Корто мальтезе под созвездием козерога
«Корто Мальтезе» (Corto Maltese, встречается также вариант перевода на французский манер, «Корто Мальтез») — серия франко-итальянских комиксов за авторством известного итальяно-аргентинского художника и иллюстратора Уго Пратта, описывающая приключения заглавного авантюриста и моряка в историческом антураже первой четверти XX в. со значительной примесью мистики.
Является наиболее известным произведением автора, породившим ряд адаптаций и переведённым на большое количество иностранных языков, включая английский и русский. В последнем случае, правда, издание остаётся незаконченным: в 2017-2018 году российское издательство «Бумкнига» перевело и подготовило к печати первые две «больших» истории о Корто — «Баллада солёного моря» и «Сибирь». Но низкие продажи и отсутствие интереса со стороны аудитории привели к прекращению работы по изданию следующих томов этой серии.
Содержание
Персонажи [ править ]
- Корто Мальтезе — заглавный герой и протагонист всей серии комиксов. Авантюрист, моряк, романтик, антигерой байронического склада; гражданин мира, сын англичанина из Корнуолла и испанской цыганки из Севильи. Красив, умён, пользуется популярностью у женщин.
- Распутин — нет, не тот, хотя очень похож внешне на своего знаменитого однофамильца. Русский солдат, дезертир, убийца, пират; Корто впервые встретил его на полях Русско-Японской войны, и с тех пор судьба ещё несколько раз сводила их вместе — то в роли заклятых врагов, то заставляя вместе противостоять некой более опасной угрозе.
Состав серии [ править ]
В развитии серии о похождениях Корто Мальтезе можно довольно чётко проследить разделение на два периода: до 1973 года и после него. После первичного достаточно холодного приёма «Баллады» Уго Пратт на время оставил серию, занявшись другими комиксами. Но в 1969 году благодаря удачному стечению обстоятельств он заключил контракт с французским журналом комиксов «Pif», для которого в течение почти четырёх лет (1970-1973) рисовал и сочинял короткие истории, в качестве героя которых он выбрал именно Корто Мальтезе. Пусть они оказались немного «мимо аудитории» («Pif» в основном печатал детские комиксы, а «Корто» предназначен для несколько более взрослого читателя), но именно публикация в самом крупнотиражном журнале комиксов Европы позволила Пратту и его герою набрать достаточную популярность сперва для того, чтобы короткие истории о Корто были изданы отдельными сборниками, а затем и для создания более «длинных» произведений серии: в 1973 году перевод «Баллады» был издан на французском языке, а всего через год началась публикация следующей «большой» истории о приключениях Корто на революционном Дальнем Востоке. Всего же за три десятилетия Уго Пратт создал 29 произведений о Корто Мальтезе — 21 «журнальную» короткую историю (позднее скомпилированных в четыре сборника) и 8 «больших» произведений. Хронологически же они представлены следующим образом:
- «Баллада солёного моря» (ит. «Una ballata del mare salato», фр. «La Ballade de la mer salée»), 1967 — первое по хронологии издания «большое» произведение о Корто. 1913 год, ноябрь. Приближается Первая Мировая, а Корто Мальтезе оказывается втянут в дела действующего в южной части Тихого океана пиратского синдиката и тайны одного почтенного англо-американского семейства.
- «Под знаком Козерога» (фр. «Sous le signe du Capricorne»), 1970 — первый сборник коротких историй, включает следующие комиксы:
- «Тайна Тристана Бантама» (фр. «Le Secret de Tristan Bantam») — Парамарибо, Нидерландская Гвиана, 1916 год. Корто знакомится с молодым юношей по имени Тристан Бантам и соглашается помочь ему в поисках наследия умершего отца, знаменитого учёного.
- «Рандеву в Баие» (фр. «Rendez-vous à Bahia») — побережье Французской Гвианы, 1916 год. Во время плавания Корто и его знакомые спасают беглого заключённого и противостоят продажному законнику и криминальному лидеру.
- «Самба меткого стрелка» (фр. «Samba avec Tir Fixe») — побережье северной Бразилии, 1916 год. Корто и экипаж его корабля помогают вигилантам-крестьянам избавиться от власти злодея-полковника, держащего всё окрестности в страхе.
- «Бразильский орёл» (фр. «L’Aigle du Brésil») — устье реки Амазонка, 1916 год. Корто отправляется на поиски золота с затонувшего испанского галеона и сталкивается с неожиданными соперниками в лице германских моряков.
- «…поговорим о джентльменах удачи» (фр. «… Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune») — 1917 год, Наветренные острова. Корто встречает своего заклятого друга Распутина и вместе с ним ищет клад знаменитого пирата Барракуды.
- «Из-за чайки» (фр. «À cause d’une mouette») — 1917 год, Британский Гондурас. Тяжелораненого в перестрелке Корто подбирает и выхаживает местная девушка, но оказывается, что моряк потерял память. Вернуть её будет очень непросто.
- «Корто следует дальше» (фр. «Corto toujours un peu plus loin»), 1971 — второй сборник коротких историй, включает следующие комиксы:
- «Грибные головы» (фр. «Têtes de champignons») — 1917 год, Маракайбо, Венесуэла. Корто всё ещё страдает от амнезии, но один из его знакомых предлагает помощь в возвращении памяти, хоть уверенности в том, что всё получится, и нет…
- «Банановая конга» (фр. «La Conga des bananes») — 1917 год, Гондурас. Связанный обязательством, данным смертельно раненому незнакомцу, Корто должен передать чемодан с важным содержимым, но сталкивается с противодействием бандитов и наёмников.
- «Вуду для господина Президента» (фр. «Vaudou pour Monsieur le président») — 1917 год, Малые Антильские острова. Знакомая Корто обвинена в колдовстве, и теперь по закону её казнят. Моряк решает вмешаться, чтобы спасти ей жизнь.
- «Лагуна прекрасных снов» (фр. «La Lagune des Beaux Songes») — 1917 год, дельта реки Ориноко. Корто пытается спасти раненого, с виду безумного человека в джунглях, но похоже, что тот не желает, чтобы его спасали.
- «Басни и деды» (фр. «Fables et grands-pères») — 1917 год, Перу. Корто помогает старику найти своего потерянного внука, вместе с родителями пропавшего в глухом амазонском лесу.
- «Кельты» (фр. «Les Celtiques»), 1971-1972 — третий сборник коротких историй, включает следующие комиксы:
- «Ангел у восточного окна» (фр. «L’Ange à la fenêtre d’Orient») — 1917 год, Венеция. В поисках карты, ведущей к несметным сокровищам, Корто возвращается в Европу и сталкивается с новыми и старыми врагами.
- «Под флагом золота» (фр. «Sous le drapeau de l’argent») — 1917 год, окрестности Капоретто. По поручению правительства Черногории Корто должен организовать перевозку части золотого запаса страны из тайного хранилища в северной Италии. Проблема в том, что тайник расположен прямо на нейтральной полосе между итальянскими и австро-венгерскими позициями.
- «Концерт О-минор для арфы и нитроглицерина» (фр. «Concert en O mineur pour harpe et nitroglycérine») — 1917 год, Дублин. Корто снабжает оружием ирландских борцов за свободу и помогает вдове одного из них отомстить предателю, погубившему её мужа.
- «Сон зимним утром» (фр. «Songe d’un matin d’hiver») — 1917 год, Стоунхендж. Приближается Йоль, и древним богам и героям Британии вновь приходится встать на защиту своего острова. Но им не обойтись без помощи смертного, и в качестве такого они выбирают Корто Мальтезе.
- «Кот-де-Нюи и розы Пикардии» (фр. «Côtes de Nuits et roses de Picardie») — 1918 год, Сомма. На позициях австралийских войск Корто становится свидетелем последнего полёта знаменитого «Красного барона» Манфреда фон Рихтгофена.
- «Бурлеск между Зюйдкутом и Бре-Дюн» (фр. «Burlesque entre Zuydcoote et Bray-Dunes») — 1918 год, окрестности Дюнкерка. Корто встречает своего давнего знакомого и помогает тому оправдаться от обвинений в преступлении, за которое ему грозит трибунал.
- «Эфиопы» (фр. «Les Éthiopiques»), 1972-1973 — четвёртый сборник коротких историй, включает следующие комиксы:
- «Во имя Аллаха милосердного» (фр. «Au nom d’Allah le miséricordieux») — 1918 год, побережье Красного моря недалеко от Адена. Корто проникает в османскую крепость, чтобы освободить малолетнего сына эмира Йемена из-под опеки его дяди-злодея.
- «Удар милосердия» (фр. «Le Coup de grâce») — 1918 год, Британский Сомалиленд. Против власти колонизаторов отчаянно борются повстанцы-дервиши, и Корто, встретивший здесь старого врага, волею случая оказывается втянут в эту войну.
- «…И другие Ромео, и другие Джульетты» (фр. «… Et d’autres Roméos et d’autres Juliettes») — 1918 год, Эфиопия. Между христианским и мусульманским племенами готова начаться война — всё из-за несчастной любви дочери вождя христиан и мусульманина. Корто вмешивается, чтобы предотвратитить конфликт.
- «Люди-леопарды с Руфиджи» (фр. «Les Hommes-léopards du Rufiji») — 1918 год, Германская Восточная Африка. На британские войска, недавно занявшие эту колонию, нападают таинственные люди в масках леопардов. Корто решает помочь англичанам, преследуя при том собственные выгоды.
- «Корто в Сибири» (фр. «Corto Maltese en Sibérie», ит. «Corte sconta detta Arcana», «Корто и тайный двор арканов»; российское издание называется просто «Корто Мальтезе: Сибирь»), 1974-1975 — второе «большое произведение» серии. 1918 год: Корто отправляется в охваченную Гражданской войной Россию и пытается добраться до потерянного золота Колчака, встречает атамана Семёнова, революционера Сухэ-Батора и барона Унгерна.
- «Венецианская басня» (ит. «Favola di Venezia»), 1977 — третье «большое» произведение серии. 1921 год: Корто возвращается в Италию, пытается найти спрятанное в Венеции древнее сокровище и знакомится с поэтом Габриэле д’Аннунцио.
- «Золотой дом Самарканда» (фр. «La Maison dorée de Samarkand», ит. «La Casa Dorata di Samarcanda»), 1980 — четвёртое «большое» произведение серии. 1921 год: Корто путешествует через Ближний Восток и Кавказ в Среднюю Азию, встречает Мустафу Кемаля Ататюрка, становится свидетелем гибели Энвер-паши и пытается добраться до сокровищ Александра Македонского.
- «Молодость» (фр. «La Jeunesse», ит. «La giovinezza»), 1981 — пятое «большое» произведение серии и приквел ко всем вышедшим до этого историям. 1904 год, февраль: Корто, волею случая оказавшийся в Мукдене, наблюдает за событиями Русско-Японской войны, знакомится с американским писателем и журналистом Джеком Лондоном, а также впервые встречается с Распутиным.
- «Танго… в полусвете» (ит. «Tango… y todo a media luz»), 1985 — шестое «большое» произведение серии. 1923 год: Корто в Аргентине расследует гибель своей старой знакомой и открывает тайну знаменитого бандита Бутча Кэссиди.
- «Гельветы — Алхимическая роза» (ит. «Le Elvetiche — Rosa alchemica»), 1988 — седьмое «большое» произведение серии. 1924 год: Корто отправляется в Швейцарию, знакомится с писателем Германом Гессе и попадает в странный мир волшебства и мифов, из которого не так-то просто вырваться.
- «Му» (фр. «Mû»), 1992 — восьмое и последнее «большое» произведение серии. 1925 год: вместе со своими друзьями Корто направляется в акваторию Карибского моря на поиски древнего затонувшего континента Му, также известного как Атлантида.
Так закончилась история основной, «каноничной» линейки комиксов о приключениях Корто Мальтезе. В 1995 году, всего через три года после выхода «Му», пожилой уже художник-комиксист Уго Пратт скончался, и почти на 20 лет серия оставалась в неизменном состоянии: выходили адаптации различного вида, но новых комиксов о приключениях моряка-авантюриста не появлялось. Однако в 2015 году Патриция Дзанотти, нынешний обладатель прав на франшизу «Корто Мальтезе», объявила о подготовке к выходу новой линейки комиксов в память о Пратте: это будут приквелы, повествующие о молодости Корто, и работать над ними будут одни из лучших комиксистов Испании — сценарист Хуан Диас Каналес («Блэксэд») и художник Рубен Пеллехеро («Молчание Малки»). В том же году первый том новой серии вышел, а за ним через несколько лет последовали ещё два:
- «Под полуночным солнцем» (фр. «Sous le soleil de minuit»), 2015 — первый том обновлённой серии. 1915 год: Корто путешествует вдоль побережья Америки, от Панамы до Аляски и Канады по следам своего друга, американского журналиста и писателя Джека Лондона.
- «Экватория» (фр. «Équatoria»), 2017 — второй том обновлённой серии. 1911 год: Корто отправляется в Африку, на поиски легендарных сокровищ царства пресвитера Иоанна.
- «День Тароуина» (фр. «Le Jour de Tarowean»), 2019 — третий том обновлённой серии. 1912 год: Корто в Океании и помогает молодому королю далёкого острова вернуть свой трон.
Адаптации [ править ]
Такая знаменитая серия комиксов, как отмечалось выше, не могла не породить целый ряд адаптаций, из которых наиболее известны мультипликационные. Первым из них является «Корто Мальтез: погоня за золотым поездом» (фр. «Corto Maltese, la cour secrète des arcanes», «Корто Мальтезе, тайный двор арканов») — франко-итальянский полнометражный мультфильм, выпущенный в 2002 году по мотивам «Сибири». Он был успешен, а потому за ним последовал целый цикл французско-северокорейских мультфильмов по мотивам ранних комиксов о Корто, выпущенный в 2002-2003. Таким образом были адаптированы «Баллада солёного моря», «Золотой дом Самарканда» и короткие истории из сборников «Под знаком козерога» и «Кельты». В области же «живого» игрового кино циклу о Корто явно не везёт: единственная попытка адаптации, произошедшая уже в конце 2010-х, закончилась ничем всего несколько лет спустя.
Источник
Кельтские сказки (Корто Мальтезе) — Celtic Tales (Corto Maltese)
Кельтские сказки ( Les Celtiques ) | |
---|---|
Дата | |
Ряд | Корто Мальтезе |
Издатель | Заклинатель |
Творческий коллектив | |
Создатель | Хьюго Пратт |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | 1971–1972 гг. |
Перевод | |
ISBN | 978-1-63140-507-5 |
Переводчик | |
Хронология | |
Предшествует | За ветреными островами |
С последующим | Эфиопский |
«Кельтские сказки» (или «Кельты» ) — это сборник комиксов, в котором собраны шесть приключений Корто Мальтезе , мальтийского моряка. Эти рассказы были написаны и нарисованы итальянским создателем комиксов Хьюго Праттом и впервые опубликованы между 1971 и 1972 годами во французском журнале комиксов Pif Gadget . Они происходят в Европе во время Первой мировой войны между 1917 и 1918 годами.
- Ангел в окне на Восток
- Под золотым флагом
- Концерт O минор для арфы и нитроглицерина
- Утренний сон в середине зимы
- Кот-де-Нюи и розы Пикардии
- Бурлеск между Зюйдкутом и дюнами Брей
СОДЕРЖАНИЕ
Шесть историй
Ангел в окне на Восток
Абстрактный
В Венецианской лагуне , Сан — Франческо дель Deserto является островом , который является домом для францисканского монастыря . В 1917 году прибыл Корто и попросил у монахов копию карты, нарисованной на шкуре миссионера . Это могло привести его к местонахождению семи шахт Сапа Инка Атауальпы , вокруг реки Мараньон в Перу . Эти шахты также являются легендарными Семью городами Сиболы и мифическим Эльдорадо . Однако в документе указаны только шесть — седьмой отсутствует. Таким образом, монах советует Корто отправиться в Венецианское гетто, чтобы встретиться с раввином Мелхиседеком , у которого есть дневник с описанием всех семи городов. Оказавшись там, он обнаруживает, что в книге отсутствует страница, показывающая местоположение седьмого города. Ответственная сторона, по-видимому, странная парализованная женщина, живущая в венецианском дворце по прозвищу «Ангел из окна на Восток».
Корто обнаруживает, что в последнее время над ее домом часто пролетал австрийский самолет. Эта маленькая игра заинтриговала капитана карабинеров Антонио Соррентино . С несколькими людьми и Корто он идет во дворец, чтобы разгадать тайну. Внутри моряк обнаруживает, что «парализованной женщиной» на самом деле является Венексиана Стивенсон, его давний враг из Гондураса (см. Рассказ « Банановая конга » в томе « За ветреными островами» ), который теперь хочет найти Эльдорадо. Пока карабинеры уничтожают ее австрийских сообщников, Венексиане удается бежать.
Анализ
Эта история представляет собой переходный период между приключениями Корто в Америке (в томе « Под знаком Козерога и за Ветреными островами» ) и в Европе (в этом томе). В предыдущем рассказе в Перу моряк встретил монаха, который рассказал ему об этой загадочной карте, хранящейся в Венеции. Эта история — его попытка найти это.
Чтобы задокументировать эту историю, Хьюго Пратт объясняет, что он взял информацию из книг миссионерского института в Вероне ( Венето , Италия), Комбони . Это место переполнено книгами, прогрызенными крысами, написанными миссионерами из Южной Америки. Последние находились в тесном контакте с туземцами . Итак, по словам Пратта, эта информация была настолько важна, что люди из Перу или Бразилии приезжают сюда, чтобы изучать ее и изучать индийские диалекты.
Уго Пратту нравилось показывать Венецию, город своего детства, как он будет делать в будущих рассказах, таких как «Венецианская басня» . Таким образом, он проводит читателя между венецианскими островами и зданиями. Скарсо, человек, который служит подошве («сфогио»), действительно существовал и работал в Маламокко (деревня Лидо, где у создателя комиксов есть дом). Кроме того, великолепно прорисованы различные места: площадь Сан-Марко (которая включает в себя базилику Святого Марка , крылатого льва — Венецианского льва — и Дворец дожей , Санта-Мария-делла-Салюте и т. Д.). Затем, через диалог Корто, Пратт объясняет, что этот город настолько красив, что из него трудно уехать.
Под золотым флагом
Абстрактный
На северном побережье Адриатического моря , то битва Капоретто бушует между Италией и Австро-Венгрией . Падшая монархия Черногории спрятала свое королевское золото в Сетте Касони ( Valcasoni [ оно ] ), посреди итальянского фронта . Таким образом, республиканская армия Черногории наняла Корто Мальтезе, чтобы вернуть его.
У этого «пирата» сложный план достижения этой цели, в котором участвуют партнеры разных национальностей. Лейтенант Радески, австриец, тайно наблюдает за операцией с борта воздушного шара и отвлекает внимание своих соотечественников от города. Тем временем шотландские и французские солдаты получают золотые слитки в церкви прямо под носом у австрийских уланов . Затем Радески выздоравливают американцы (включая фельдшера по имени Эрнест Уэй, намек на Эрнеста Хемингуэя ). Наконец, состояние загружается на греческую канонерскую лодку, которой командует Онатис (вспоминая Аристотеля Онассиса ), где Корто ждет в конце операции.
Анализ
Эта история происходит во время войны, которая изменила границы и режимы Европы. С 1910 года Черногория представляла собой независимое королевство , а затем была включена в состав Королевства Югославия в 1918 году. Сражаясь с союзниками , Черногория была оккупирована австро-венгерскими войсками.
Корто Мальтезе отмечает, что границы постоянно меняются во время конфликта. Например, деревня может быть итальянской или австрийской в зависимости от дней. Так было в Лозцо ди Кадоре на Пьяве в Венето . Так что он оставался на месте, пока перед ним менялись фронты. Благодаря этому процессу ему удается встретить людей, которые могут ему помочь. Даже если его сообщники из разных национальностей, все они объединяются под одним золотым флагом.
Концерт O минор для арфы и нитроглицерина
Абстрактный
В октябре 1917 года, обогащенный черногорским золотом, Корто Мальтезе помогает Шинн Фейн сражаться против британской армии . Он узнает, что один из их членов, О’Салливан, предал их и несет ответственность за казнь Пэта Финнукана британцами. Финнукан был лидером движения и символом ирландской революции. В Дублине Корто встречает жену покойного, Мойру «Банши» О’Дананн, которая хочет отомстить за своего мужа. С ее помощью Корто входит в британский генеральный штаб ( Дублинский замок ) и взрывает бомбу.
Но внутри он обнаруживает ужасную тайну, которую позже подтверждает Шон Финнукан, брат Пэта — Пэт был настоящим предателем, в то время как О’Салливан на самом деле шпионил против британцев. Но Шон отказался раскрыть правду о своем брате; он должен был прослыть героем, мучеником, чтобы воодушевить революционеров. О’Салливан согласился сделать вид, будто он предатель, чтобы репутация Пэта не подвергалась сомнению. Шон говорит Корто, что никто не может знать правду, даже Мойра. Позже Корто находит ее на пляже и предлагает ей уйти с ним. Однако она отказывается, поскольку считает себя банши, которая приносит несчастья другим, а также выполняет свои прежние обязательства перед революцией.
Анализ
Это необычное название говорит об Ирландии и ее борьбе за свободу:
- «Ó» — это отчество в ирландских именах ;
- Кельтская арфа является квадратом арфа особенно традиционной в Ирландии (cláirseach);
- Нитроглицерин вызывает этот жестокий конфликт.
Чтобы построить эту историю, Пратт опирался на документы и свидетельства. Он встретил племянницу Пэта Финнукана, история которой вдохновила его на написание этого эпизода. Он также обменялся со своей подругой Патрицией Фроули, американкой ирландского происхождения из Уилинга, штат Западная Вирджиния . Она физически вдохновила персонажа Мойры О’Дананн.
На надгробии Пэта Финнукана изображена цитата « Фианна ». В ирландской мифологии это были группы полунезависимых воинов. В более поздней истории это слово использовалось для имени Фианна Эйренн , ирландской националистической молодежной организации, основанной в 1909 году.
В этой истории упоминаются и другие элементы, такие как Пасхальное восстание , возглавляемое Патриком Пирсом . Это кровавое событие привело к признанию провозглашения Ирландской республики , а затем ирландского свободного государства в 1922 году.
Утренний сон в середине зимы
Абстрактный
Стоунхендж , легендарное место в Уилтшире, Англия . 21 декабря 1917 года; во время зимнего солнцестояния многие существа из кельтской мифологии встречаются, чтобы обсудить драматическое событие. Немцы скоро нападут на Англию. А вместе с ними появятся персонажи из германской мифологии , которые могут угрожать своей известности, точно так же, как они это делали во время англосаксонского заселения Британии (современника цикла Артура ). Поскольку они не могут вмешаться напрямую, им нужен смертный, чтобы помочь им. Корто, который спит поблизости, будит Пак в виде ворона и приказывает следовать за ним. Моряк обнаруживает майора Вортигерна Уэлша, легкого пехотинца герцога Корнуолла и члена парламента Соединенного Королевства . Валлиец, умирающий от огнестрельного ранения, нанесенного самому себе, предостерегает его от своей жены Ровены, немецкой разведчицы, которая стала причиной его несчастий. Вместе со своими братьями Хенгистом и Хорсой она планирует атаковать замок Тинтагель ( Корнуолл ), где встречаются союзники.
В Тинтагеле Ровена командует немецкой подводной лодкой, чтобы атаковать замок, в то время как британский корвет стоит на якоре. Поэтому Корто заказывает буксир, чтобы потопить подводную лодку . Вскоре после этого суд осуждает Ровену. Но в знак уважения она вручает матросу свой Железный крест . Кроме того, Корто награжден британской медалью за выдающуюся храбрость . Позже, вернувшись в Стоунхендж, Корто снова спит поблизости. Оберон поздравляет Пака, который признается, что вырвал свои медали у мальтийцев. Так что Корто не узнает, было ли его приключение правдой . или Сон в середине зимы.
Анализ
Как следует из названия, эта история явно отсылает к известной комедии « Сон в летнюю ночь» , написанной Уильямом Шекспиром в 1595/96 году. Здесь мы находим персонажей из пьесы Оберон и Пак . Действие пьесы происходит во время Дня Святого Иоанна , летнего солнцестояния , действие комикса — во время зимнего солнцестояния. В этой истории Оберон вызывает Юона из Бордо , шансон де жест, где он также присутствует и показан как ребенок Морган ле Фэй и Юлий Цезарь .
Как и в случае с Троянской войной , конфликт между двумя существующими странами сочетается с конфликтом между их соответствующими мифологиями. Сюда также перенесены различные элементы из легенды о короле Артуре. Мерлин и Морган участвуют во встрече в Стоунхендже, памятнике, установленном чародеем, как он вспоминает. Замок Тинтагель тесно связан с королем Артуром . В этой истории переложены некоторые полулегендарные персонажи. Согласно легенде, Вортигерн был королем бриттов и женился на Ровене , англосаксонке . Он также заключил договор с ее братьями Хенгистом и Хорсой , которые предали его и вторглись в Великобританию. Таким образом, британским майором Вортигерном Уэлшем манипулирует его жена-немка Ровена, которая планирует атаковать Англию со своими братьями Хенгистом и Хорсой.
Идея этой истории возникла случайно у Хьюго Пратта. Во время посещения кладбища на севере Франции он обнаружил любопытную гробницу. Его обитателем был канадец по имени Юлий Сезар (как и знаменитый римский завоеватель, отец Оберона в некоторых рассказах), погибший в битве против Германии в 1918 году. Это было для карикатуриста посланием с просьбой написать этот рассказ.
Кот-де-Нюи и розы Пикардии
Абстрактный
На севере Франции, на берегу Соммы , 20 апреля 1918 года воюют солдаты. Красный Барон ( Рихтгофен ), немецкий, успешно сбиты многочисленных вражеских самолетов в своем Fokker Dr.I . Два австралийца говорят с Корто о способе его убить. Офицер Сэнди объясняет, что его друг Клем отличный стрелок, но только когда он пьян. Поэтому он пытается убедить моряка открыть бутылки с бургундским вином, чтобы напоить Клема. Но Корто категорически отказывается. Последний надеется увидеть своего старого друга, британца Кейна Грувснора. Он доброволец в Королевских ВВС и находится в английском авиационном лагере недалеко от Бертанглеса .
На следующий день Сэнди незаметно крадет хваленые бутылки, чтобы опьянеть Клема. Последний выстрелил в пролетавшего над районом Красного барона, но, похоже, не попал в цель. Тем не менее, вскоре после этого разбился Манфред фон Рихтгофен; солдаты раздевают его и берут на себя ответственность за подвиг. Но для Сэнди сомнений нет: в него стрелял Клем. К сожалению, самолет взорвал грузовик, в котором варил Клем, и убил его. Сэнди чувствует ответственность за смерть своего друга; но по словам Корто, это вина войны .
Анализ
Это странное название намекает на разные вещи. « Кот-де-Нюи » — это французский винодельческий регион, расположенный в винодельческом регионе Бургундия , известный своим крусом . «Picardy Roses» вызывает ассоциации с » Розами Пикардии» , популярной британской песней, написанной в 1916 году; это была одна из самых известных песен Первой мировой войны. Это также отсылка к розам, которые Красный Барон кладет на обломки самолетов, которые он сбивает. Наконец, действие этой истории происходит на исторической территории Пикардии .
В этой истории, контрастирующей со своей зловещей репутацией, Манфред фон Рихтгофен, кажется, очень привязан к своей матери. Пратт хотел использовать некоторые правдивые сведения об этой исторической личности. Например, он упоминает славный послужной список этого летающего аса , которому официально приписывают 80 побед в воздушных боях . Другие аутентичные элементы включают его обычай обрезать оперение сбитых им самолетов, чтобы делать трофеи, а также то, что его тетя Фрида фон Рихтгофен вышла замуж за британского писателя Д. Г. Лоуренса .
В конце этой истории виден летящий самолет, пилотируемый Германом Герингом , еще одним воздушным асом. Позже он прославится своей работой с Адольфом Гитлером .
Бурлеск между Зюйдкутом и дюнами Брей
Абстрактный
И снова во Франции, между городами Зюйдкуте и Брей-Дюн ( северный департамент), кукольник Рико-Рико и певица Мелоди Гаэль проводят шоу на базе Королевских ВВС . Вскоре после этого Корто Мальтезе разговаривает со своим другом Каином Грувсноуром, который объявляет, что его американская кузина Пандора собирается жениться. Корто, который любил ее (ср. Рассказ «Баллада о соленом море» ), остается на пляже в задумчивости. Но внезапно он узнает, что Каин арестован по обвинению в убийстве лейтенанта де Тресессона. Желая защитить его, моряк разговаривает с комиссаром Ротшильдом, ответственным за расследование. Вместе они допрашивают свидетелей: Рико-Рико и Мелоди Гаэль.
Постепенно они обнаруживают, что на самом деле лейтенант обнаружил, что Мелоди была шпионом на службе у немцев. Поэтому он пришел к ней, чтобы обвинить ее. Но она загипнотизировала Каина, также присутствующего, чтобы он убил Тресессона. В ходе расследования завязывается драка, в которой артисты убивают друг друга. В конце концов, Каин реабилитируется, и Тресессон выживает.
Анализ
В конце этой истории Корто цинично заявляет Ротшильду, что он приехал во Францию, чтобы пить французские вина (намек на вина Château Lafite Rothschild ). Это в то время, когда он находится в эпицентре кровавой войны и становится свидетелем убийств. Этот приговор принес Пратту два ящика вина от семьи Ротшильдов . В связи с этим в предыдущем рассказе тоже говорилось о вине.
Эта история подчеркивается различными культурными ссылками. Таким образом, лейтенант де Тресессон носит то же имя, что и замок Тресессон , расположенный недалеко от леса Пэмпон . Это место часто ассоциируется с лесом Броселианд , важным местом из легенды о короле Артуре . Упоминаются многие места этого леса: Val sans retour и фонтан Барентона.
Рико-Рико происходит из венецианской семьи Гоцци. Его имя — прозвище Карло Гоцци , известного своими сценическими интерпретациями различных легенд.
Художественные элементы
Ничьи
Хьюго Пратт создал множество дополнительных рисунков персонажей и мест, связанных с историями в этом альбоме, как и в других эпизодах сериала. Вот, например, он рисовал разные места Ирландии, исторических или легендарных персонажей.
Поэма на обложке
Среди множества обложек, существующих для Celtic Tales, одна из них показывает стихотворение, в котором Корто Мальтезе благодарит разных персонажей, в основном из кельтских легенд:
Награды и награды
Награды
Хьюго Пратт получил премию Сен-Мишель за «Лучшее реалистичное письмо» в 1977 году за рассказ «Сон в середине зимы» .
Дань уважения
Спустя двадцать лет после смерти Хьюго Пратта его бывший помощник Леле Вианелло [ он ] , еще один итальянский создатель комиксов, подарил ему трибьют-альбом. Названный « Двадцать спустя . Посвящение Хьюго Пратту », он включает рисунки, вдохновленные рассказом « Утренний сон в середине зимы », где Корто и персонажи кельтских легенд ждут Пратта в день его смерти, чтобы приветствовать его в своем мире.
Источник