Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум»
Эх, как же сейчас хочется к морю, не правда ли? Только представьте: нежная вода шумит под ногами, а сквозь красочный закат проглядывают луна и первые звезды. Сказка, да и только. Однако у нас уже есть проверенный способ хоть немного приблизиться к нашим мечтам – выучить иероглифы с этими значениями. Сегодня в программе: «луна», «звезда», «море» и «шум».
Для тех, кто с нами впервые, рассказываем, как эффективно учить иероглифы. Самый верный способ – составлять с ними карточки по типу флэш-карточек. В любой поисковой системе можно вбить запрос «метод интервальных повторений» и почитать поподробнее. Если рассказывать об этом методе вкратце, то на пустой карточке с одной стороны вы записываете один иероглиф, с другой – все, что хотите запомнить. Например, в стандартный набор входят чтения, значения и несколько слов, в которых употребляется этот знак. Заучиваете информацию на получившихся карточках и начинаете ее повторять. Берете карточку, смотрите на иероглиф и воспроизводите вслух все, что записано на обороте. Таким образом повторяете знаки сначала раз в день, потом, если вы быстро и четко называете чтения, значения и слова, постепенно увеличиваете интервал: раз в два дня, два раза в неделю, раз в неделю и т.д. Собственно, по этому принципу и сортируете карточки на стопочки, в итоге их должно получиться несколько. Когда иероглиф запомнится совсем, просто убираете карточку из колоды.
Учить «кандзи» лучше всего их прописывая. Можно также повторять написания иероглифов, ориентируясь на оборотную сторону карточки, ту, на которой написаны чтения и так далее. Не забывайте проговаривать все вслух – так мозг лучше запоминает информацию. И конечно, читать просто необходимо, даже если вы новичок в японском языке.
Иероглиф 月 состоит всего из одного элемента – «луна», который является ключом иероглифа № 74. По ключу «кандзи» можно искать в иероглифическом словаре.
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
Иероглиф имеет следующие чтения:
Оны:
ゲツ – (сокр.) понедельник
ガツ
Кун:
つき – луна; месяц
Знак 月 в своем древнем начертании является пиктограммой, изображающей серп месяца с точкой внутри. Постепенно «кандзи» обрел свое нынешнее написание, а точка посередине превратилась в горизонтальную черту.
Слова, в которых употребляется этот иероглиф:
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
月曜日 | げつようび | понедельник |
満月 | まんげつ | полная луна; полнолуние |
正月 | しょうがつ | Новый год; январь |
月見 | つきみ | любование луной |
«Звезда»
Иероглиф 星 можно разбить на два элемента – «солнце» 日вверху и «жить» 生 внизу. Элемент «солнце» является ключом – ключ № 72.
Оны:
セイ
ショウ
Кун:
ほし – звезда; пятно, пятнышко; отметка, звездочка; центр мишени
Древнее начертание иероглифа изображало дерево, сквозь ветви которого сияли звезды. Это «дерево», сейчас элемент 生, было фонетиком и отвечало за чтение, эквивалентное японскому «сэй». Для лучшего запоминания знака предлагаем вот такое мнемоническое правило: «звезды» 星 – это то, что «рождается» 生 после того, как заходит «солнце» 日.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
星座 | せいざ | созвездие |
衛星 | えいせい | спутник |
水星 | すいせい | Меркурий (см. остальные планеты в словаре) |
北極星 | ほっきょくせい | Полярная звезда |
Иероглиф 海 состоит из двух частей: слева «вода» 水 в усеченном виде, а справа – условно иероглиф «каждый» 毎, который разбивается на два элемента – сверху «человек» 人и снизу «мать» 母. Ключом иероглифа является элемент «вода» – ключ № 85.
Правая часть иероглифа выступала фонетиком и обозначала «темноту, неизвестность». Таким образом, море – это темные и неизвестные человеку воды, которые таят в себе опасность. Если поразмыслить, можно придумать еще одно мнемоническое правило: в «море» 海 рано или поздно попадает «вся» 毎 «вода» 水.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
海岸 | かいがん | [морской] берег, побережье |
海洋 | かいよう | море, океан |
日本海 | にほんかい | Японское море |
海鳴り | うみなり | шум моря |
Иероглиф 騒 условно делится на две части. Слева «лошадь», которая является ключом № 187, а справа – сверху «опять» 又 и снизу «насекомое» 虫.
Он:
ソウ
Куны:
さわ(ぐ) – шуметь, поднимать шум; тревожиться; суетиться
さわ(ぎ) – шум; шумиха
さわ(がす) – всполошить, взбудоражить
さわ(がせる) – то же
さわ(がれる) – пользоваться успехом
さわ(がしい) – шумный; неспокойный
Предлагаем вам еще одно мнемоническое правило: когда «насекомое» 虫 «снова» 又 кусает «лошадь» 馬, становится «шумно» 騒.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
騒動 | そうどう | волнения, беспорядки, потрясения; ссора, раздор; бунт |
物騒 | ぶっそう | +な беспокойный, тревожный; ненадежный, сомнительный, опасный |
騒音 | そうおん | шум |
騒乱 | そうらん | волнения, беспорядки, потрясения |
На нашем сайте накопилось уже приличное количество статей по иероглифике. Если вы их еще не видели, обязательно почитайте, как найдется свободная минутка.
Был ли этот разбор «кандзи» для вас полезным? Надеемся, что вы не остановитесь на достигнутом и продолжите знакомиться с иероглифами. Успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум» – учим вместе с вами на нашем сайте! Чтения, написание, значения и слова.
Источник
Один день — одно японское слово. Ежедневные слова по-японски [7]
Подзаголовок
Сегодня мы изучим с вами наше 7 слово японского языка. Возможно, кому-то кажется, что учить по 1 слову в день мало, но благодаря разбору, примерам и ассоциациям у вас запомнятся слова, даже если вы вообще не планировали учить язык. Со временем мы, конечно, будем наращивать темп и изучать больше различных слов и многое другое. Если же вам кажется этого мало, то вы всегда сможете подписаться на Курсы Живого Японского Языка, в которых вы за каждое занятие будете узнавать 20+ слов.
Давайте изучим слово 宇宙 — うちゅう (uchuu) — космос. Все мы мечтает о далеком и прекрасном космосе, о временах, когда путешествие к другим звездам станет таким же простым делом, как сесть на самолет. Но пока ждем, стоит запомнить это космос по-японски.
Слово состоит из двух иероглифов: первый иероглиф 宇 имеет значение «вселенная» и используется только в сочетании с другими иероглифами, а второй иероглиф 宙 значит «небо» или «воздух». Вместе иероглифы образуют слово 宇宙 — うちゅう (uchuu) — космос.
1. 宇宙は謎がいっぱいだ — Космос полон загадок.
uchuu wa nazo ga ippai da
2. 私は宇宙の映画が好きです — Мне нравятся фильмы про космос.
watashi wa uchuu no eiga ga suki desu
3. 宇宙では息が出来ません — В космосе невозможно дышать.
uchuu dewa iki ga dekimasen
Запишите себе слово и все примеры использование в тетрадь и не переставайте смотреть на небо, ведь космос и правда таит много тайн и загадок, которые нам еще предстоит разгадать. Не забывайте повторять уже изученные уроки и приходите завтра за новым словом.
Если вы планируете серьезно изучать японский язык и использовать его в будущем, вы можете подписаться на наши Курсы Живого Японского Языка. Пройдите совершенно бесплатный вводный урок.
Источник
Как называются планеты солнечной системы в японском языке
Небесные светила с давних времён привлекали людей не только своим загадочным сиянием, но и возможностью предсказывать судьбу человека. Конечно, в гороскопы и астрологию верят не все, однако отрицать влияние других планет на нашу историю невозможно. Поэтому сегодня мы поговорим о том, как и почему именно так в японском языке называются знакомые нам планеты.
Планета – это огромное небесное тело, которое вращается вокруг своей звезды.
В японском языке планета – это 惑星 (вакусэй) «звезда в замешательстве» или «растерянная звезда». Интересное сочетание, которое обещает нам не менее интересные названия планет.
Ответ на вопрос о названии планет стоит искать в Древнем Китае, ведь именно оттуда пришли в Японию кандзи или иначе – иероглифы, а, соответственно, и большинство названий и понятий. Этот процесс не обошёл и небесные тела. В Древнем Китае было известно лишь пять (за исключением Земли) планет: Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. Это обусловлено тем, что именно эти небесные светила хорошо видны невооружённым взглядом, конечно, если понимать куда и когда смотреть.
Вначале им были даны сложные и не особо устоявшиеся названия. Однако некоторое время спустя этим пяти планетам в соответствии с китайской системой пяти элементов природы были присвоены свои стихии: вода, металл, огонь, дерево, земля. С этого момента у них появились новые названия. Первый иероглиф в них обозначал стихию, которой управляла планета, а второй – указывал на то, что это звёзды, ведь тогда ещё не до конца различали понятия «планета» и «звезда».
Меркурий: 水星, すいせい (суйсэй) «звезда воды»
Венера: 金星, きんせい (кинсэй) «звезда металла»
Марс: 火星, かせい (касэй) «звезда огня»
Юпитер: 木星, もくせい (мокусэй) «звезда дерева»
Сатурн: 土星, どせい (досэй) «звезда земли»
Здесь стоит отметить, что названия раздавались практически случайно – это значит, что фактической привязки к иероглифам нет. Но как же запомнить все планеты? Вот вам небольшие подсказки:
Меркурий слишком близко к Солнцу, а значит на нём нет ВОДЫ
Венера отличается своим ЗОЛОТЫМ цветом, а второе значение у знака 金 – золото
Марс – ярко-красного цвета, а именно ОГНЕННОГО
Со следующими товарищами придётся пофантазировать:
На Юпитере растёт огромный и пышный ЛЕС
Сатурн – это огромная пустыня, а значит по нему можно ходить как по ЗЕМЛЕ.
Ещё один факт – Земля по-японски записывается без иероглифа 星 «звезда», а именно: 地球 (тикю:), что обозначает «Земляной шар».
Китай эпохи Тан (618 – 907) подвергся сильному влиянию индийской астрологии. В соответствии с её трактатами, каждая планета покровительствовала одному из дней недели. По тому, в какой из дней недели рождался человек, можно было определить его характер и судьбу. Именно отсюда и берут своё начало названия дней недели в японском и корейском языках:
Понедельник: 月曜日 (гэцуё:би) «День Луны»
Вторник: 火曜日 (каё:би) «День Огня»
Среда: 水曜日 (суйё:би) «День Воды»
Четверг: 木曜日 (мокуё:би) «День Дерева»
Пятница: 金曜日 (кинъё:би) «День Металла»
Суббота: 土曜日 (доё:би) «День Земли»
Воскресенье: 日曜日 (нитиё:би) «День Солнца»
Стоит отметить интересный факт: в китайском языке, т.е. прародителе такой системы, подобная запись не сохранилась. Дни недели там считаются с помощью числительных – 星期一 (xīngqī yī) «первый день недели» – понедельник, 星期二 (xīngqī èr) «второй день недели» – вторник и т.д.
Ситуация с новыми планетами обстоит чуть иначе. Уран был открыт лишь в конце XVIII века, Нептун в середине XIX века. Им решили дать необычные, по сравнению с предыдущими планетами, но более понятные для нас с вами названия.
Итак, Уран стал называться 天王星 (тэнно:сэй) «звезда небесного короля»
Нептун превратился в 海王星 (кайо:сэй) «звезда морского короля»
Люди, знакомые с древнегреческой мифологией сейчас ликуют! Наконец-то появились названия, которые можно запомнить и без ассоциаций.
Существовали разные теории о том, как правильно стоит назвать новоприбывшую в 1930 году планету. Это был Плутон. Был, например, простой вариант – калька с английского с помощью катаканы: プルートー (Плуто). Но название не устоялось, и карликовой планете решили дать аналогичное предыдущим светилам название. Именно поэтому сейчас Плутон – это 冥王星 (мэйо:сэй) «звезда короля загробного мира».
Не забудьте оценить статью, если она вам понравилась, нам будет очень приятно 🙂
Источник
Один день — одно японское слово. Ежедневные слова по-японски [7]
Подзаголовок
Сегодня мы изучим с вами наше 7 слово японского языка. Возможно, кому-то кажется, что учить по 1 слову в день мало, но благодаря разбору, примерам и ассоциациям у вас запомнятся слова, даже если вы вообще не планировали учить язык. Со временем мы, конечно, будем наращивать темп и изучать больше различных слов и многое другое. Если же вам кажется этого мало, то вы всегда сможете подписаться на Курсы Живого Японского Языка, в которых вы за каждое занятие будете узнавать 20+ слов.
Давайте изучим слово 宇宙 — うちゅう (uchuu) — космос. Все мы мечтает о далеком и прекрасном космосе, о временах, когда путешествие к другим звездам станет таким же простым делом, как сесть на самолет. Но пока ждем, стоит запомнить это космос по-японски.
Слово состоит из двух иероглифов: первый иероглиф 宇 имеет значение «вселенная» и используется только в сочетании с другими иероглифами, а второй иероглиф 宙 значит «небо» или «воздух». Вместе иероглифы образуют слово 宇宙 — うちゅう (uchuu) — космос.
1. 宇宙は謎がいっぱいだ — Космос полон загадок.
uchuu wa nazo ga ippai da
2. 私は宇宙の映画が好きです — Мне нравятся фильмы про космос.
watashi wa uchuu no eiga ga suki desu
3. 宇宙では息が出来ません — В космосе невозможно дышать.
uchuu dewa iki ga dekimasen
Запишите себе слово и все примеры использование в тетрадь и не переставайте смотреть на небо, ведь космос и правда таит много тайн и загадок, которые нам еще предстоит разгадать. Не забывайте повторять уже изученные уроки и приходите завтра за новым словом.
Если вы планируете серьезно изучать японский язык и использовать его в будущем, вы можете подписаться на наши Курсы Живого Японского Языка. Пройдите совершенно бесплатный вводный урок.
Источник