ-тигыт». Читается как «тт».
— Буква «ссанъ-пиып». Читается как «пп».
— Буква «ссанъ-сиот». Читается как «сс».
— Буква «ссанъ-чиыт». Читается как «чч».
Из гласных остались так называемые сложные гласные, которые графически составлены из простых, рассмотренных выше.
ㅏ + ㅣ = ㅐ — э
ㅓ + ㅣ = ㅔ — е
ㅑ + ㅣ = ㅒ — йэ
ㅕ + ㅣ = ㅖ — йе
ㅗ + ㅣ = ㅚ — вe
ㅜ + ㅣ = ㅟ — ви
ㅗ + ㅏ = ㅘ — ва
ㅜ + ㅓ = ㅝ — во
ㅗ + ㅐ = ㅙ — вэ
ㅜ + ㅔ = ㅞ — ве
ㅡ + ㅣ = ㅢ — ый
- В современном языке разница между ㅐ и ㅔ , а также ㅒ , ㅖ практически стерлась. Первая пара звуков произносится как «е» в слове «лето», вторая пара произносится как «йе».
- В начале дифтонгов «ва», «ве», «ви» и т. д. начальный звук произносится близко к английскому w, но менее огублено.
- Буква ㅢ читается обычно как «ый», но когда в том же слоге ей предшествует согласный, она читается как «и»: 무늬 (муни) «узор», но 강의 (канъый) «лекция» 강의 имеет 2 чтения: канъый и канъи.
«Канъи» в современном языке является более естественным.» title=»Заметка для продвинутых студентов»>, 의사 (ыйса) «врач».
Задание. Напишите и прочитайте следующие слова:
Правила чтения
Правил чтения в корейском алфавите немного.
- На конце слога читаются следующие согласные: ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㅁ,ㅂ,ㅇ,ㄹ . Буквы ㅋ и ㄲ читаются как ㄱ . Буквы ㅍ и ㅃ читаются как ㅂ . Остальные согласные читаются как ㄷ .
Иногда слог может оканчиваться на две согласных. В этом случае читается только одна из них. Можно выделить три группы чтений.
В первой группе из двух букв читается только первая. Это происходит в буквосочетаниях ㅄ,ㄽ, ㄾ,ㅀ,ㄳ,ㄵ,ㄶ . При этом если следующий слог начинается с гласного, то читаются обе буквы, за исключением случаев с ㅀ и ㄶ , в которых ㅎ никогда не читается.
Ко второй группе относятся буквосочетания ㄼ,ㄿ . В них читается первая согласная.
К третьей группе относятся буквосочетания ㄺ,ㄻ . В них читается только вторая буква: 읽 [익]
Правила чтения буквы ㄹ . В середине слога после согласной ㄹ может читаться либо как ㄹ , либо как ㄴ . При этом предшествующий согласный часто меняет свое чтение.
ㄴ перед или после ㄹ читается как ㄹ . При этом ㄹ читается как «ль».
В остальных случаях ㄹ читается как ㄴ . При этом перед ней ㅁ и ㅇ не меняют своего чтения, ㄱ читается как ㅇ , ㄷ читается как ㄴ , ㅂ читается как ㅁ .
Подробнее с примерами:
1. ㄱ + ㄹ = ㅇ и ㄴ 폭로 [퐁노] разоблачение
2. ㄴ + ㄹ = ㄹ и ㄹ 근로자 [글로자] трудящийся [근노자] » title=»»>
Аналогично ㄹ + ㄴ = ㄹ и ㄹ 설날 [설랄] первый день года (1-е января по лунному календарю)
3. ㅁ + ㄹ = ㅁ и ㄴ 침략 [침냑] агрессия
4. ㅂ + ㄹ = ㅁ и ㄴ 압력 [암녁] давление
5. ㅇ + ㄹ = ㅇ и ㄴ 강령 [강녕] программа, платформа
ㅇ+ㄴ 먹는다 [멍는다] 2. ㄱ+ㅁ=> ㅇ+ㅁ 악마 [앙마] 3. ㄱ+ㄹ=>ㅇ+ㄴ 악랄 [앙날] 4. ㄴ+ㄹ=>ㄹ+ㄹ 5. ㄹ+ㄴ=ㄹ+ㄹ 일년 [일련] 관람 [괄람] 6. ㄷ+ㄴ=>ㄴ+ㄴ 받는다 [반는다] 7. ㄷ+ㅁ=>ㄴ+ㅁ 맏물 [만물] 8. ㅁ+ㄹ=>ㅁ+ㄴ 심리 [신미] 9. ㅂ+ㄴ=> ㅁ+ㄴ 감사합니다 [감사함니다] 10. ㅂ+ㄹ=> ㅁ+ㄴ 섭리 [섬니] 11. ㅂ+ㅁ=>ㅁ+ㅁ 십만 [심만] 12. ㅇ+ㄹ=>ㅇ+ㄴ 능력 [능역] 13. ㄷ+ㄹ=>ㄴ+ㄴ —>
ㄷ (и буквы ㅅㅈㅌㅎㅊㅆ , которые читаются как ㄷ ) перед ㄹ ㅁ ㄴ читается как ㄴ . Примеры:
몇명 [면명] 다섯 명 [다선 명] 넣는 [넌는] 여섯 명 [여선 명] 끝내다 [끈내다]
ㅂ перед ㄴ или ㅁ произносится как ㅁ .
ㄱ перед ㄴ или ㅁ произносится как ㄴ .
Задание. Прочитайте следующие слова:
읽다, 짙다, 닻, 일하다, 빛나다, 박물관, 낳다, 낱낱이, 좋다, 십만, 한국말, 값, 앉다, 싫다, 잃었다, 있는, 첫물, 깎다, 삶, 어떻게, 빨갛다, 숙녀, 식물, 국문, 낫, 맏이, 만났다, 좋지, 꽃, 무릎, 같습니다, 듣습니다, 설날, 신라, 십리, 심리, 옥루몽, 압록강, 싫어, 맑은, 앉아요.
Напишите русскую транскрипцию слов. Сравните с ключом и озвучкой.
х а, наннач х и, чотха, симман, хангунмаль, кап, анта, сильт х а, иротта, иннын, ч х онмуль, ккакта, сам, оттокхе, ппальгатха, суннё, синмуль, кунмун, нат, маджи, маннатта, чоч х и, ккот, мурып, кассымнида, тыссымнида, соллаль, силла, симни, симни, оннумон, амноккан, сиро, мальгын, анджаё.» title=»Ответ»>
Для вас создана беседа ВКонтакте (нажмите), поэтому не нужно создавать другие беседы, которые продлятся несколько дней и забудутся, эта будет ждать вас всегда.
Источник