a la luna (de
1 luna
2 luna
luna nueva — новолуние, молодой месяц
luna llena (en lleno) — полнолуние, полная луна
luna creciente — молодой месяц, серп луны
pedir la luna разг. — просить невозможного; требовать луну с неба
3 luna
luna creciente, menguante — молодо́й, ста́рый ме́сяц
luna llena — полнолу́ние
luna nueva — новолу́ние
S: darle a uno — взбрести́ в го́лову кому безл
coger la luna — вспыли́ть; распетуши́ться
estar de mala luna — быть не в ду́хе
tener lunas — чуди́ть; дури́ть
a menudo tiene lunas — на него́ ча́сто нахо́дит
la Media Luna — а) ист Оттома́нская импе́рия б) мусульма́нские стра́ны
4 luna
dejar le a uno a la luna de Patria П., Ч., Экв. — оста́вить кого-л. с но́сом, ни с чем, при пи́ковом интере́се
irse [dejar] la luna en prenda М.; нн. — оста́ться с но́сом
estar uno de buena [mala] luna Ам. — быть в хоро́шем [плохо́м] настрое́нии
estar uno en la luna — вита́ть в облака́х
vivir uno en la luna — быть не от ми́ра сего́
Источник
Как будет по испански луна
1 быть печальнее луны на небосводе
2 выглядеть печальнее луны на небосводе
3 диск луны
4 обратная сторона луны
5 описание луны
6 при свете луны
7 серп луны
8 ты с дерева свалился? ты с луны свалился?
9 ущерб луны
10 фазы луны
11 фазы Луны
12 диск
диск луны́ — disco lunar
диск телефо́на — disco del teléfono, dial m
диски бороны́ — discos del arado
диск луны́ — disco lunar
диск телефо́на — disco del teléfono, dial m
диски бороны́ — discos del arado
13 корона
лиши́ть коро́ны — destronar vt
коро́на воло́с — remolino en el pelo
лиши́ть коро́ны — destronar vt
коро́на воло́с — remolino en el pelo
14 лик
причи́слить к лику святы́х церк. — canonizar vt
причи́слить к лику святы́х церк. — canonizar vt
15 луна
по́лная луна́ — luna llena
серп луны́ — cuerno de luna, luna creciente
фа́зы луны́ — fases de la luna
обра́тная сторона́ луны́ — el lado oscuro (escondido) de la luna
при све́те луны́ — a la luz de la luna
описа́ние луны́ — selenografía f
луна́ на уще́рбе — luna menguante
тре́бовать луну с не́ба разг. — pedir la luna
по́лная луна́ — luna llena
серп луны́ — cuerno de luna, luna creciente
фа́зы луны́ — fases de la luna
обра́тная сторона́ луны́ — el lado oscuro (escondido) de la luna
при све́те луны́ — a la luz de la luna
описа́ние луны́ — selenografía f
луна́ на уще́рбе — luna menguante
тре́бовать луну с не́ба разг. — pedir la luna
16 полумесяц
кра́сный полуме́сяц — creciente rojo
кра́сный полуме́сяц — creciente rojo
17 свет
дневно́й свет — luz del día (diurna)
со́лнечный свет — luz solar
рассе́янный свет — luz difusa, media luz
холо́дный свет — luz fría
при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar
чуть свет — a la primera luz, de madrugada
ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito
смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz
проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz
вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz
свету не взви́деть — ver las estrellas
в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл. — al buen tuntún
стра́ны света — puntos cardinales
пять часте́й света — las cinco partes del mundo
путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo
объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo
броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo
всему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe
вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo
зна́ние света — mundología f
Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo
Но́вый свет — el Nuevo Mundo
появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz
уви́деть свет — ver la luz
произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)
вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz
вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz
поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo
сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo
переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba
отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo
ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!
бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo
руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero
свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más
дневно́й свет — luz del día (diurna)
со́лнечный свет — luz solar
рассе́янный свет — luz difusa, media luz
холо́дный свет — luz fría
при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar
чуть свет — a la primera luz, de madrugada
ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito
смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz
проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz
вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz
свету не взви́деть — ver las estrellas
в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл. — al buen tuntún
стра́ны света — puntos cardinales
пять часте́й света — las cinco partes del mundo
путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo
объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo
броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo
всему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe
вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo
зна́ние света — mundología f
Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo
Но́вый свет — el Nuevo Mundo
появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz
уви́деть свет — ver la luz
произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)
вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz
вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz
поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo
сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo
переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba
отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo
ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!
бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo
руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero
свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más
18 селенит
19 серп
серп и мо́лот — la hoz y el martillo
серп луны́ — cuarto (cuerno) de luna
серп и мо́лот — la hoz y el martillo
серп луны́ — cuarto (cuerno) de luna
20 ущерб
нанести́ уще́рб — causar daño, dañar vt; causar perjuicio, perjudicar vt
понести́ уще́рб — sufrir daños (pérdidas)
в уще́рб кому́-либо — en perjuicio (en detrimento) de alguien
в уще́рб здра́вому смы́слу — en contra del sentido común
быть на уще́рбе — estar en cuarto menguante
нанести́ уще́рб — causar daño, dañar vt; causar perjuicio, perjudicar vt
понести́ уще́рб — sufrir daños (pérdidas)
в уще́рб кому́-либо — en perjuicio (en detrimento) de alguien
в уще́рб здра́вому смы́слу — en contra del sentido común
быть на уще́рбе — estar en cuarto menguante
См. также в других словарях:
Луны — Сравнительные размеры некоторых спутников и Земли. Вверху названия планет, вокруг которых показанные спутники обращаются. Спутники планет (в скобках указан год открытия; списки отсортированы по дате открытия). Содержание 1 Земля 2 Марс … Википедия
Луны-рыбы — ? Луны рыбы Обыкновенная луна рыба (Mola mola) … Википедия
ЛУНЫ-РЫБЫ — (Molidae), семейство рыб отр. иглобрюхообразных. Дл. от 80 см до 3 м, реже более, масса до 1400 кг. Тело сжатое с боков, без хвостовой части и хвостового плавника, функцию к рого выполняют задние части спинного и анального плавников. Зубы слиты в … Биологический энциклопедический словарь
ЛУНЫ И ДРУГИХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ СТАТУС — СТАТУС ЛУНЫ И ДРУГИХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ … Юридическая энциклопедия
ЛУНЫ-РЫБЫ — семейство отряда иглобрюхообразных. Длина до 3 м, иногда более; весят до 1,4 т. Тело уплощенное с боков, высокое, почти круглое. 4 вида, главным образом в морских теплых водах; изредка встречаются в Японском и Баренцевом морях … Большой Энциклопедический словарь
ЛУНЫ ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ИСТОРИЯ — Истории Луны интересна не только сама по себе, но и как часть общей проблемы происхождения Земли и других планет Солнечной системы. В последнее время мы много узнали о физических и химических характеристиках Луны. Эти данные получены не только с… … Энциклопедия Кольера
Луны иллюзия — восприятие Луны, когда она находится над линией горизонта большей по величине, чем когда она находится значительно выше этой линии и тем более в зените. Изображение Луны на сетчатке глаз в обоих случаях является по размеру одинаковым. См. Иллюзии … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
луны рыбы — mėnulžuvinės statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas šeima apibrėžtis Vandenynų atogrąžų ir paatogrąžio, retai – vidutinės platumos, epipelagialė. 3 gentys, 5 rūšys. Kūno ilgis – iki 0,8–5,5 m. Kai kūno ilgis – 3 m, kūno masė луны… … Žuvų pavadinimų žodynas
ЛУНЫ И ДРУГИХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ СТАТУС — (см. СТАТУС ЛУНЫ И ДРУГИХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ) … Энциклопедический словарь экономики и права
луны-рыбы — семейство отряда иглобрюхообразных. Длина до 3 м, иногда более; масса до 1,4 т. Тело уплощённое с боков, высокое, почти круглое. 4 вида, главным образом в морских тёплых водах; встречаются в Японском и Баренцевом морях. * * * ЛУНЫ РЫБЫ ЛУНЫ РЫБЫ … Энциклопедический словарь
луны рыбы — paprastosios mėnulžuvės statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Mola angl. molas; sunfishes rus. луны рыбы ryšiai: platesnis terminas – mėnulžuvinės siauresnis terminas – paprastoji mėnulžuvė siauresnis… … Žuvų pavadinimų žodynas
Источник
Перевод песни Luna (spanish version) (Alessandro Safina)
Luna (spanish version)
(Only you can heal my soul)
(Only you can heal my soul)
Luna tú
cuántos son los cantos que escuchaste ya
cuántas las palabras dichas para ti
que han surcado el cielo solo por gozar
una noche en puerto de tu soledad.
Los amantes se refugian en tu luz
sumas los suspiros desde tu balcón
y enredas los hilos de nuestra pasión
luna que me miras ahora escúchame.
(Only you can heal my soul)
Luna tú,
sabes el secreto de la eternidad
y el misterio que hay detrás de la verdad
guíame que a ti mi corazón te oye
me siento perdido y no sé.
No sé que hay amores
que destruyen corazónes
como un fuego que todo lo puede abrazar.
Luna tú,
alumbrando el cielo y su inmensidad
en tu cara oculta qué misterio habrá
todos escondemos siempre algún perfil.
Somos corazónes bajo el temporal
ángeles de barro que deshace el mar
sueños que el otoño desvanecerá
hijos de esta tierra envuelta por tu luz
hijos que en la noche vuelven a dudar.
Que hay amores
que destruyen corazónes
como el fuego que todo lo puede abrazar.
Pero hay amores
dueños de nuestras pasiones
que es la fuerza que al mundo
siempre hará girar.
(Only you can heal my soul)
(Only you can heal my soul)
(Лишь ты способна вылечить мою душу)
(Лишь ты способна вылечить мою душу)
Луна, ты
сколько же песен слышала,
сколько слов, адресованных тебе
пересекали небо лишь для того, чтобы насладиться
одной ночью в гавани твоего одиночества.
Возлюбленные укрываются в свете твоём,
ты коллекционируешь вздохи со своего балкона
и запутываешь нити нашей страсти.
Луна, наблюдающая за мной, теперь послушай меня.
(Лишь ты способна вылечить мою душу)
Луна, ты
знаешь секрет вечности
и тайну, что скрывается за истиной.
Укажи мне путь, ведь моё сердце слышит тебя.
Я чувствую себя потерянным и не знаю.
Не знаю, что бывает любовь,
разрушающая сердца,
подобно пламени, которое способно всё объять.
Луна, ты
освещаешь собой всё бескрайнее небо.
Какой секрет хранит твоя тёмная сторона?
Мы все скрываем какой-то свой лик.
Мы сердца, охваченные бурей,
глиняные ангелы, разбиваемые морем,
мечты, что рассеет осень,
дети этой земли, окружённой твоим светом,
дети, что среди ночи вновь сомневаются.
Что бывает любовь,
разрушающая сердца,
подобно пламени, которое способно всё объять.
Но бывает любовь,
владычица нашей страсти,
та сила, что всегда
будет заставлять наш мир вращаться.
(Лишь ты способна вылечить мою душу)
(Лишь ты способна вылечить мою душу)
Источник