Полный список изданий произведения Томмазо Кампанелла «Город Солнца»
La città del sole
ISBN: | 978-5-17-110438-2 |
Год издания: | 2019 |
Издательство: | АСТ, Neoclassic |
Серия: | Эксклюзивная классика |
Язык: | Русский |
Сама идея утопии принадлежит еще Платону, который, собственно, и создал, в своем «Государстве» первую в истории европейской мысли модель идеального общества. Однако жанр литературной утопии – то есть произведения, описывающего общество, безупречно счастливое с точки зрения автора, – относительно молод: его отцом-создателем официально считается выдающийся британский гуманист XVI века Томас Мор. Он же и подарил своему «чудесному острову» (а заодно и всему жанру) название «Утопия» – то ли от греческого «благое место», то ли от греческого же «место, которого нет».
Как же представляли себе идеальное общество великие мечтатели далекого прошлого?
Томас Мор допускал в своем идеальном обществе существование рабов…
Томмазо Кампанелла представил на суд шокированных современников эксцентричные идеи государственного воспитания детей…
Фрэнсис Бэкон воспел общество, поставившее себе на службу достижения науки – от «вечного двигателя» до телефона…
А Сирано де Бержерак создал парадоксальный и смешной мир, населенный фантастическими существами…
Общества, о которых предстоит прочитать в этом сборнике, вряд ли покажутся современному читателю «утопическими» в привычном смысле слова – но тем интереснее будет узнать, как же представляли себе счастье человечества много веков назад.
Сама идея утопии принадлежит еще Платону, который, собственно, и создал, в своем «Государстве» первую в истории европейской мысли модель идеального общества. Однако жанр…
ISBN: | 978-5-17-109987-9 |
Год издания: | 2018 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Зарубежная классика |
Сама идея утопии принадлежит еще Платону, который, собственно, и создал, в своем «Государстве» первую в истории европейской мысли модель идеального общества. Однако жанр литературной утопии — то есть произведения, описывающего общество, безупречно счастливое с точки зрения автора, — относительно молод: его отцом-создателем официально считается выдающийся британский гуманист XVI века Томас Мор. Он же и подарил своему «чудесному острову» (а заодно и всему жанру) название «Утопия» — то ли от греческого «благое место», то ли от греческого же «место, которого нет».
Как же представляли себе идеальное общество великие мечтатели далекого прошлого?
Рациональный Томас Мор допускал в своем идеальном обществе существование рабов, однако горячо приветствовал равноправие женщин, всеобщую грамотность и запрет на смертную казнь…
Неистовый Томмазо Кампанелла представил на суд шокированных современников эксцентричные идеи государственного воспитания детей, «свободной любви» и отмирания традиционной семьи…
Фрэнсис Бэкон, которому принадлежит честь создания «технократической» утопии, воспел общество, поставившее себе на службу достижения науки — от «вечного двигателя» до телефона…
А остроумный Сирано де Бержерак создал парадоксальный и смешной мир, населенный фантастическими существами, которых на земле считают «оракулами, нимфами, гениями, феями, пенатами, вампирами, домовыми, призраками и привидениями»…
Общества, о которых предстоит прочитать в этом сборнике, вряд ли покажутся современному читателю «утопическими» в привычном смысле слова, — но тем интереснее будет узнать, как же представляли себе счастье человечества много веков назад.
Сама идея утопии принадлежит еще Платону, который, собственно, и создал, в своем «Государстве» первую в истории европейской мысли модель идеального общества. Однако жанр…
Источник
Томмазо Кампанелла — Город Солнца
Описание книги «Город Солнца»
Описание и краткое содержание «Город Солнца» читать бесплатно онлайн.
Политическая философия Кампанеллы в его Городе Солнца (La citta del Sole, 1602) содержит проповедь коммунистического, контролируемого с помощью принципов евгеники, общества, которым правят король-жрец и три государственных министра. Эта утопическая картина отражает мечту Кампанеллы об обращении всего человечества в католицизм и установлении мирового государства авторитарного типа под эгидой папской власти («монархия Мессии»).
Что-то среднее между концлагерем и колхозом — одним словом, кошмар!
Stilo 1568 — Parigi 1639
Собеседники
Главный Гостинник и Мореход из Генуи.
Гостинник
Поведай мне, пожалуйста, о всех своих приключениях во время последнего плавания.
Мореход
Я уже рассказывал тебе о своем кругосветном путешествии, во время которого попал я в конце концов на Тапробану, где был вынужден сойти на берег. Там, опасаясь туземцев, укрылся я в лесу; когда же я наконец из него выбрался, очутился я на широкой равнине, лежащей как раз на экваторе.
Гостинник
Ну, а там что с тобой приключилось?
Мореход
Я неожиданно столкнулся с большим отрядом вооруженных мужчин и женщин, многие из которых понимали наш язык. Они сейчас же повели меня в Город Солнца.
Гостинник
Скажи мне, как же устроен этот город и какой в нем образ правления?
Мореход
На обширной равнине возвышается высокий холм, на котором и расположена большая часть города; многочисленные же его окраины выходят далеко за подошву горы, размеры которой таковы, что город имеет в поперечнике свыше двух миль, а окружность его равна семи. Благодаря тому, что лежит он по горбу холма, площадь его больше, чем если бы он находился на равнине. Разделяется город на семь обширных поясов, или кругов, называющихся по семи планетам. Из одного круга в другой попадают по четырем мощеным улицам сквозь четверо ворот, обращенных на четыре стороны света. И город так, право, выстроен, что если бы взят был приступом первый круг, то для взятия второго понадобилось бы употребить вдвое больше усилий; а для овладения третьим — еще того больше. Итак, чтобы захватить каждый следующий, надо было бы постоянно употреблять вдвое больше усилий и труда. Таким образом, если бы кто задумал взять этот город приступом, ему пришлось бы брать его семь раз. Но, по-моему, невозможно взять и первый круг: настолько широк окружающий его земляной вал и так укреплен он бастионами, башнями, бомбардами и рвами.
Итак, войдя северными воротами (которые окованы железом и так сделаны, что могут легко подыматься и опускаться и накрепко запираться благодаря удивительно ловкому устройству своих выступов, прилаженных для движения в выемках прочных косяков), увидел я ровное пространство шириною в семьдесят шагов между первым и вторым рядом стен. Оттуда можно видеть обширные палаты, соединенные со стеною второго круга так, что они, можно сказать, составляют как бы одно целое здание. На половине высоты этих палат идут сплошные арки, на которых находятся галереи для прогулок и которые поддерживаются снизу прекрасными толстыми столбами, опоясывающими аркады наподобие колоннад или монастырских переходов. Снизу входы в эти здания имеются лишь с внутренней, вогнутой стороны стены; в нижние этажи входят прямо с улицы, а в верхние — по мраморным лестницам, ведущим в подобные же внутренние галереи, а из них — в прекрасные верхние покои с окнами как на внутреннюю, так и на наружную сторону стены и разделенные легкими перегородками. Толщина выпуклой, то есть внешней, стены — восемь пядей, вогнутой — три, а промежуточных — от одной до полутора пядей.
Отсюда можно пройти к следующему проходу между стенами, шага на три уже первого, с которого видна первая стена следующего круга с подобными же галереями вверху и внизу; а с внутренней стороны идет другая стена, опоясывающая палаты, с такими же выступами и переходами, опирающимися снизу на колонны; вверху же, там, где находятся двери в верхние покои, она расписана великолепною живописью. Таким образом, по подобным же кругам и через двойные стены, внутри которых находятся палаты с выступающими наружу галереями на колоннах, доходишь до самого последнего круга, идя все время по ровному месту; однако же при проходе сквозь двойные ворота (во внешних и внутренних стенах) приходится подниматься по ступеням, но устроенным так, что подъем почти не заметен: идешь по ним наискось, и высота лестниц поэтому едва ощутима. На вершине горы находится открытая и просторная площадь, посередине которой возвышается храм, воздвигнутый с изумительным искусством.
Гостинник
Продолжай же, продолжай, говори, заклинаю тебя жизнью!
Мореход
Храм прекрасен своей совершенно круглою формой. Он не обнесен стенами, а покоится на толстых и соразмерных колоннах. Огромный, с изумительным искусством воздвигнутый купол храма завершается посередине, или в зените, малым куполом с отверстием над самым алтарем. Этот единственный алтарь находится в центре храма и обнесен колоннами. Храм имеет в окружности свыше трехсот пятидесяти шагов. На капители колонн снаружи опираются арки, выступающие приблизительно на восемь шагов и поддерживаемые другим рядом колонн, покоящихся на широком и прочном парапете вышиною в три шага; между ним и первым рядом колонн идут нижние галереи, вымощенные красивыми камнями; а на вогнутой стороне парапета, разделенного частыми и широкими проходами, устроены неподвижные скамьи; да и между внутренними колоннами, поддерживающими самый храм, нет недостатка в прекрасных переносных креслах.
На алтаре виден только один большой глобус с изображением всего неба и другой — с изображением земли. Затем на своде главного купола нанесены все звезды неба от первой до шестой величины, и под каждой из них указаны в трех стихах ее название и силы, которыми влияет она на земные явления. Имеются там и полюсы, и большие и малые круги, нанесенные в храме перпендикулярно к горизонту, однако не полностью, так как внизу нет стены; но их можно дополнить по тем кругам, которые нанесены на глобусах алтаря. Пол храма блистает ценными камнями. Семь золотых лампад, именующихся по семи планетам, висят, горя неугасимым огнем. Малый купол над храмом окружают несколько небольших красивых келий, а за открытым проходом над галереями, или арками, между внутренними и внешними колоннами расположено много других просторных келий, где живут до сорока девяти священников и подвижников. Над меньшим куполом возвышается только своего рода флюгер, указывающий направление ветров, которых они насчитывают до тридцати шести. Они знают и какой год предвещают какие ветры, и какие перемены на суше и на море, но лишь в отношении своего климата. Там же, под флюгером, хранится написанный золотыми буквами свиток.
Гостинник
Прошу тебя, доблестный муж, разъясни мне подробно всю их систему управления. Это меня особенно интересует.
Мореход
Верховный правитель у них — священник, именующийся на их языке «Солнце», на нашем же мы называли бы его Метафизиком. Он является главою всех и в светском и в духовном, и по всем вопросам и спорам он выносит окончательное решение. При нем состоят три соправителя: Пон, Син и Мор, или по-нашему: Мощь, Мудрость и Любовь.
В ведении Мощи находится все касающееся войны и мира: военное искусство, верховное командование на войне; но и в этом он не стоит выше Солнца. Он управляет военными должностями, солдатами, ведает снабжением, укреплениями, осадами, военными машинами, мастерскими и мастерами, их обслуживающими.
Ведению Мудрости подлежат свободные искусства, ремесла и всевозможные науки, а также соответственные должностные лица и ученые, равно как и учебные заведения. Число подчиненных ему должностных лиц соответствует числу наук: имеется Астролог, также и Космограф, Геометр, Историограф, Поэт, Логик, Ритор, Грамматик, Медик, Физик, Политик, Моралист. И есть у них всего одна книга, под названием «Мудрость», где удивительно сжато и доступно изложены все науки. Ее читают народу согласно обряду пифагорейцев.
По повелению Мудрости во всем городе стены, внутренние и внешние, нижние и верхние, расписаны превосходнейшею живописью, в удивительно стройной последовательности отображающей все науки. На внешних стенах храма и на завесах, ниспадающих, когда священник произносит слово, дабы не терялся его голос, минуя слушателей, изображены все звезды, с обозначением при каждой из них в трех стихах ее сил и движений.
На внутренней стороне стены первого круга изображены все математические фигуры, которых значительно больше, чем открыто их Архимедом и Евклидом. Величина их находится в соответствии с размерами стен, и каждая из них снабжена подходящей объяснительной надписью в одном стихе: есть там и определения, и теоремы, и т. п. На внешнем изгибе стены находится прежде всего крупное изображение всей земли в целом; за ним следуют особые картины всевозможных областей, при которых помещены краткие описания в прозе обычаев, законов, нравов, происхождения и сил их обитателей; также и алфавиты, употребляемые во всех этих областях, начертаны здесь над алфавитом Города Солнца.
Источник
Утопия. Город Солнца (сборник) Текст
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
Люди во все времена мечтали о справедливом обществе. Их надежды и чаяния впервые озвучили мыслители и писатели древности. Самыми известными трудами данной тематики стали творения английского гуманиста Томаса Мора «Утопия» и итальянского философа Томмазо Кампанелла «Город Солнца». Оба автора размышляют о неравенстве и о наилучшем государственном устройстве, где люди не будут чувствовать себя рабами своих господ и работодателей. Эти мысли актуальны и сегодня. Может быть, решение многих своих проблем мы найдем, прочитав эту книгу?
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
- Возрастное ограничение: 16+
- Дата выхода на ЛитРес: 19 апреля 2014
- Дата написания: 2014
- Объем: 280 стр.
- ISBN: 978-5-4438-0599-3
- Правообладатель: Алисторус
- Оглавление
Мудрец будет скорее избегать болезней, чем выбирать средства против них, будет скорее бороться с страданиями, чем принимать утешения по поводу них.
Мудрец будет скорее избегать болезней, чем выбирать средства против них, будет скорее бороться с страданиями, чем принимать утешения по поводу них.
Он предпочитает управлять богачами, а не быть богачом.
Он предпочитает управлять богачами, а не быть богачом.
Из этого не может выйти ничего другого, как то, что, стремясь вылечить бешенство других, я сам с ними сойду с ума.
Из этого не может выйти ничего другого, как то, что, стремясь вылечить бешенство других, я сам с ними сойду с ума.
Вкусы людей весьма разнообразны, характеры капризны,
природа их в высшей степени неблагодарна, суждения доходят до полной
нелепости. Поэтому несколько счастливее, по-видимому, чувствуют себя те, кто
приятно и весело живет в свое удовольствие, чем те, кто терзает себя
заботами об издании чего-нибудь, могущего одним принести пользу или
удовольствие, тогда как у других вызовет отвращение или неблагодарность.
Огромное большинство не знает литературы, многие презирают ее.
Невежда отбрасывает как грубость все то, что не вполне невежественно; полузнайки
отвергают как пошлость все то, что не изобилует стародавними словами;
некоторым нравится только ветошь, большинству — только свое собственное.
Один настолько угрюм, что не допускает шуток; другой настолько неостроумен,
что не переносит остроумия; некоторые настолько лишены насмешливости, что
боятся всякого намека на нее, как укушенный бешеной собакой страшится воды;
иные до такой степени непостоянны, что сидя одобряют одно, а стоя — другое.
Одни сидят в трактирах и судят о талантах писателей за стаканами вина, порицая с большим авторитетом все, что им угодно, и продергивая каждого за его
писание, как за волосы, а сами меж тем находятся в безопасности и, как
говорится в греческой поговорке, вне обстрела. Эти молодцы настолько гладки
и выбриты со всех сторон, что у них нет и волоска, за который можно было бы
ухватиться. Кроме того, есть люди настолько неблагодарные, что и после
сильного наслаждения литературным произведением они все же не питают
никакой особой любви к автору. Они вполне напоминают этим тех невежливых
гостей, которые, получив в изобилии богатый обед, наконец сытые уходят
домой, не принеся никакой благодарности пригласившему их. Вот и затевай
теперь на свой счет пиршество для людей столь нежного вкуса, столь
разнообразных настроений и, кроме того, для столь памятливых и благодарных.
Вкусы людей весьма разнообразны, характеры капризны,
природа их в высшей степени неблагодарна, суждения доходят до полной
нелепости. Поэтому несколько счастливее, по-видимому, чувствуют себя те, кто
приятно и весело живет в свое удовольствие, чем те, кто терзает себя
заботами об издании чего-нибудь, могущего одним принести пользу или
удовольствие, тогда как у других вызовет отвращение или неблагодарность.
Огромное большинство не знает литературы, многие презирают ее.
Невежда отбрасывает как грубость все то, что не вполне невежественно; полузнайки
отвергают как пошлость все то, что не изобилует стародавними словами;
некоторым нравится только ветошь, большинству — только свое собственное.
Один настолько угрюм, что не допускает шуток; другой настолько неостроумен,
что не переносит остроумия; некоторые настолько лишены насмешливости, что
боятся всякого намека на нее, как укушенный бешеной собакой страшится воды;
иные до такой степени непостоянны, что сидя одобряют одно, а стоя — другое.
Одни сидят в трактирах и судят о талантах писателей за стаканами вина, порицая с большим авторитетом все, что им угодно, и продергивая каждого за его
писание, как за волосы, а сами меж тем находятся в безопасности и, как
говорится в греческой поговорке, вне обстрела. Эти молодцы настолько гладки
и выбриты со всех сторон, что у них нет и волоска, за который можно было бы
ухватиться. Кроме того, есть люди настолько неблагодарные, что и после
сильного наслаждения литературным произведением они все же не питают
никакой особой любви к автору. Они вполне напоминают этим тех невежливых
гостей, которые, получив в изобилии богатый обед, наконец сытые уходят
домой, не принеся никакой благодарности пригласившему их. Вот и затевай
теперь на свой счет пиршество для людей столь нежного вкуса, столь
разнообразных настроений и, кроме того, для столь памятливых и благодарных.
Между тем мы оставили в стороне всякие вопросы о чудовищах, так как это представляется отнюдь не новым. Действительно, на хищных Сцилл, и Целен, и пожирающих народы Лестригонов и тому подобных бесчеловечных чудовищ можно наткнуться почти всюду, а граждан, воспитанных в здравых и разумных правилах, нельзя найти где угодно.
Между тем мы оставили в стороне всякие вопросы о чудовищах, так как это представляется отнюдь не новым. Действительно, на хищных Сцилл, и Целен, и пожирающих народы Лестригонов и тому подобных бесчеловечных чудовищ можно наткнуться почти всюду, а граждан, воспитанных в здравых и разумных правилах, нельзя найти где угодно.
Источник