«Будем как Солнце! Забудем о том…» К. Бальмонт
Будем как Солнце! Забудем о том,
Кто нас ведет по пути золотому,
Будем лишь помнить, что вечно к иному,
К новому, к сильному, к доброму, к злому,
Ярко стремимся мы в сне золотом.
Будем молиться всегда неземному,
В нашем хотеньи земном!
Будем, как Солнце всегда молодое,
Нежно ласкать огневые цветы,
Воздух прозрачный и все золотое.
Счастлив ты? Будь же счастливее вдвое,
Будь воплощеньем внезапной мечты!
Только не медлить в недвижном покое,
Дальше, еще, до заветной черты,
Дальше, нас манит число роковое
В Вечность, где новые вспыхнут цветы.
Будем как Солнце, оно – молодое.
В этом завет красоты!
Анализ стихотворения Бальмонта «Будем как Солнце! Забудем о том…»
Внутренняя свобода – именно тот стержень жизни, которого так не хватало Константину Бальмонту. По этой причине поэт нередко конфликтовал с властями и пытался найти компромиссы в собственной душе, которую одолевали различные страсти. Уже став зрелым мужчиной, поэт задумался о скоротечности жизни и пришел к выводу о том, что мир жесток и несовершенен. Когда у человека есть молодость, он не может ею распоряжаться разумно. Наличие опыта и мудрости, в свою очередь, являются показателем старости. Совместить эти два понятия Бальмонту так и не удалось, в результате чего появилось на свет стихотворение «Будем как Солнце! Забудем о том…», написанное в 1903 году.
Это произведение можно расценивать, как желание автора остановить неумолимый бег времени, которое забирает силы и молодость, хотя и дает взамен бесценные воспоминания. Но поэт готов от них отказаться ради того, чтобы обрести ту внутреннюю безмятежность, которая свойственна юным. Обращаясь к себе самому и к тем, кто ему дорог, Бальмонт призывает к раскрепощению и стиранию условных граней. Он хочет забыть о том, что у каждого человека есть свой поводырь – некая высшая сила, которая предопределяет судьбу человека. Только молодые и неискушенные люди не задумываются об ее присутствии в собственной жизни. И именно к этому состоянию стремится поэт, который уже изрядно устал от символистских экспериментов и попыток найти смысл в каждом событии.
«Будем молиться всегда неземному в нашем хотенье земном!», – призывает поэт, намекая на то, что романтизм является неотъемлемым атрибутом молодости, счастья и свободы. Но автор отдает себе отчет, что стремление уподобиться небесным светилам не всегда приводит к тем результатам, на которые рассчитывает человек. Ведь если солнце дарит тепло и ласку, то звезды и луна могут обдать окружающих ледяной холодностью. Поэтому мерилом молодости для Бальмонта является чувства счастья. Именно к этом он призывает людей, заявляя: «Будь воплощеньем внезапной мечты!». Он боится провести остаток дней «в недвижном покое», который убивает все чувства и желания, а потом раствориться в вечности, которая обладает удивительным магнетизмом и для многих является самым простым решением всех внутренних противоречий.
«Будем как Солнце, оно – молодое. В этом завет Красоты!», – обращается Бальмонт к читателям, хотя и осознает, что этот призыв вряд ли сможет найти отклики в душах зрелых людей. Повседневные хлопоты лишают их возможности мыслить абстрактными категориями, отгораживаться от всего того, что убивает чувства, но стимулирует работу мысли. Это пугает поэта, который чувствует, что уже не в состоянии что-то изменить, однако все равно предпринимает подобные попытки в надежде, что судьба еще подарит ему удивительные мгновения счастья.
Источник
Константин бальмонта будем как солнце
Размер шрифта:
14 | 16 | 18 | 20 | 22 | 24
Цвет текста:
Установить
Цвет фона:
Установить
«Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце…»
ВОСХВАЛЕНИЕ ЛУНЫ
ПСАЛОМ
ВОЗЗВАНЬЕ К ОКЕАНУ
ВЕТЕР ГОР И МОРЕЙ
PASEO DE LAS DELICIAS В СЕВИЛЬЕ
К ЮНОМУ СХИМНИКУ
НЕ ЛУЧШЕ ЛИ СТРАДАНИЕ
СКАЗАТЬ МГНОВЕНЬЮ: СТОЙ!
«Я — изысканность русской медлительной речи…»
«Если в душу я взгляну…»
«Все равно мне, человек плох или хорош…»
«Что достойно, что бесчестно…»
«Жить среди беззакония…»
«Мне снятся караваны…»
«Я полюбил свое беспутство…»
«Если грустно тебе…»
«Ты мне говоришь, что как женщина я…»
«Мы брошены в сказочный мир…»
ТРИЛИСТНИК
Дагни Кристепсен
ИЗ РОДА КОРОЛЕЙ
«Нет дня, чтоб я не думал о тебе…»
«Я заснул на распутьи глухом…»
«Мы прячем, душим тонкой сетью лжи…»
НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ
СОНЕТ
«Я знаю людей с голубыми глазами…»
«Я не знаю, как же быть…»
«Ты вся мне кажешься какой-то тайной сладкой…»
«Влага только на мгновенье…»
«О, Сафо, знаешь только ты…»
«Жизнь проходит,— вечен сон…»
«Мой милый!— ты сказал мне…»
«Я ласкал ее долго, ласкал до утра…»
ИГРАЮЩЕЙ В ИГРЫ ЛЮБОВНЫЕ
«Я больше ее не люблю…»
«Да, я люблю одну тебя…»
«Я войду в зачарованный грот…»
«Мы с тобой сплетемся в забытьи…»
«У ног твоих я понял в первый раз…»
«За то, что нет благословения…»
«Она отдалась без упрека…»
ИЗБИРАТЕЛЬНОЕ СРОДСТВО
СОНЕТ
«Хорошо ль тебе, девица…»
«Я с каждым могу говорить на его языке…»
«Я не знаю, что такое — презрение…»
«Я не могу понять, как можно ненавидеть…»
«Жемчужные тона картин венецианских…»
УБИЙЦА ГЛЕБА И БОРИСА
ОТ ПОЛЮСА ДО ПОЛЮСА
«Прекрасно быть безумным, ужасно сумасшедшим…»
«Еще необходимо любить и убивать…»
ПРЕД ИТАЛЬЯНСКИМИ ПРИМИТИВАМИ
СКОРБЬ АГУРАМАЗДЫ
МОТИВ ИЗ ЗЕНД-АВЕСТЫ
Источник
Константин бальмонта будем как солнце
Размер шрифта:
14 | 16 | 18 | 20 | 22 | 24
Цвет текста:
Установить
Цвет фона:
Установить
«Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце…»
ВОСХВАЛЕНИЕ ЛУНЫ
ПСАЛОМ
ВОЗЗВАНЬЕ К ОКЕАНУ
ВЕТЕР ГОР И МОРЕЙ
PASEO DE LAS DELICIAS В СЕВИЛЬЕ
К ЮНОМУ СХИМНИКУ
НЕ ЛУЧШЕ ЛИ СТРАДАНИЕ
СКАЗАТЬ МГНОВЕНЬЮ: СТОЙ!
«Я — изысканность русской медлительной речи…»
«Если в душу я взгляну…»
«Все равно мне, человек плох или хорош…»
«Что достойно, что бесчестно…»
«Жить среди беззакония…»
«Мне снятся караваны…»
«Я полюбил свое беспутство…»
«Если грустно тебе…»
«Ты мне говоришь, что как женщина я…»
«Мы брошены в сказочный мир…»
ТРИЛИСТНИК
Дагни Кристепсен
ИЗ РОДА КОРОЛЕЙ
«Нет дня, чтоб я не думал о тебе…»
«Я заснул на распутьи глухом…»
«Мы прячем, душим тонкой сетью лжи…»
НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ
СОНЕТ
«Я знаю людей с голубыми глазами…»
«Я не знаю, как же быть…»
«Ты вся мне кажешься какой-то тайной сладкой…»
«Влага только на мгновенье…»
«О, Сафо, знаешь только ты…»
«Жизнь проходит,— вечен сон…»
«Мой милый!— ты сказал мне…»
«Я ласкал ее долго, ласкал до утра…»
ИГРАЮЩЕЙ В ИГРЫ ЛЮБОВНЫЕ
«Я больше ее не люблю…»
«Да, я люблю одну тебя…»
«Я войду в зачарованный грот…»
«Мы с тобой сплетемся в забытьи…»
«У ног твоих я понял в первый раз…»
«За то, что нет благословения…»
«Она отдалась без упрека…»
ИЗБИРАТЕЛЬНОЕ СРОДСТВО
СОНЕТ
«Хорошо ль тебе, девица…»
«Я с каждым могу говорить на его языке…»
«Я не знаю, что такое — презрение…»
«Я не могу понять, как можно ненавидеть…»
«Жемчужные тона картин венецианских…»
УБИЙЦА ГЛЕБА И БОРИСА
ОТ ПОЛЮСА ДО ПОЛЮСА
«Прекрасно быть безумным, ужасно сумасшедшим…»
«Еще необходимо любить и убивать…»
ПРЕД ИТАЛЬЯНСКИМИ ПРИМИТИВАМИ
СКОРБЬ АГУРАМАЗДЫ
МОТИВ ИЗ ЗЕНД-АВЕСТЫ
Источник
Будем как Солнце (Бальмонт 1903)/ДО
Будемъ какъ Солнце : Книга Символовъ авторъ Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942) |
Опубл.: 1903 [1] . Источникъ: К. Д. Бальмонтъ. Будемъ какъ Солнце. — М.: Изд. Скорпіонъ, 1903. |
«Я въ этотъ міръ пришелъ, чтобъ видѣть солнце»
Анаксагоръ [2]
Посвященіе:
ПОСВЯЩАЮ ЭТУ КНИГУ
СОТКАННУЮ ИЗЪ ЛУЧЕЙ
МОИМЪ ДРУЗЬЯМЪ
ЧЬИМЪ ДУШАМЪ
ВСЕГДА ОТКРЫТА МОЯ ДУША
- брату моихъ мечтаній, поэту и волхву, Валерію Брюсову [3]
- нѣжному, как мимоза, С. А. Полякову [4]
- угрюмому, какъ скалы, Ю. Балтрушайтису [5]
- творцу сладкозвучных пѣснопѣній, Георгу Бахману [6]
- художнику, создавшему поэму изъ своей личности, М. А. Дурнову [7]
- художницѣ вакхическихъ видѣній, русской Сафо, М. А. Лохвицкой [8] , знающей тайны колдовства
- разсвѣтной мечтѣ, Дагни Кристенсенъ, [9] Валькиріи, въ чьихъ жилахъ кровь короля Гаральда Прекрасноволосаго [10]
- и весеннему цвѣтку, Люси Савицкой, [11] съ душою вольной и прозрачной, какъ лѣсной ручей
1902. Весна. Келья затворничества.
К. Бальмонтъ
Содержание
ЧЕТВЕРОГЛАСІЕ СТИХІЙ Править
ЗМѢИНЫЙ ГЛАЗЪ Править
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ Править
ЗАЧАРОВАННЫЙ ГРОТЪ Править
DANSES MACABRES [13] Править
СОЗНАНІЕ Править
ХУДОЖНИКЪ-ДЬЯВОЛЪ Править
- ↑ Cборник «Будем как Солнце» печатался в ноябре и вышел в свет в самом конце 1902 года (датой издания, однако, был указан 1903 год).
- ↑Эпиграф — слова древнегреческого философа материалистического направления Анаксагора (ок. 500—428 гг. до н. а.) в передаче жившего в III в. н. э. историка философии Диогена Лаэртского. Стоит отметить, что у Диогена Лаэртского высказывание Анаксагора лишено той повышенной эмоциональной и жизнеутверждающей окраски, которую придал им Бальмонт. Согласно Диогену, Анаксагор говорил, что он родился «для наблюдения солнца, луны и неба» (Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1979, с. 106). (прим. к изданию 1980 года)
- ↑Валерий Брюсов — русский поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературовед, литературный критик и историк. Один из основоположников русского символизма.
- ↑Поляков С. А. — меценат, издатель модернистского журнала «Весы», основатель издательства «Скорпион», переводчик.
- ↑Юргис Балтрушайтис — русский и литовский поэт-символист и переводчик, дипломат.
- ↑Георг Бахманн (1852-1907) — немецкий поэт, живший в Москве.
- ↑Дурнов М. А. — русский художник-акварелист, график, архитектор.
- ↑Лохвицкая М. А. — русская поэтесса.
- ↑Дагни Юль — норвежская писательница, пианистка, переводчик, муза художников и писателей прекрасной эпохи.
- ↑Харальд I Прекрасноволосый — первый король Норвегии.
- ↑Люся Савицкая — поэтесса, переводчица, друг Бальмонта, постоянно жила в Париже.
- ↑ Вступление было добавлено в сборник в 1918 году. (прим. редактора Викитеки)
- ↑Danse macabre — пляска смерти, аллегорический сюжет живописи и словесности Средневековья. См. Пляска смерти в Википедии
- ↑ В последующих изданиях стихотворение называется — «Одинокому».
- ↑ В последующих изданиях стихотворение было перенесено в цикл «Danses Macabres».
- ↑ В последующих изданиях стихотворение называется — «Города молчанья».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее. Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Общественное достояние Общественное достояние false false Источник Константин бальмонта будем как солнцеРазмер шрифта: Цвет текста: Из книги «Под северным небом» Без улыбки, без слов «Я знаю, что значит – безумно рыдать…» Зарождающаяся жизнь «Я расстался с печальной луною…» «О женщина, дитя, привыкшее играть…» Из книги «В безбрежности» «Я мечтою ловил уходящие тени…» «Мы шли в золотистом тумане…» «Слова смолкали на устах…» «Тебя я хочу, мое счастье…» Из-под северного неба «Свеча горит и меркнет и вновь горит сильней…» «Не буди воспоминаний. Не волнуй меня…» «Ночью мне виделся Кто-то таинственный…» Из книги «Тишина» Мертвые корабли В непознанный час До последнего дня Пройдут века веков Дон-Жуан Из книги «Горящие здания» В глухие дни Смерть Димитрия Красного Чары месяца «Нам нравятся поэты…» «Мой друг, есть радость и любовь…» Чет и нечет Из книги «Будем как Солнце» «Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце…» «Будем как солнце! Забудем о том…» «Я – изысканность русской медлительной речи…» «Жизнь проходит, – вечен сон…» «Я ласкал ее долго, ласкал до утра…» Играющей в игры любовные «Я больше ее не люблю…» «Она отдалась без упрека…» «Еще необходимо любить и убивать…» Убийца Бориса и Глеба Из книги «Только любовь» Что мне нравится Я не знаю мудрости «Отчего мне так душно? Отчего мне так скучно. » Благовещенье в Москве «Я ненавижу человечество…» Старый дом Меж подводных стеблей «Бог создал мир из ничего…» «Зимой ли кончается год…» Из книги «Литургия красоты» Бедлам наших дней Из книги «Фейные сказки» Из книги «Злые чары» Из книги «Песни мстителя» Из книги «Жар-птица» Стих о величестве Солнца Из книги «Птицы в воздухе» Из книги «Зеленый вертоград» Из книги «Хоровод времен» По бледной долине Из книги «Зарево зорь» Из книги «Белый зодчий» Над разливной рекой Страна, которая молчит Из книги «Ясень» Из книги «Сонеты Солнца, меда и Луны» Из книги «Перстень» Из книги «Дар земле» Из книги «Марево» Прощание с древом «Полночь бьет. Один я в целом мире…» Из книги «В раздвинутой дали» Из книги «Светослужение» Источник ➤ Adblockdetector |