Корейские фразы с переводом и транскрипцией. Корейские слова. Основные корейские фразы для общения
В современном мире корейский язык набирает все большую и большую популярность как среди людей, увлеченных лингвистикой, так и среди простых путешественников. И неспроста: резкое развитие Южной Кореи утвердило ее положение в технологической и развлекательной сферах. Кроме того, между Россией и «страной утренней свежести» существует безвизовый режим, который заметно расширяет туристические границы.
Посетить Южную Корею стоит хотя бы раз в своей жизни. А для того чтобы вы почувствовали себя максимально комфортно в неизвестной обстановке, мы собрали в этой статье самые популярные фразы на корейском с переводом. Вы научитесь правильному приветствию, сможете поддержать небольшой разговор на дежурные темы, а также узнаете, как правильно делать покупки.
Приветствия на корейском языке
Корейцы всегда уделяют большое внимание тому, какое первое впечатление производит новый знакомый. В корейской культуре огромную роль играет вежливость и возрастная иерархия. Вам как на иностранцу не стоит обращать внимания на особенности возрастной иерархии (по крайней мере поначалу). Быть вежливым — вот основная задача! Корейские слова и фразы можно поделить на официальные и разговорные, в зависимости от статуса собеседника и ваших взаимоотношений. Разговорные выражения рекомендуется употреблять с близкими друзьями, а вот официальные подойдут для любого случая.
Здравствуйте! — 안녕하세요! — аннён’хасэё!
Добрый день! — 안녕하십니까! — аннён’хащимникка!
Спокойной ночи. — 잘 자요. — чаль джаё
Привет! — 안녕! — аннён’!
Как у вас дела? — 잘 지냈어요? — чаль джинессоё?
Как вы поживаете? — 어떻게 지내십니까? — оттоке джинэщимникка?
Меня зовут ___. — 저는 ___ 이에요/에요. — чонын ___ иеё/её
Приятно познакомиться. — 만나서 반가워요. — маннасо пангауоё
До свидания. — 안녕히 계세요. — аннёги кесэё (если Вы уходите, а собеседник остается)
Пока! — 안녕! — аннён’!
Запомните: помимо перевода, даются корейские фразы с транскрипцией. Во время произношения постарайтесь забыть о резкости, присущей русскому языку, и проговаривайте все буквы мягче обычного.
Полезные корейские фразы и слова для общения
Я не понимаю. — 나 몰에개습니다. — на мурэгесымнида.
Вы говорите по-русски? — 러시어 말아요? — рощио мараё?
Я не говорю по _название языка_. — 저는 ___ 말 못해요. — чонын ___ маль мотэё
Пожалуйста (просьба). — 제발. — чебаль
Пожалуйста (отвечая на благодарность). — 괸자나요 — куэнчанаё
Спасибо. — 감사합니다. — камсахамнида
Благодарю. — 고맙습니다. — кумапсымнида
Извините. — 죄송합니다. — чуесон’хамнида
Где можно найти туалет? — 화장실이 어디에는데? — хваджан’щири одиенындэ?
Сколько сейчас времени? — 지금 몇시입니까? —чигым мьётщиимникка?
Я болен/у меня что-то болит. — 나 아파요. — на апаё
Сейчас. — 지금. — чигым
Раньше. — 후에. — хуэ
Утро. — 아침. — ачжим
Размещаясь в гостинице
Ищите способ заказать номер в Южной Корее? Выбираете между известным туристическим местом в центре города и заведением в традиционном национальном стиле? В этом вам помогут корейские фразы для общения с сотрудниками гостинницы.
Мне нужно заказать номер. — 내가 보유해야. — нэга пуюхэя
Я хотел бы заказать номер в гостинице. — 내가 예약하고 싶은데요. — нэга йеякхаго щипындэё.
У вас есть свободные комнаты? — 방 있습니까? — бан’ иссымникка?
Сколько стоит одноместный/двухместный номер? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까? — хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка?
В комнате есть ___? — 그 방에는 ___이 있습니까? — гы бан’гэнын ___и иссымникка?
. простыни? — . 침대보/침대 시트? — чимдэбо/чимдэ щитхы?
. ванная комната? — . 화장실? — хуаджан’гщиль?
. телефон? — . 전화기? — джонхваги?
. телевизор? — . 티비? — тхиби?
Я хочу номер с ванной. — 목욕과 방. — мог’ёгва бан’
Я делал у вас заказ номера. — 네 방에 지시. — нэ бан’ге джищи
Могу я посмотреть сперва номер? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까? — бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка?
У вас есть номер. — . 방 있습니까? — бан’г иссымникка?
. потише? — 더 조용한 . — до чоён’гхан
. побольше? — 더 큰 . — до кхын
. почище? — 더 깨끗한 . — до ккеккыттан
. подешевле? — 더 싼 . — до ссан
Хорошо, я возьму этот номер. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다. — чосымнида, кыгосыро хагессымнида.
Я остановлюсь на ___ ночей. — ___ 밤 묵겠습니다. — ___ бам мукгессымнида.
Примите заказ. — 주문을 받아. — чумуныль банда
Чаевые. — 도움말. — доуммаль
Я хотел бы отплатить счет. — 그 법안에 지불하고자하는. — гы побанэ чжипульхагочжаханын
Паспорт. — 여권. — ёгуон
Комната/номер. — 방. — бан’
Пожалуйста, проведите в моем номере уборку. — 방을 청소해 주십시오. — бан’гыль чхон’соха чущипщио.
Отправляемся в поход за покупками
Южная Корея знаменита на весь мир своим шоппингом и приятными ценами. Для приятных прогулок по местным магазинам, не омраченных языковым барьером, мы подготовили следующие корейские фразы:
Сколько стоит? — 얼마나요? — ольманаё?
У вас есть эта вещь моего размера? — 이것으로 제 사이즈와 맞는 것 있습니까? — игосыро че саиджыуа ма’нын гот иссымникка?
Это слишком дорого. — 너무 비쌉니다. — ному писсамнида
Дорого. — 비싼. — писсан
Дешево. — 싼. — ссан
Я не могу себе это позволить. — 그것을 살 여유가 없습니다. — кыгосыль саль ёюга опссымнида
Кажется, вы надуриваете меня. — 속이지 마세요. — согиджи масэё
Хорошо, я возьму это. — 좋습니다, 사겠습니다. — чосымнида, сагессымнида
Можно мне пакет? — 가방을 살 수 있습니까? — кабан’гыль саль су иссымникка?
У вас есть доставка? — 발송합니까? — пальсон’хамникка?
Мне нужно . — 저는 . 이 필요합니다 — чонын . и пхирёхамнида
. зубная паста. — . 치약. — чхияк
. зубная щетка. — . 칫솔. — чхиссоль
. тампоны. — . 탐폰. — тхапхон
. мыло. — . 비누. — бину
. шампунь. — . 샴푸. — щампху
. обезболивающее. — . 진통제. — чинтхон’джэ
. бритва. — . 면도기. — мёндоги
. зонт. — . 우산 — усан.
. батарейки. — . 건전지 — гончонджи
Когда вы закрываетесь? — 언제 닫습니까? — онджэ тадсымникка?
Вы принимаете кредитные карты? — 신용 카드 받으십니까? — щинён’ кхады падыщимникка?
Обедая в ресторане и кафе
В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторане или кафе:
Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.
Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?
Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида
Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида
Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида
Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик
Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса
Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса
Ужин. — 저녁 식사. — чонёк щикса
Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида
Говядина. — 소고기. — согоги
Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги
Ветчина. — 햄. — хэм
Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль
Сосиска. — 소세지. — сосэджи
Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин
Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран
Морепродукты. — 해물. — хэмуль
Рыба. — 생선. —сэн’сон
Креветка. — 새우. —сэу
Крабовое мясо. — 게살. — кесаль
Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум
Сливки. — 크림. — кхырим
Сыр. — 치즈. — чхиджы
Масло. — 버터. — ботхо
Йогурт. — 요구르트. — ёгурытхы
Бульон. — 국물. —кугмуль
(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ
(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль
Салат. — 샐러드. — сэллоды
Лапша. — 국수. — кугсу
Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?
Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?
Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?
Кофе. — 커피 — кхопи
Пиво. — 맥주. — мэкджу
Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин
Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?
Соль. — 소금. — согым
Черный перец. — 후추. — хучху
Соус. — 양념/소스. — ян’ням/сосы
Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?
Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида
Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида
Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио
Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида
Выпивая в баре
Помните, мы говорили о том, что корейцы любят поесть? Выпить они любят еще больше! Наверняка вы хоть раз слышали о соджу — корейском традиционном алкогольном напитке, напоминающем русскую водку, но с меньшим процентом этилового спирта. Помимо соджу, в барах и магазинах можно всегда найти самую разнообразную выпивку и, что самое главное, дешевую по цене.
Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?
Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида
Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида
Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида
Соджу. — 소주. — соджу
Виски. — 위스키 — уискхи
Водка. — 보드카. — бодыкха
Кола. — 콜라. — кхолла
У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?
Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида
Романтические слова и фразы о любви
Бонусом к уже изложенным выражениям мы подготовили красивые фразы на корейском языке, которые помогут выразить свои чувства в самые романтические моменты путешествия.
Красивый. — 예쁘다. — еппыда
Парочка. — 연인. — ёнин
Дорогой/дорогая. — 여보. — ёбо
Девушка (в паре). — 여자친구. — ёджачингу
Парень (в паре). — 남자친구. — намджачингу
Свидание. — 데이트. — дэитхы
Свидание вслепую. — 미팅. — митхин’
Помолвка. — 약혼. — якгон
Свадьба. — 결혼. — кёрон
Это любовь с первого взгляда. — 우린 서로 첫눈에 반했어요. — урин соро чхонунэ банэссоё
Ты будешь моей девушкой? — 내 여자친구가 되어줄래? — нэ ёджачингуга дуэоджулле?
Ты будешь моим парнем? — 내 남자친구가 되어줄래? — нэ намджачингуга дуэоджулле?
Пойдешь со мной на свидание? — 나랑 사귈래요? — наран’ сагуиллэё?
Я люблю тебя. — 사랑합니다 — саран’хамнида
Я схожу по тебе с ума. — 당신에게 반했습니다. — тан’щинэге банэссымнида
Выйдешь за меня? — 저랑 결혼해 주세요? — чоран’ кёронэ джусэё?
Не стоит бояться использовать иностранный язык. Корейцы обязательно оценят ваши старания
В Южной Корее всегда рады туристам, а особенно тем, кто старается узнать о корейской культуре как можно больше. Если вы попробуете заговорить с местными жителями, используя вышеуказанные корейские фразы, то это непременно поднимет вас в глазах окружающих.
Кстати, небольшой совет: старайтесь использовать как можно меньше жестов, так как в азиатских странах они часто имеют абсолютно другое значение.
Источник
Как будет солнце по корейски транскрипция
Учим вместе,вместе веселее!:) Если вам что-то не понятно, спрашивайте! Ну и конечно можете забрасывать сюда свои уроки.☺
[ УРОК №1]:
___________
и так начинаем с часто употребляемых слов:
___________
— 네 — да (нэ)
— 응 — ага (ын)
-아니오 — нет (анио)
— 아니 — неа (ани)
— 누구? — Кто? (нугу?)
— 어디? — Где? (оди?)
— 언제? — Когда? ондже?)
— 왜? — Почему? (вэ?)
— 어떻게? — Как? (оттоке?)
— 누구 거? — Чей? (нугу ко?)
— 이거 — Этот (ико?)
— 저거 — Тот (чоко)
— 여기 — Здесь (ёги)
-저기 — Там (чоки)
— 거기 — Там (коки)
— 그럴 거야 — Похоже на то (кыроль гоя)
— 아닐 거야 — Похоже, что это не так. (аниль гоя)
— 나 — я (на)
— 너 — ты (но)
— 우리 — мы (ури)
— 하지마 — Нельзя! (хаджима)
— 제발 — Пожалуйста. (чэбаль)
— 고마워 — спасибо (кумао)
Корейский:
Воскресенье — 일요일 (ир — ё — иль)
Понедельник — 월요일 (воль — ё- иль)
Вторник — 화요일 (хва — ё — иль)
Среда — 수요일 (су — ё — иль)
Четверг — 목요일 (мог — ё — иль)
Пятница — 금요일 (гым — ё — иль)
Суббота — 토요일 (то — ё — иль)
Вчера — 어제 (о — дже)
Сегодня — 오늘 (о — ныль)
Завтра — 내일 (нэ — иль)
День — 낮 (нат)
Ночь — 밤 (пам)
Секунда — 초 (чо)
Минута — 분 (бун)
Утро — 아침 (а — чим)
Вечер -저녁 (чо — нёк)
Корейский:
한국 [Хангук] – Корея
한국어 [хангуго] – корейский язык
한국 사람 (хангук сарам) — кореец
사람 [сарам] – человек
남자 (намджа) – мужчина
여자 (ёджа) – женщина
아가씨 (агасси) – девушка
하늘 (ханыль) – небо
바람 (парам) – ветер
나라 (нара) – страна
학교 (хаккё) – школа
안녕 (аннёнъ) – привет
약속 (яксок) – обещание, договоренность
식당 (сиктанъ) – ресторан, столовая
차 (чха) – чай
코 (кхо) — нос
눈 (нун) – глаз, снег
토끼 (тхокки) — заяц
돈 (тон) – деньги
라디오 (радио) — радио
집 (чип) — дом
가다 (када) – идти (go)
오다 (ода) – идти (come)
다니다 (танида) – ходить
살다 (сальда) – жить, обитать
먹다 (мокта) – есть, кушать
마시다 (масида) – пить
사다 (сада) – покупать
팔다 (пхальда) — продавать
알다 (альда) — знать
모르다 (морыда) – не знать
말하다 (мархада) – говорить
하다 (хада) – делать (do)
죽다 (чукта) – умирать
쓰다 (ссыда) – писать
크다 (кхыда) — большой
작다 (чакта) — маленький
나쁘다 (наппыда) – плохой
[УРОК №2]: АЛФАВИТ
__________
В корейском языке 40 букв, из которых 10 гласных и 11 дифтонгов (то есть сложных звуков, которые состоят из нескольких гласных). 14 согласных и 5 сдвоенных согласных, итого в сумме получается 40. Хочу сразу обрадовать тех, кто раньше думал, что корейская письменность – иероглифическая. Хотя, конечно, чтобы узнать глубокий смысл слова и происхождения, нужно изучать иероглифы, называемые ханджа (한자).
___
Гласные
ㅏ- а
ㅑ- я
ㅓ- о (произносится, как между «о» и «а»)
ㅕ- ё
ㅗ – о (произносится, как между «о» и «у»)
ㅛ – ё (йо, губы вытянуты, можно сказать губки «бантиком», более закрытая)
ㅜ — у
ㅠ- ю
ㅡ — ы
ㅣ- и
__________
Дифтонги
ㅐ- э
ㅒ- е
ㅔ- э
ㅖ- е
ㅘ — ва
ㅙ — вэ
ㅚ-вэ
ㅝ- во
ㅞ- увэ
ㅟ- ви
ㅢ- ый
*Хотя в корейском языке нет буквы «в», при произношении дифтонгов, звук средний, между уэ, и вэ.
[УРОК №3]:АЛФАВИТ (часть 2)
_________
Согласные
ㄱ- киёк (г, к)
ㄴ- ниын (н)
ㄷ- тигыт (д, т)
ㄹ- риыль (р, л, ль)
ㅁ- миым (м)
ㅂ- биып (б, п)
ㅅ- щиот (с, щ)
ㅇ- иынг (нг (ng)) – также, если слог начинается с гласной, обязательно ставится иынг перед гласной
ㅈ – джиыт (дж)
ㅊ- чиыт (ч)
ㅋ- кхиык (кх)
ㅌ- тхиыт (тх)
ㅍ- пхиып (пх)
ㅎ- хиыт (х)
ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ – являются придыхательными согласными, они производные от ㅈ ㄱ ㄷ .
ㅇ ㅎ – гортанные согласные
__________
Сдвоенные согласные
ㄲ – ссанг киёк (к)
ㄸ- ссанг тигыт (т)
ㅃ- ссанг биып (пп)
ㅆ – ссанг щиот (с)
ㅉ – ссанг джиыт (ц)
*Кстати, «ссанг» 쌍 – означает «пара» или как мы говорим — сдвоенные
_________
больше здесь:http://vk.com/album-40709564_171831318
[УРОК №5]: еще слова
( последний на сегодня, завтра продолжим) далеко не отходите ^ ^
__________
가방 (кабан) «портфель»;
사람 (сарам) «человек»,
아버지 (абоджи) «отец»;
강아지 (канъаджи) «щенок»;
고양이 (коянъи) «кошка»,
야경 (ягён) «ночной пейзаж»;
우물 (умуль) «колодец»;
다발 (табаль) «букет»;
듣다 (тытта) «слушать, слышать»;
팔다 (пхальда) «продавать»;
깔개 (ккальгэ) «подстилка, циновка»;
따라 (ттара) «следом»;
쓰다 (ссыда) «писать»;
위장 (виджан) «желудок»;
원 (вон) «вона» (кор. денежная единица);
애인 (эин) «возлюбленный»;
개구리 (кэгури) «лягушка»;
에어컨 (еокхон) «кондиционер»;
예감 (йегам) «предчувствие»;
얘기 (йэги) «рассказ» (сокр. от 이야기);
외우다 (веуда) «учить наизусть»;
왕국 (вангук) «королевство».
고양이 (коянъи) «кошка»
남자 (намджа) «мужчина»
여자 (ёджа) «женщина»
고양이들 (коянъидыль) «кошки»
책들 (чхэктыль) «книги»
남자들 (намджадыль) «мужчины»
여자들 (ёджадыль) «женщины»
새들 (сэдыль) «птицы»
늑대들 (ныктэдыль) «волки»
집들 (чиптыль) «дома»
[УРОК №6]:слова,слова,слова.
__________
Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요.Камсахамнида. Чаль чинэё.
Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
Ne.(ye.)]
Да.
안녕히 계세요.
[Annyong-hi gyeseyo.]
До свидания (собеседнику, который остается).
안녕히 가세요.
[Annyeong-hi gaseyo.]
До свидания (собеседнику, который уходит).
어서 오세요.
[Eoseo oseyo.]
Добро пожаловать!
천만에요.
[Cheonmaneyo.]
Не стоит благодарностей.
괜찮습니다.(괜찮아요.)
[Gwaenchansseumnida.]
Ничего страшного! Не беспокойтесь!
실례합니다.
[Sillyehamnida.]
Извините! Простите! Прошу прощения! С вашего позволения.
고마워- кумао = спасибо
축하요 — чуккаё = поздравление
_________
отец — абоджи 아버지
мать- омони 어머니
родители- пумо 부모
муж- нампхён 남편
жена- анэ 아내
старший брат (для муж¬чин)- хён 형
старший брат (для жен¬щин)- оппа 오빠
младший брат- намдонсэн 남동생
старшая сестра (для муж¬чин)- нуна 누나
старшая сестра (для жен¬щин)- онни 언니
младшая сестра- ёдонъсэн 여동생
братья- хёндже 형제
сестры- чамэ 자매
сын- адыль 아들
дочь- тталь 딸
дедушка- харабоджи 할아버지
бабушка- хальмони 할머니
родственники — чхинчхок 친척
семья- каджок 가족
друг- чхингу 친구
[УРОК № 9], Повседневные выражения,
Приветствия при встрече
(НО если хотите еще какие-то слова пишите в комментах какие именно, постараюсь найти).^^
_________
Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Как поживаете? 어떻게 지내세요? Оттокхе чинэсеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요.Камсахамнида. Чаль чинэё.
Как Ваше здоровье? 건강은 좀 어떠세요? Конганъын чом оттосеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 건강합니다. Камсахамнида. Конганхамнида.
Добро пожаловать. 어서 오세요. Осо осеё.
Реплики при прощании
Счастливого пути (прощание с уходящим). 안녕히 가세요. Аннёнъи касеё.
Счастливо оставаться (прощание с остающимся). 안녕히 계세요. Аннёнъи кесеё.
До встречи. 또 뵙겠습니다. Тто пвепкессымнида.
Спокойной ночи. 안녕히 주무세요. Аннёнъи чумусеё.
Реплики извинения
Извините, что побеспокоил Вас. 실례하지만 Силлехаджиман.
Прошу прощения. 죄송합니다. Чвесонхамнида.
Вы не можете мне помочь? 도와 주시지요? Това чусиджиё?
Можно войти? 들어가도 됩니까? Тырогадо твемникка?
Реплики благодарности
Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Не стоит благодарности. 천만에요. Чхоманеё.
Реплики приглашения
Входите, пожалуйста. 들어오세요. Тыроосеё.
Сюда, пожалуйста. 이리 오세요. Ири осеё.
Садитесь, пожалуйста. 앉으세요. Анджисеё.
Кушайте, пожалуйста. 드세요. Тысеё.
Пойдемте вместе. 같이 갑시다. Качхи капсида.
Реплики при знакомстве
Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго ке¬сеё?
Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.
Итак, представляю вашему вниманию его величество – КОРЕЙСКИЙ АЛФАВИТ. Он же 한글 («хангыль» — что с корейского как корейское письмо и переводится).
Начнем, с согласных, поскольку, они являются слогообразующими т.е в абсолютно любом слоге в корейском языке должен быть согласный, и в зависимости от позиции в слове, он может читать по-разному. Многие люди пугаются, открывая корейский словарь и видя там одни согласные. Дело в том, что все слова в корейском языке должны начинаться на согласный, и когда вы слышите корейское слово с начальной гласной, это означает, что там просто-напросто стоит так называемый немой согласный – иын (он же кружочек, так уж и быть).
В таблице ниже вы увидите сами буквы, их названия и правила чтения
Согласные 자음
Буква и её название Правила чтения
в начале слова в середине слова в конце слова
ᄀ(киёк) к г к
ᄂ(ниын) н н н
ㄷ(тигыт) т д т
ㄹ(риыль) р перед ㄹ — л, перед гласной — р ль
ㅁ(миым) м м м
ㅂ(пиып) п б п
ㅅ(щиот) с гласной — с, с йотированной гласной — щ с гласной — с, с йотированной гласной — щ т
ㅇ(иын) не читается
j/ перед глухими согласными — ч т
ㅊ(чхиыт) чх чх т/ч
ㅋ(кхиык) кх кх к
ㅌ(тхиыт) тх тх т
ㅍ(пхиып) пх пх п
ㅎ(хиыт) х читается только с гласными х т
ㄲ(санкиёк) к! перед гласной — кк, перед согласной — к к
ㄸ(сантигыт) т! с гласной — тт, с согласной — т т
ㅃ(санпиып) п! с гласной — пп, с согласной — п п
ㅆ(санщиот) с гласной — «с», с йотированной гласной — щ сс/щщ т
ㅉ(санчжиыт)
Комментарий к таблице:
1. йотированный гласный — это «Я», «Ю», «Ё», «Е», «И».
2. пп, сс, — и т.д близки к русским двойным звукам, как, например, в словах «ссора», «об пол».
3. ㅎ — читается скорее как английское h, без «нажима» на звук.
4. пх, кх и т.д называются «придыхательными» и звук «х» должен звучать как бы мягче, менее звонко, чётко в сравнении с основным.
Но вообще любая запись корейского произношения русскими буквами никогда не передаст истинного звучания, поэтому я предлагаю вам послушать, как это будут читать сами корейцы 😉
Слушайте и повторяйте за ними!
И, вероятно, у вас возник вопрос: «Как же всё это писать?».
Главный принцип корейского письма — слева направо, сверху вниз. Можно писать и в разнобой и как душе угодно, но слева направо и сверху вниз правда удобнее и быстрее.
Итак, теперь стоит поговорить о гласных. Как-то так вышло, что в корейском гласных больше, чем согласных. На целую одну))
Комментарий к таблице:
Различие двух гласных О я могу даже объяснить: оно связано с иероглификой и пресловутым Инь-Янем. Боковую букву О ещё называют темной, а нижнюю – светлой, поэтому боковая читается «с помаркой» (знаете, вот когда в пьесах, актеры говорят реплики «в сторону», они так прикрывают рукой рот, немного кривят лицо и нечетко что-то произносят? Вот эту О нужно произносить также), а нижняя О читается открыто, чисто, как в русском, хотя в корейской вариации часто звучит куда более похоже на «у».
Звучание дифтонгов ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ , а именно их начальной части ближе передаёт звук английского «w».
И ещё одна полезная вещь: послушайте следующее аудио. В нём корейцы будут читать то, что написано на картинках ниже. Обратите внимание на разницу в произношении похожих звуков типа ㄱ,ㅋ, ㄲ и других.
И последнее из того, что нам с вами нужно сегодня обсудить — это правила написания слогов.
Правил всего четыре:
1. Это очевидно, но в корейском языке слог всегда записывается в отдельный знак, именно слог, а не буква.
2.Гласные ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ, ㅣ и все диф
Сегодняшний урок будет не очень большим, но при этом он должен стать для вас довольно продуктивным, поскольку мы будет говорить о правилах чтения в корейском языке.
К сожалению, многие слова в корейском языке читаются вовсе не так, как пишутся -_- Это не принцип аналогии и не личная прихоть корейцев, это результат векового развития языка. Конечно, для меня, как для лингвиста, эти правила всегда были логичными и очевидными, но для нормальных людей — это просто несколько пунктов, который надо раз и навсегда запомнить.
И давайте мы с вами сразу договоримся, что с этого момента я не буду писать никаких транскрипций на латинице или по-русски. Чем быстрее вы научитесь читать хангыль, тем лучше для вас! Не будете же вы подписывать чтение слов карандашом по-русски сверху всю жизнь. Это только мешает вашим навыкам чтения развиваться, поверьте! Конечно, транскрипцию чтения сложных слов и правил я буду писать, но на корейском.
Первое, о чём я хочу вам рассказать, это 받침 (согласная в конце слога).
받침 может читаться только как один из семи звуков: [ㄱ],[ㄴ],[ㄷ], [ㄹ],[ㅁ], [ㅂ],[ㅇ].
Сегодняшний урок будет не очень большим, но при этом он должен стать для вас довольно продуктивным, поскольку мы будет говорить о правилах чтения в корейском языке.
К сожалению, многие слова в корейском языке читаются вовсе не так, как пишутся -_- Это не принцип аналогии и не личная прихоть корейцев, это результат векового развития языка. Конечно, для меня, как для лингвиста, эти правила всегда были логичными и очевидными, но для нормальных людей — это просто несколько пунктов, который надо раз и навсегда запомнить.
И давайте мы с вами сразу договоримся, что с этого момента я не буду писать никаких транскрипций на латинице или по-русски. Чем быстрее вы научитесь читать хангыль, тем лучше для вас! Не будете же вы подписывать чтение слов карандашом по-русски сверху всю жизнь. Это только мешает вашим навыкам чтения развиваться, поверьте! Конечно, транскрипцию чтения сложных слов и правил я буду писать, но на корейском.
Первое, о чём я хочу вам рассказать, это 받침 (согласная в конце слога).
받침 может читаться только как один из семи звуков: [ㄱ],[ㄴ],[ㄷ], [ㄹ],[ㅁ], [ㅂ],[ㅇ].
Если же дальше следует слог, начинающийся гласным звуком, то читаются обе согласные буквы. Например, 앉아요 — [안자요], 삶이란 — [살미란].
Пройдя по этой ссылке, вы сможете скачать файл, в котором корейцы любезно начитывают предыдущие две таблички !
Теперь у меня для вас есть весьма увлекательное занятие!
Попробуйте почитать! Все эти слова ниже предназначены для отработки навыков чтения, вникать в их значение и искать перевод не нужно
Просто постарайтесь прочитать хорошо!
Всё то, что дано ниже, можно употреблять ТОЛЬКО в разговоре с друзьями и равными по возрасту!!
네 — да
응 — ага (да)
아니오 — нет
아니 — неа
맞아 — правильно, верно
그럴 거야 — Похоже на то \ ну да
아닐 거야 — Похоже, что это не так \ да нет (и кто сказал, что эта фраза непереводима?)
그럼 — Конечно.
잔짜야 — Это правда!
알았어 — Я понимаю (я знаю)
몰라\ 몰래 — не знаю/ понятия не имею
문제 없어 — Без проблем.
좋아! — Хорошо (мне нравится),(я согласен)
나도 — Я тоже.
그러길 바래 — Надеюсь на это.
말도 안 돼! — Этого не может быть! (уму не постижимо)
그렇겐 못 해! — Ты не можешь этого сделать (так поступить)
상관 안 해 — Меня н
1. Порядок слов в предложении.
В корейском языке у предложения есть определённая структура, которую невозможно изменить (!).
Поэтому стоит раз и навсегда заучить порядок слов в корейском предложении: ПОДЛЕЖАЩЕЕ – ДОПОЛНЕНИЕ – СКАЗУЕМОЕ. И никак иначе. Сказуемое всегда должно стоять в конце! Просто знать, как Отче Наш или гимн Яойщика, ну что кому ближе.)
Единственное дополнение, которое имеет право стоять перед подлежащим, это обстоятельство места и времени (это слова типа сегодня, завтра, вечером, в кафе, и т.д), впрочем, об этом немного позже)
Для примера, представим себе ситуацию, что я сейчас слушаю музыку. Если я захочу перевести это на корейский, то это будет выглядеть как:
나는 음악을 듣습니다 — я музыку слушаю.
2. Глаголы действия и глаголы состояния.
Вы удивитесь, но с лингвистической точки зрения в корейском языке нет прилагательных. Дело в том, что все те слова, которые в остальном мире именуют прилагательными, в корейском изменяются в точности также как глаголы. Поэтому с этого момента мы с вами будем разделять два таких понятия как глаголы состояния и глаголы действия.
Глаголы действия обозначают собственно какие-либо действия (привет, кэп!), перемещения в пространстве и т.д
Например, 오다 – приходить
만나다 – встречаться (с кем-либо, например, в назначенном месте)
Глаголы состояния обозначают качества и состояния предметов:
춥다 – холодный
희다 – белый
То, что я сейчас привела в пример – это инфинитивы глаголов, они даются в словаре. В речи же глаголы употребляются , как правило, в определенном стиле.
Ведущих стиля речи три: вежливый-официальный, вежливый-неофициальный и фамильярный (разговорный). В вежливом стиле принято обращаться к родителям и просто людям, которые старше года на два-три, причём вам, скорее всего, будут отвечать фамильярно, а вы обращаетесь вежливо 😉 В отличие от русского, где у нас стилей вежливости два — на «Вы» и на «ты», в корейском эта система более разветвлённая, и у вежливого и разговорного стилей есть ещё подуровни 🙂
Неправильно подобранное глагольное окончание может привести к серьёзным недоразумениям. Поэтому на начальном этапе, когда вы ещё не особо знакомы с устройством общества и этикетом, важно отработать употребление окончаний вежливого-официального и вежливого-неофициального.
Мы с вами начнём с вежливого-официального стиля.
Вежливый-официальный стиль в вопросительном предложении образуется с помощью окончания ㅂ니까\습니까?
конечно, у меня приготовлены упражнения на отработку этой темы, но прежде чем перейти ним, я предлагаю вам немного лексики. Всё же самое неприятное — это вовсе не когда путаешься в грамматике, а когда не хватает слов.
СЛОВА:
1. 단어 — слово
2. 날씨 — погода
3. 춥다 — холодный
4. 눈 — снег, глаз
5. 오다 — идти, приходить
6. 예 — да , 아니요 — нет
7. 지금 — сейчас
8. 무엇 — что
9. 공부하다 — учиться
10. 책 — книга
11. 읽다 — читать
12. 하다 — делать
13. 자다 — спать
14. 보다 — смотреть
15. 가다 — идти, ехать, уходить
16. 예쁘다 — красивый
17. 마시다 — пить
18. 만나다 — встречать(ся)
19. 비싸다 — дорогой
20. 먹다 — есть, кушать
21. 듣다 — слушать
22. 입다 — надевать
23. 덥다 — жаркий
24. 많다 — много
25. 좋다 — хороший
26. 나쁘다 — плохой
27. 밥 — рис, еда
28. 맛 — вкус
29. 잠 — сон
30. 한국 — Корея (대한민국 — Республика Корея, официальное название)
3
Источник