Луч солнца светит
Какие стихи вы предпочитаете?
Стихи — Луч солнца в окошечко проник.
Луч солнца в окошечко проник,
Сказал, — Привет! Ещё горит ночник,
Рассвет, в траве роса, прохлада,
Мычит корова, и просыпаться надо.
Одеяло, тепло, кровать
И сну минутку ещё отдать!
Петух кричит,- Пора вставать!
Ку-ка-ре-ку! «Башку» ему бы оторвать!
Светает, настойчивое утро,
Всего-то пять часов утра.
Проснись! Пора, пора, пора
Вставать, горит упрямая заря!
Ну, что ж встаю я,
В ведро струится молоко,
Пойду корову провожать я
Не так от дома далеко…
Стихи — Луч солнца исчез
Стихи — Лучилось солнце
Лучилось солнце весело над морем,
Играли волны с галькой и песком,
А мы с тобой ушли на водопады,
Все тропки проверяя босиком.
В прохладе сумрачного леса,
Под бег весёлый ручейка,
Мы поднимались прямо к небу,
И заглянули в облака.
Спускаться было неохота,
Остались на задумчивой скале.
И любовались с птичьего полёта
Роскошным видом на земле
Стихи — Луч солнца скользит по земле
Стихи — Солнце светит потому, что Солнце
Стихи — Солнце светит с небесных дорог.
Солнце светит с небесных дорог,
Освещая туманные дали.
В эту осень я чуть занемог —
Одолели, ей — Богу печали.
Неизвестность давно не томит,
Но красоты костров и туманов.
Моё сердце собою пронзит
Листопад опустевших бульваров.
Одиноко бреду средь ветвей,
Пряный запах листвы собираю.
Тишина обнажила души
Тонкой коркой покрытые раны.
Ничего, ничего — всё пройдёт,
Да и осень зачахнет под снегом —
Отдаляюсь от здешних красот,
Может жизнь всё ж одарит ночлегом.
Стихи — Солнце светит в личико.
Стихи — Солнце светит для всех одинаково
Стихи — Луч солнца вливает нектар
Заря чуть коснулась небесного свода
И нежным румянцем забрезжил восток.
Прекрасные чувства рождает природа
И дарит сияньем рассветный цветок.
Свирели Души свою песню запели
Любовным признаньем, вступая в рассвет.
Луч солнца вливает нектар, чтоб прозрели
Весть славную Света от дальних планет!
Весть Света – протянуты Радости нити
От счастья Творца и творений Его.
Шлёт дождь золотой Благодать вы – примите,
Омоет Любовью, подарит тепло.
Ты звёздной системе ответь непрестанно.
Стихи — Луч солнца
Запутано всё, странно,
Бессмысленно — как бред.
Просить простить не стану,
Назад дороги нет.
Случилось так и с этим,
Не сделать ничего.
Что суждено нам — встретим,
Не обойти того.
Ведь непоколебимо,
Веление Пути.
И не удастся мимо,
Судьбы своей пройти.
В просвет меж туч луч солнца,
Как-будто бы копьё.
Упав вниз, вдруг воткнётся,
В сознание моё.
Запутано всё, странно,
Бессмысленно — как бред.
Чуть грустно и печально,
Но в мыслях — солнца свет.
Марковцев Ю.
Источник
Косые лучи заходящего солнца
Вновь содрогается заря багряной птицей
В петлю попав просвета сизых облаков,
Ей не под силу взвиться огненной зарницей,
Крыла увязли в мгле силков.
Перевернись ища в тисках лазейки,
Стальных объятий прост просчёт.
В час предзакатный новый день златою змейкой,
Свинец косым лучём прозжёт.
А.Ф. Лосев о символике косых лучей заходящего солнца в произведениях Ф.М. Достоевского:
«Творчество Ф. Достоевского все пронизано глубокими символическими образами, которые у нас еще далеко не сведены воедино. Достаточно указать хотя бы на сны Свидригайлова, припадок князя Мышкина или кошмары Ивана Карамазова. Однако по крайней мере об одном символе Достоевского можно говорить вполне определенно ввиду уже произведенного исследования на эту тему, которым и можно воспользоваться.
Это — символ косых лучей заходящего солнца, которые, как показывает исследование, появляются в романах Достоевского в самые ответственные и глубокие моменты развития действия, свидетельствуя в композиционном смысле как раз о переломном значении этих моментов. Достоевский прежде всего противопоставляет эти косые лучи заходящего солнца мрачному и злому виду старого Петербурга, который всегда переживался Достоевским как некий призрак и мутное наваждение.
На фоне этого сумрачного призрака города постоянно и появляется у Достоевского символ косых лучей заходящего солнца. Можно сказать, у Достоевского нет ни одного романа или повести, где бы эти лучи не появлялись. Символическая нагрузка этого образа трудноописуема. С одной стороны, это символ щемящей тоски, наступающего конца и кончины, невозвратимой силы и молодости, погибших надежд и бесплодных упреков, всегда таящий, однако, в себе нечто сладостное, красиво-грустное и задумчиво-скорбное. С другой стороны, однако, этот символ Достоевского указывает на светлое и возвышенное среди этих болот, грязи, вечно моросящего неба, злого и упрямого, сердитого города.
Страшные блуждания Раскольникова и Мышкина по этому холодному и злому городу сопровождаются этими же косыми лучами заходящего солнца. «Даже самое солнце, отлучившееся на ночное время вследствие каких-то самых необходимых причин к антиподам, и спешившее было с такою приветливою улыбкою, с такою роскошной любовью расцеловаться с своим больным балованным детищем, остановилось на полдороге; с недоумением и с сожалением взглянуло на недовольного ворчуна, брюзгливого, чахлого ребенка и грустно закатилось за свинцовые тучи». Об этой страшной антитезе двух символов, уходящего чистого солнца и грязного, мрачного города-призрака, Достоевский красноречиво говорит не раз. «Только один луч, светлый и радостный, как будто выпросясь к людям, резво вылетел на миг из глубокой фиолетовой мглы, резво заиграл по крышам домов, мелькнул по мрачным отсырелым стенам, раздробился на тысячу искр в каждой капле дождя и исчез, словно обидясь своим одиночеством,- исчез, как внезапный восторг, ненароком залетевший в скептическую Славянскую душу, которого тотчас же и устыдится, и не признает она. Тотчас же распространились в Петербурге самые скучные сумерки. Был час пополудни, и городские куранты, казалось, сами не могли взять в толк, по какому праву принуждают их бить такой час в такой темноте».
Под влиянием этого закатного солнца, пробивающегося в окна церковного купола, Ордынов («Хозяйка») «в припадке глубоко волнующей тоски и какого-то подавленного чувства». «прислонился к стене, в самом темном углу церкви, и забылся на мгновение». В повести «Слабое сердце»- «морозно-мутная даль, вдруг заалевшая последним пурпуром кровавой зари, догоравшей на мгляном небосклоне».
В «Белых ночах» герой повести кричит: «Есть, друг мой Настенька, в моем дне один час, который я чрезвычайно люблю. Это тот самый час, когда кончаются почти всякие дела, должности и обязательства, и все спешат по домам»; и далее, тот же герой говорит о себе в третьем лице: «Неравнодушно смотрит он на вечернюю зарю, которая медленно гаснет на холодном петербургском небе. Он теперь уже богат своею особенною жизнью; он как-то вдруг стал богатым, и прощальный луч потухающего солнца не напрасно так весело сверкнул перед ним и вызвал из согретого сердца целый рой впечатлений».
В прологе романа «Униженные и оскорбленные» читаем: «К вечеру, перед самыми сумерками, проходил я по Вознесенскому проспекту. Я люблю мартовское солнце в Петербурге, особенно закат, разумеется, в ясный морозный вечер. Вся улица вдруг блеснет, облитая ярким светом. Все дома как будто засверкают. Серые, желтые и грязно-зеленые цвета их потеряют на миг всю свою угрюмость, как будто на душе прояснеет, как будто вздрогнешь, или кто-то подтолкнет тебя локтем. Новый взгляд, новые мысли. Удивительно, что может сделать один луч солнца с душой человека!» В этом же романе молодая, измученная, нежная и прекрасная Нелли умирает в лучах заходящего солнца: «В прелестный летний вечер она попросила, чтоб подняли штору и отворили окно в ее спальне. Окно выходило в садик; она долго смотрела на густую зелень, на заходящее солнце и вдруг попросила, чтобы нас оставили одних». То же самое можно сказать о смерти Мари в «Идиоте», Лизы в «Вечном муже», брата Зосимы в «Братьях Карамазовых». В «Идиоте» офицер ругает старуху хозяйку за присвоение ею чужой миски, а она в это время умирает — на закате солнца. Вельчанинов в «Вечном муже» целует могилу своей дочери Лизы на закате солнца, отчего ему становится легче и бодрее. «Это Лиза послала мне, это она говорит со мной», подумалось ему». В «Преступлении и наказании» Раскольников после убийства старухи тоже идет по городу на закате солнца; а после его признания Соне в этом убийстве он тоже бродит по городу, причем Достоевский пишет: «. внутренняя, беспрерывная тревога еще поддерживала его на ногах и в сознании, но как-то искусственно, до времени.
Он бродил без цели. Солнце заходило. Какая-то особенная тоска начала сказываться ему в последнее время. В ней не было чего-нибудь особенно едкого, жгучего; но от нее веяло чем-то постоянным, вечным, предчувствовались безысходные годы этой холодной, мертвящей тоски, предчувствовалась какая-то вечность на «аршине пространства». В вечерний час это ощущение обыкновенно еще сильней начинало его мутить.
— Вот с этакими-то глупейшими, чисто физическими немощами, зависящими от какого-нибудь заката солнца, и удержись сделать глупость. Не то что к Соне, а к Дуне пойдешь,- пробормотал он ненавистно. Собираясь повиниться в убийстве перед Соней, он встречается с ней на закате солнца, и на закате же солнца он целует землю на площади «с наслаждением и счастьем».
Мы не будем здесь перечислять всех многочисленных и очень ответственных мест из сочинений Достоевского, где закатные лучи солнца играют глубочайшую роль не только в поведении героев, но даже и с точки зрения композиции его романов. Тоска Ставрогина и рассказ Хромоножки Шатову об ее переживаниях на закате солнца в «Бесах»; закатная тоска Подростка в пансионе и видение им матери тоже в закатных лучах; «золотой век» Ставрогина в прошлом и «золотой век» будущего у Версилова, тоже озаренные закатными лучами; видение Алешей своей матери в косых лучах заходящего солнца (причем Достоевский здесь подчеркивает: «косые-то лучи и запомнил всего более»); прощание молодого Зосимы с умирающим братом, умиленное и любовное, опять-таки в косых лучах заходящего солнца,- все это свидетельствует о данном символе именно в нашем смысле слова и едва ли требует комментария. О том, что закатное солнце у Достоевского не только не исключает восходящего солнца, но и предполагает его, об этом мы читаем слова того же Зосимы в эпилоге «Братьев Карамазовых»: «Старое горе великою тайной жизни человеческой переходит постепенно в тихую умиленную радость; вместо юной кипучей крови наступает кроткая ясная старость! благословляю восход солнца ежедневный, и сердце мое по-прежнему поет ему, но уже более люблю закат его, длинные косые лучи его — а с ними тихие, кроткие умиленные воспоминания, милые образы изо всей долгой и благословенной жизни».
Перед нами здесь насыщенный глубочайшими переживаниями образ, который, подобно математической функции, разлагается в бесконечный ряд своих перевоплощений, начиная от щемящей тоски умирания и скорбного сознания о невозвратном прошлом вместе с тайно веселящей грустью, переходя через торжество и ликующую победу полуденного солнца и кончая тем же закатом, который, однако, вселяет уже примирение с жизнью, умиротворение и надежду на победоносную правду».
А.Ф. Лосев. «Проблема символа и реалистическое искусство»
Источник
Луч солнца светит
Какие стихи вы предпочитаете?
Стихи — Луч солнца в окошечко проник.
Луч солнца в окошечко проник,
Сказал, — Привет! Ещё горит ночник,
Рассвет, в траве роса, прохлада,
Мычит корова, и просыпаться надо.
Одеяло, тепло, кровать
И сну минутку ещё отдать!
Петух кричит,- Пора вставать!
Ку-ка-ре-ку! «Башку» ему бы оторвать!
Светает, настойчивое утро,
Всего-то пять часов утра.
Проснись! Пора, пора, пора
Вставать, горит упрямая заря!
Ну, что ж встаю я,
В ведро струится молоко,
Пойду корову провожать я
Не так от дома далеко…
Стихи — Луч солнца исчез
Стихи — Лучилось солнце
Лучилось солнце весело над морем,
Играли волны с галькой и песком,
А мы с тобой ушли на водопады,
Все тропки проверяя босиком.
В прохладе сумрачного леса,
Под бег весёлый ручейка,
Мы поднимались прямо к небу,
И заглянули в облака.
Спускаться было неохота,
Остались на задумчивой скале.
И любовались с птичьего полёта
Роскошным видом на земле
Стихи — Луч солнца скользит по земле
Стихи — Солнце светит потому, что Солнце
Стихи — Солнце светит с небесных дорог.
Солнце светит с небесных дорог,
Освещая туманные дали.
В эту осень я чуть занемог —
Одолели, ей — Богу печали.
Неизвестность давно не томит,
Но красоты костров и туманов.
Моё сердце собою пронзит
Листопад опустевших бульваров.
Одиноко бреду средь ветвей,
Пряный запах листвы собираю.
Тишина обнажила души
Тонкой коркой покрытые раны.
Ничего, ничего — всё пройдёт,
Да и осень зачахнет под снегом —
Отдаляюсь от здешних красот,
Может жизнь всё ж одарит ночлегом.
Стихи — Солнце светит в личико.
Стихи — Солнце светит для всех одинаково
Стихи — Луч солнца вливает нектар
Заря чуть коснулась небесного свода
И нежным румянцем забрезжил восток.
Прекрасные чувства рождает природа
И дарит сияньем рассветный цветок.
Свирели Души свою песню запели
Любовным признаньем, вступая в рассвет.
Луч солнца вливает нектар, чтоб прозрели
Весть славную Света от дальних планет!
Весть Света – протянуты Радости нити
От счастья Творца и творений Его.
Шлёт дождь золотой Благодать вы – примите,
Омоет Любовью, подарит тепло.
Ты звёздной системе ответь непрестанно.
Стихи — Луч солнца
Запутано всё, странно,
Бессмысленно — как бред.
Просить простить не стану,
Назад дороги нет.
Случилось так и с этим,
Не сделать ничего.
Что суждено нам — встретим,
Не обойти того.
Ведь непоколебимо,
Веление Пути.
И не удастся мимо,
Судьбы своей пройти.
В просвет меж туч луч солнца,
Как-будто бы копьё.
Упав вниз, вдруг воткнётся,
В сознание моё.
Запутано всё, странно,
Бессмысленно — как бред.
Чуть грустно и печально,
Но в мыслях — солнца свет.
Марковцев Ю.
Источник
лучезарность, луч
; ; ; ; ; ; ; ;(; ; ; ; ;); ; ; ; ; ; ; ;. Best Submissions of the Week :bigthumb304642071: :bigthumb. The-imaginarium.deviant (Фото)
Лучезарная? Да тени ж \Тень! Вся краска на постели \Ипполитовой. Не целил, \А попал. Ребятам на смех \Малым: не стрелял, а насмерть. Марина Цветаева 1927 ФЕДРА
Лучезарному дню шли навстречу они, \ Золотые лучи обещали. \ Но давно уже радость умолкла во мне \ И напевы любви отзвучали. СКИТАЛЕЦ(Степан Гаврилович Петров) 1869-1941 1906 Я бросал мои песни в толпу, как цветы,
Прелестный дух, чьи кудри лучезарны,\ Чьи очи ослепительны, как солнце,\ На чьих ланитах краски так же нежны,\ Как цвет ланит уснувшего младенца,\ Как алый отблеск летнего заката\ На горных льдах, — как девственный румянец\ Земли, в объятья неба заключенной! Джордж Гордон Байрон.1817 Перевод Ивана Бунина 1904 МАНФРЕД\Драматическая поэма
Твой лучезарный нежный взгляд\ Не омрачится тенью,\ И слезы щек не оросят\ От горького сомненья. Стихи, написанные при расставании Джордж Гордон Байрон. Перевод А. Сергеева Март 1811
Офелия, белой и лучезарней снега,\ Ты юной умерла, унесена рекой:\ Не потому ль, что ветр норвежских гор с разбега\ О терпкой вольности шептаться стал с тобой? Артюр Рембо. Перевод Бенедикта Лившица 1935 Офелия
Сметет она с вереска росы пером\ И сядет вдали на болоте сыром.\ Себя она выдаст на мху белизной,\ Такой лучезарной, как солнце весной. Роберт Бернс. Перевод С.Маршака БЕЛАЯ КУРОПАТКА
Зачерпывает на ладонь воды и бросает ее в воздух, вполголоса произнося заклинания. Под радугой водопада появляется Фея Альп.\ Прелестный дух, чьи кудри лучезарны,\ Чьи очи ослепительны, как солнце,\ На чьих ланитах краски так же нежны,\ \ Как цвет ланит уснувшего младенца,\ Как алый отблеск летнего заката\ На горных льдах, — как девственный румянец\ Земли, в объятья неба заключенной! Джордж Гордон Байрон 1816-1817 Перевод И. Бунина МАНФРЕД\Драматическая поэма
Воздушный блеск здесь переходил в жидкую лучезарность, которая дальнейшим конденсированием превращалась в золотую ковкую броню для Арго. Будучи изолирована, броня не подвергалась действию жара. Прекращая изоляцию, можно было подвергнуть броню медленному превращению в лучистый блеск с развитием тепловой энергии, потребной для перенесения Арго и пассажиров сквозь мировые пространства к Солнцу. Магистр ордена аргонавтов вместе с изобретателем Арго должны были первыми ринуться в высь. Впоследствии предполагалось начать правильное передвижение человечества к солнцу. Андрей Белый 190. АРГОНАВТЫ
И снова лучезарна ты, \И я опять такой же юный: \И скрипки еле слышной струны \Взметают в молодость мосты. Юрий Костарев Из сборника “ ТЕЧЕТ РЕКА” 1995 Ты, прежняя
Как он обрит и лучезарен\ С мешочком семечек в руке,\ Не то казах, не то татарин\ В нарядном женском пиджаке. Анна Аркатова «Интерпоэзия» 2008, №2 Вот скажут – вспомни все, что было,
Не лучезарно небо — серо-бело,\И многие спешат укрыться в норы,\Но величаво роща пожелтела,\Оранжево сияют косогоры.\Чиста вода у золотого бора,\Купаться хорошо в такую пору. \Есть в этом польза для души и тела! Николай Глазков СЕНТЯБРЬ
Но если яркий свет\Ослабишь Ты и риз Твоих края\Мелькнут меж туч, облекших Твой Престол\Ковчегом лучезарным,- этот блеск\Слепит все Небо; взора не прикрыв\Крылами, самый светлый Серафим\Приблизиться к Престолу не дерзнет. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Он рек, впрямую Сына озарил\Всей лучезарностью; всецело Сын\Отца сиянье ликом восприял\Невыразимо, и Отцу в ответ\Сыновнее сказало Божество: Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Смотри: как солнце золотое\ Днесь лучезарнее горит;\ Небесное лице глядит\ На всех, веселое, младое; Гавриил Державин 1797 К Музе
Там Гетеонову дочь Андромаху, супругу, он встретил; \ С нею был сын. На груди у кормилицы нежный младенец \ Тихо лежал: как звезда лучезарная, был он прекрасен, \ Гектор Скамандрием на?звал его; от других он был прозван \ Астианаксом (понеже лишь Гектор защитой был града). Гомер.»ИЛИАДА» Перевод В. А. Жуковского 1828
В мелкой юной листве небо кажется выше,\И под грузом сияния горбятся крыши,\Словно мед, накипает в листве лучезарность,\Но с тоской наблюдает все это бездарность. Андрей Добрынин 2000 В мелкой юной листве небо кажется выше,
Как ясен горизонт! И лучезарность близко. Но страшно мне: изменишь облик Ты. Александр Блок 1901
Позвякивала завтрака телега,\рты приоткрылись подопечных чад.\В окне, быть может, всё-таки Толедо\в его погожий лучезарный час? Белла Ахмадулина Из цикла «Пациент» 2002\ Елене Олимпиевне Саксоновой
Лучезарною одеждой\ Как царица убрана,\ Умиленьем и надеждой\ Взору светится она. Петр Ершов 1846 МОЯ ЗВЕЗДА
Лучезарный взгляд и вид\ Пусть меня развеселит,\ А певец тебя тотчас же\ Песней отблагодарит,\ Сердца сладостную дрожь\ Все услышат. Ну и что ж!\ Про любовь мою большую\ Пусть узнает молодёжь. Сакен Сейфуллин(1894-1938). Перевод С. Наровчатова ЛЮБИМОЙ
Лучезарный странник пригорюнился, сказав: «Скончалась. Преставилась».Подпер руку под подбородок и уставился в землю.Они пришли к одинокому кресту над песчаным обрывом.Это была ее могилка. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907\КУБОК МЕТЕЛЕЙ\Четвертая симфония\ЧАСТЬ ВТОРАЯ\СКВОЗНЫЕ ЛИКИ\ВЕЧНЫЙ ПОКОЙ
ЛУЧИ, ЛУЧ И трудно мне дышать, и сердце замирает;\ Но никогда меня тоска не угнетает\ Так сокрушительно, так грубо, как в тот час,\ Когда вечерний луч давно уже погас,\ Когда все спит, когда одни мои лишь очи\ Не спят, лишенные благословений ночи. Николай Языков 18.. ЭЛЕГИЯ\Толпа ли девочек крикливая, живая,
Королева Маргарита (в сторону)\ Спуститеся и передайте ей,\ Что не без права сгублен дряхлой ночью\ Младенческий и утренний ваш луч. Уильям Шекспир. Перевод А.В.Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
Сквозь щель в окне неслышно протянулся \ луч солнечный горячею рукой, \ и сна, коварный, он меня лишил.\ И вот уже свет солнечный стучит \ снаружи в окна спальни — он явился, \ и Новый Свет явился вместе с ним. Альфонсина Сторни 1892-1938. Перевод В. Андреева Солнце Америки
Прещедро Божество спускает луч на землю,\ Подобно как дает другую бытность ей,\ И от луча Творца я новый свет приемлю;\ Но где искать ему достойных олтарей? Ипполит Богданович 1765 БЛАЖЕНСТВО НАРОДОВ\Поэма
Вдруг луч внезапный посетил\ Мой ум. то голос птички был.\ Он умолкал; он снова пел;\ И мнилось, с неба он летел; Джордж Гордон Байрон 1816 Перевод В. А. Жуковского 1822 ШИЛЬОНСКИЙ УЗНИК\Поэма
И каждый раз, когда с тоской\ Мне солнце луч последний бросит, Я чувствую — оно с собой\ И жизни часть моей уносит. Сергей Синегуб 1903 НА ЗАКАТЕ
Что дышит жизнью настоящей,\ То встретит с радостным лицом\ Твой неподкупный луч блестящий\ И новых сил добудет в нем. Константин Аксаков 1851 ЛУНА И СОЛНЦЕ
Но ни один пурпурный луч\ Не доходил к подножью круч,\\ Где мрак в ущелье был сокрыт Под сенью горных пирамид,\ Оттуда, где таилась мгла,\ Росла огромная скала,\ И, охраняя каждый склон, Вальтер Скотт. Перевод П. Карпа ОХОТА
Так ночь должна пройти — когда же день из туч\ Чрез море синее к нам первый бросит луч,\ Тогда тугой взяв лук, колчан набит стрелами,\ Копье блестящее, с рождающимся днем\ На отдаленный холм разить зверей пойдем\ И встретим солнце за горами! Степан Жихарев 1807 ОКТЯБРЬСКАЯ НОЧЬ, ИЛИ БАРДЫ
Завороженный и усталый,\ Сижу, к овчине прислонясь.\ Последний луч струною алой\ Трепещет, в сумраке дымясь. Валентин Катаев 1920 ПРЯХА
Чили — луч белой планеты.\ Твой крик среди льдов тяжелых.\ Песня твоего народа.\ Люблю твой голос.\ (К гребню горы\ корабль луны причалил,\ вода и снег омывают\ ее лоб печальный.) Николас Гильен. Перевод О.Савича Чили
Первая редакция \\ Луч в комнатку мою проник \ Сказать: в Париж пришла пора, \ Когда, как облачко, под крик \ Бежит по паркам детвора, \ И колокол звонит с утра, \ На улицах веселья шквал, \ Увы, теперь не до пера, \ Король сегодня — Карнавал! Роберт Сервис. Перевод Наталии Корди ПОЭЗИЯ РУ Луч в комнатку проник ко мне
Лег последний луч на нивы, \ День усталый изнемог. \ Над водой склонились ивы, \ Пруд безмолвен, пруд глубок. Николаус Ленау. Перевод В. Левика Лотта (Песни в камышах)
Так разлей же печальный и бледный твой луч,\ Устрани ты народы! На помощь тебе,\ О богиня сетей, пусть звенит и гремит\ Коринфский кимвал — драгоценная медь. Сенека. Перевод С.Соловьева Медея
Был луч ее дальний\Во тьме изначальной\ Чуть зрим, но согрел с вышины \Он душу, которой\ Так больно от взора\ Бесстрастной и близкой луны. Эдгар Аллан По. Перевод Ю.Корнеева ВЕЧЕРНЯЯ ЗВЕЗДА
Не так идет лицу востока в сером\ Луч солнца, золотящий склоны гор,\ Не так идет звезда небесным сферам,\ \ Чей луч приветный на закате скор,\ Как скорбь моя бы сердцу твоему\ \ Пошла, как мрак твоим глазам идет, Уильям Шекспир. Перевод В.Микушевича Сонеты\132\ Как дорог мне в глазах твоих намек
С одного края небес лишь сходит,\ Уж сретается в другом, -\ Нет вертепов Он куда не вводит\ Теплоты своим лучом. Гавриил Державин 1796 ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ТВОРЧЕСКОГО БЫТИЯ\Из псалма 18
Я помню — глубоко,\ Глубоко мой взор,\ Как луч, проникал и рощи, и бор,\ И степь обнимал широко, широко. \ Но, зоркие очи,\ Потухли и вы. \ Я выглядел вас на деву любви,\ Я выплакал вас в бессонные ночи! Денис Давыдов 1836
Вон там украдкой слабый луч\ Скользит по липе, мхом одетой,\ И дятла стук, и близко где-то\ Журчит в траве незримый ключ. Алексей К.Толстой 1856-1858 КРЫМСКИЕ ОЧЕРКИ\13.Смотри, все ближе с двух сторон
И этот луч хотел я сам\ Принесть торжественно с чужбины\ Многовыносливым сынам\ Ярма и вековой кручины! Александр Круглов 1883 НА РОДИНЕ
Когда ты — луч, струящийся в окно,\ И неумолчный шелест тополиный.\ Пусть блики от витражного окна\ \ В цвет крови или красного вина\ С размаху мне забрызгают рубаху, -\ Но этот воздух не подвластен страху,\ И пурпура сильней голубизна. Григорий Кружков Из книги стихов «Бумеранг» ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ПОЭТОВ
Мне мало, что твой луч блеснет на миг,\ Следы дождя с лица мне осушая:\ Почет тому бальзаму невелик,\ Что лечит рану, боли не смягчая. Уильям Шекспир. Перевод М.Чайковского Сонеты\34\ Зачем ты чудный день мне посулил?
Ещё последний луч горит \ Над скалами. Ужасный вид: \ Сверкая, мрачный ореол \ Вокруг надгробия расцвел, \ Но вот затух последний блеск, \ И луч сознания исчез, \ И только искра, павшая с небес, \ Над той землей, которую хранила, \ Мерцает, но согреть ее не в силах! Джордж Гордон Байрон. Перевод Василия Бетаки 1960 ГЯУР
Но срезан луч последний, словно стебель,\ молчит теней мышиная игра,\ как мотыльки на иглах, веера,\ а чувственно-расслабленная мебель\ сдержать не может горестный упрек\ и медленный звонок. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 НОЧНАЯ ОХОТА
Но ты, о жаркий луч! Ты опоздал. Ошибкой\ Ты заглянул сюда, — иным златися людям!\ Лишь сумрачным словам отныне мы улыбкой\ _Одною_ улыбаться будем! Иннокентий Анненский СУМРАЧНЫЕ СЛОВА
Осенний солнца луч. \ Вдруг вспомнился старухи смех\ На свадебной пирушке.\ Александр Кокшаров Смоленск Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999
Отыскал, как ищут море\ или, скажем, шарят ключ.\ Столбик пыли в коридоре,\ с кухни длинный, узкий луч. Герман Власов «Континент» 2006, №128 Теплый хлеб с горчинкой сажи
Проглянет луч — и в полудреме тяжкой,\ По-старчески тоскуя о тепле,\ В углу между собакой и бродяжкой\ Как равный я улягусь на земле. Теофиль Готье. ЗМЕИНАЯ НОРА
Рассеял быстрый, яркий луч света \ Густого мрака черныя тучи, \ И первый день настал. \ Мятеж исчез, порядок начался, \ И адский сонм бесчисленных духов, \ Изумленный светом, летит \ В кромешную тьму. Николай Карамзин 1801 ТВОРЕНИЕ \(Сочинение Гайдена)
Сияй, не погасай, о луч прекрасный! \ Меня для жизни новой воззови, \ Для жизни тихой, сладостной и ясной, \ Для новой жизни мира и любви! \ С младенчества я окружен был мраком; \ Но счастья не хочу назвать призраком. Вильгельм Кюхельбекер 1829 ДАВИД\Эпическое стихотворение, взятое из Священного писания\КНИГА «УПОВАНИЯ»
Солнца луч\ Увяз в душистом стоге\ Июльская жара\ Александр Шуличенко Оренбургская обл. Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999
А о чём хочу\ Я сказать лучу\ Никому здесь и знать не надо.\ Глубока, как снег,\ И долга, как век\ Я в толпе крещенского сада. ‘СТОРОНЫ СВЕТА’ №5 Инна Лиснянская. А чего я жду\ В голубом саду,
Будешь светлым лучом,\ Рожденным в тени,\Или тенью, родившей луч?\Будешь синим дождем,\ упавшим на снег,\Или одной из туч?\Будешь твердым звеном\ золотой цепи,\Или молотом, кто кует? Янка Дягилева 1987 Будешь светлым лучом,
Вы плачете. Мужайтеся совлечься \ Тяжелых туч! \Гроза грядет… О, радуйтесь облечься \ В единый луч! Вячеслав Иванов Из сборника “КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ” 1902 SUSPIRIA Вздохи, стенания (греч.)\5 ЖЕРТВА
Жаль, что не было нас.\ Кто бы еще заметил,\ Как предвечерний, светел,\ Луч в золотинках гас. Александр Леонтьев «Звезда» 2008, №10 Ивану Дуде
Здесь середина. И ее длина\ равна стоянию у зимнего окна.\ Пока нет тени от бегущей стрелки —\ нет времени. И в колесе для белки,\ явив костяк строения, встали спицы.\ И луч лежит на пальце у блудницы. Александра Петрова «Митин Журнал» Подходя к Равноденствию
Золотая шнуровка, неверная змейка, блестящая цепочка,\ узенький лучик.\ Ты, наверно, привык\ к занемевшим моим междометьям,\ восклицательным жарким зрачкам\ и отсутствию голоса, что когда-то безвольно затих\ певчим горлышком в чьей-то руке. Альбина Синёва
И яркий луч от фары самолетной\ Пронизывает глубину до дна — \ Подробности секретности подводной,\ Где каждая песчинка нам видна. Тойво Ряннель Пирейская баллада
Итак, чтоб не разрушил зимний ад, Тот летний луч, что пленника спасёт: Создай фиал; В нём сберегай свой клад, Пока к концу тропинка не придёт. Купец, узнавший этот верный путь, Доволен, что долги вернёт обратно; Уильям Шекспир. Перевод А. В.Велигжанина Сонеты\6.Итак, чтоб не разрушил зимний ад
Луч — крестильный образок -\ На валежину повешен,\ И ребячий голосок\ За кустами безутешен. Николай Клюев Льнянокудрых тучек бег
Меня\ нужно\ учить\ превращаться\ в луч!\ Тогда я научу Вас\ Играть\ На солнечном барабане,\ Упираясь в кожу.\ Тантра.. Максим Анкудинов КНИЖНЫЕ МАГАЗИНЫ ВОЗДУХА (стихи поиска)Февраль 1995 года
Над перхотью овечьих спин\ стояла ночь. И звездный луч\ сквозил меж туч.\ Он был теперь совсем один — \ как было все это облечь\ в прямую речь? Вячеслав Шаповалов «Дружба Народов» 2007, №11 Рождество в Вифлееме
Но луч погас — и Время стало\ Пустым мельканьем дней и лет:\ Я только роль твержу устало,\ В которой смысла больше нет! К Времени. Джордж Гордон Байрон Перевод Т. Гнедич
Он посылает луч из тьмы неясной ночи -\ И проясняются невидящие очи;\ Глухой в ушах своих лишается препон -\ Музыку дивную в восторге слышит он! \ Немые воспоют, хромой костыль отбросит -\ Блаженство оное всяк смертный превозносит. \ Престанут возносить роптанья до небес,\ На горестном челе утрет Он токи слез. АЛЕКСАНДР ПОУП(1688-1744). Перевод Константина Манасенко МЕССИЯ\Священная эклога в подражание Вергилиеву «Поллиону»
Луч осенний осторожен\И пуглив. А ты встревожен\Самым фактом, что живешь,\Что любой исход возможен,\Что легко попасть под нож. Лариса Миллер
Откуда яркий луч с высот ко мне сверкнул, \ Как молния, по облакам скользнул? \ Померк земной огонь. о! сколь он слаб и скуден\ Средь сумраков блестит, \ При свете угасает! \ Чьих лир согласный звук во слух мой ударяет? \ Бессмертных ли харит \ Отверзлись мне селенья? \ Сколь дивные явленья! \ Там ночь в окрестностях, а здесь восток \ Лучом весення утра \ Златит Кастальский ток. Анна Бунина 1808 Сумерки\Гавриилу Романовичу Державину, в его деревню Званку
Отчего ж, когда темнеет \ Мира внутренняго луч, \ Тягость сердцем овладеет \ И душа мрачнее туч — Михаил Дмитриев 1842 СИМВОЛ
Пронизывает глуби все твой беспощадный луч,\И тянется властительно с земли до хмурых туч.\Но что горит высоко там и что слепит мой взор?Над озером, о Индия, застыл твой метеор. Валерий Брюсов 1904 ФОНАРИКИ
Сквозь окна хлещет длинный луч,\ Могучий дом стоит во мраке.\ Огонь раскинулся, горюч,\ Сверкая в каменной рубахе. Николай Заболоцкий Свадьба 1928
Что же так и сладковат и горек Привкус запоздавшего луча? Саженцы, взбегая на пригорок, Снежно замирают у плеча. Татьяна Кузовлева 1970 Что же так и сладковат и горек
В нас тайный луч незатемнимый\Уже до дрожи напряжен.\Ты стала самою любимой,\Не подберешь тебе имен. Мария Петровых 1943 Ночь на 6 августа
А вот ребенок жался к мамке. Луч солнца, как лимонный морс, Затек во впадины и ямки И лужей света в льдину вмерз. \Он стынет вытекшею жижей Яйца в разбитой скорлупе, И синей линиею лыжи Его срезают на тропе. Борис Пастернак
А где-то спит полночный Краков \под плотным покрывалом туч, \и лужи в дождевых накрапах \дробят фонарный шаткий луч. Александр Ревич 1971 ПОЭМА О ПОЗДНЕМ ПРОЩАНИИ
А не мучаться день ото дня\Под чужими прямыми лучами,\Принужденно и жадно звеня\Сохраненными втайне ключами. Вероника Долина
А разве луч, поникший с неба,\Не древний колос из зерна. \Черней, черней мужичьи хлебы,\И ночь предвечная черна. Сергей Клычков Не позднее 1930 До слёз любя страну родную
Луч божественнаго света, \ Отблеск истины святой, \ Разум воли, дух совета, \ Покланяюсь пред тобой! Правда! где ты возсияла, \ Та блаженствует страна; \ Жизни райской там начала, \ Жизни вечной семена! Михаил Дмитриев 1842 ПЕСНЬ ПРАВДЕ\Князю Дмитрию Владимировичу Голицыну
В простенках только луч коварный,\Под ним невидно ничего,\И душит он, неблагодарный,\Столбы, принявшие его. Теофиль Готье. Перевод Николая Гумилёва Из сборника «Эмали и Камеи» ДВОРЕЦ ВОСПОМИНАНИЙ Подперши лоб, я на пыланье
Луч вбил в ставню через щелку\Золотистую иголку\И запрыгал на полу.\- Эй, проснись, лентяй-мальчишка. \Встали утки, встала мышка,\Кошка моется в углу.\Спит! Храпуша. Нос распухнет. \Самовар ворчит, на кухне\Ждет парное молоко.\Золотится лес и крыша.\Мчится в лес теленок Миша,\Хвост задравши высоко. Саша Черный ПЕСНЯ СОЛНЕЧНОГО ЛУЧА
Луч вдохновенья на челе\ Угас. я измельчала,\ 40 Утратив в непроглядной мгле\ Сознанье идеала. Александр Яхонтов 1875 МЫСЛЬ
Луч вечерний яблоню заметил —\Не спешит, не хочет уходить.\_- Почему? — спросил я. Он ответил:\ Ей красы былой не возвратить.\Владимир Алейников ЛУЧ ВЕЧЕРНИЙ
Вечной\тучкой несется,\улыбкой\беспечной,\улыбкой зыбкой\смеется.\Грядой \серебристой\летит над водою —\— лучисто –волнистой\грядою. Андрей Белый
Взнеси опять мой бедный челн,\Игралище безумных волн,\На океан твоей державы,\С небес мне кроткий луч пролей\И грешной юности моей\Не помяни ты в царстве славы! Александр Одоевский 1836 Как недвижимы волны гор,
Вот горную вершину покоряет, \Полжизни пройдено, а он всё так же млад. \И смертные боготворя внимают \Его шагам, что золотом горят. Уильям Шекспир. Сонеты. Перевод Бориса Лейви Глянь как с Востока благородный луч
Все явственней слышится бури звук, И натиск ее могуч; Тяжелые тучи свершают круг, И стелется тень от туч. За мрачным покровом бури Скрывается алый луч. ЗАКРИС ТОПЕЛИУС. Перевод Ю.Хазанова ВЕСНА 1848 ГОДА
Вставая, сонный луч она бросает свой\Пространству, тайне, вод пучине,\И друг на друга мы глядим вдвоем с луной,\Она — в сиянье, я — в кручине. ВИКТОР ГЮГО 1854 Перевод А. Курошевой ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 НА ДЮНЕ
Луч вынырнул, как бы случайно, из мрака.\Охотничья нюхает воздух собака.\Узор на камзоле, колье и мониста\сверкают светло, равнодушно и чисто.\Нет, здесь ни один не слыхал, безусловно,\о сумрачной страсти и пытке духовной. Виктор Голков 22,126 СТАРИННЫЕ ПОРТРЕТЫ
Высоко между туч\Во благо божьих чад,\Восплакавших о том,\Сиял однажды луч,\Шумел однажды сад,\Стоял однажды дом. Александр Алон — «Третий Храм» Барды Ру
Голубым бревном луча\ в лоб младенцу бьет Луна!\ Он очнулся, трепеща.\ Видно, получил сполна. Алексей Шельвах Из сборника «Черновик отваги» 1992 ИЗБИЕНИЕ МЛАДЕНЦА
Горячий луч последнего рассвета\Едва коснулся острого лица.\Он умирал. И, понимая это,\Смотрел на нас и молча ждал конца. Михаил Дудин СОЛОВЬИ 1942
Луч горячий на бляхах играет,\ То подкова, то шина блеснет;\ Кучер к месту как будто прикован,\ Руки вытянул, вожжи в руках; Иван Никитин 1859 ГОРОДСКОЙ ГОЛОВА\Поэма
Луч горячий солнца золотого,\ В мрак могилы не проникнешь ты.\ Никогда не встретимся, мы снова,\ Радужные девичьи мечты.\ Я прощаюсь с вами в час печали,\ Дети рая — грёзы юных- лет.\ Не успев родиться, вы увяли\ И вовек не явитесь на свет. Фридрих Шиллер Перевод Л. Гинзбурга ДЕТОУБИЙЦА
Луч дождливую мглу пронизал — Богиня вступила в склеп. Горн, .маскарадный зал! Здесь нищий во мгле ослеп. Александр Блок 1904
Луч его чащу пробил. \ — Солнце, люблю ль я тебя?\ Если б тебя я любил\ И не томился любя. Иннокентий Анненский ТОСКА САДА
Луч его чащу пробил. \- Солнце, люблю ль я тебя?\Если б тебя я любил\И не томился любя. Иннокентий Анненский ТОСКА САДА
Если сознание, то в глубине,\Если душа, то на самом дне, -\Луч беспощадный врезается в тьму:\Жить, умирать — все одно одному. Георгий Адамович 1923 Ночь. и к чему говорить о любви?
Луч заката брызнул снизу. \Над долиной сноп огней. \Рдеет пламенем над ней он — \В горне бронзовых лучей \Загорелый Эрехтейон. Максимилиан Волошин 1900 АКРОПОЛЬ
Луч запел, и звук забрезжил,\ — режет буквы Каллимах, -\ мы живем, конечно, реже\ не впотьмах, а вполутьмах,\ в полумгле, в полутумане,\ только чаще в полной мгле,\ в возвышающем обмане\ на расплавленном крыле». Наталья Горбаневская 1997-9 «ПАДЕНИЕ ИКАРА»
Луч зари, первый взгляд\ Золотистого дня,\ Над диркейской волной\ И над Фивами\ Семивратными\ Ты блеснул — и, смутясь,\ Пред тобою бежал\ Воин с белым щитом,\ Муж из Аргоса, — Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
Звезда полей горит, не угасая, Для всех тревожных жителей земли, Своим лучом приветливым касаясь Всех городов, поднявшихся вдали. Николай Рубцов
Луч звездный преломляется на бабушкином лбу. Она\в глубоком сне. Там, где мы обе — еще детьми. Прадедушка-\лесник там косит травы. И только думает еще он о тебе.\Вокруг стоят березы как на страже. Верхушки их в небесной \сладкой плазме тонут. Лиана Ланга. Перевод М.Макарова Так вещи возвращаются ко мне.\
Земля крутилась. Утро шло по плавням,\ Шли поезда по утренней стране.\ Земля крутилась: медленно и плавно\ Спускался луч по крашеной стене. Владимир Солоухин
Луч златый денницы — взор ее,\ Кромлы снег — полуоткрыта грудь,\ Пламя вспыхнуло в душе моей,\ Пленник стал я красоты ее;\ Но она слезами горькими\ Отвечает на любовь мою,\ Ей Конлат один мечтается.\ Чем могу, Кютона милая,\ Возвратить тебе спокойствие? Николай Грамматин 1806 Конлат и Кютона
И ветер, играя листвой. Смешал молодые березки, И солнечный луч, как живой, Зажег задрожавшие блестки, А лужи налил синевой. Иван Бунин
И вот, над полками, гортензий легчайшая голубизна, и солнца луч, как Божий вензель, на венском стуле, у окна. Владимир Набоков
И луч последний не поймать, \Не удержать его в горсти. \Сумей понять. \Сумей принять. \Сумей простить. 6-7.01.1996 \Поезд Москва — Магнитогорск Татьяна Варфоломеева 1996 Из сборника “Скерцо для дождя” 2003 Инферно
И луча световая дорожка\ пролегает в цветочной пыли,\ и в озера цветного горошка\ деловито ныряют шмели. Светлана Кекова «Новый Мир» 2005, №11
И очнулся, и качнулся. завертелся шар земной.\Ах. механик, ради бога, что ты делаешь со мной!\Этот луч, прямой и резкий, эта света полоса\заставляет меня плакать и смеяться два часа,\быть участником событий, пить. любить, идти на дно. Юрий Левитанский Кинематограф
И расплескался луч в хрусталиках Цветочной вазы от Фраже, С улыбкой на диванных валиках Заметив томики Бурже. Игорь Северянин
И там, под сенью узорной, \Сидели отец и мать. \Далось мне рукой проворной \Крылатый луч поймать. Вячеслав Иванов Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912\ПЕСНИ ИЗ ЛАБИРИНТА\4 ИГРЫ
И там, средь молнии сверканий \ Он ясно видел светлый луч, \ И среди тяжких грохотаний \ Младенец слабый был могуч. Сергей Соловьев 1900 ЮНОШЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ Начало неоконченной поэмы. Черновая
Играет луч сквозь хвою лета,\ В глазах рябит березовой корою. \ И все по тем же тропкам от рассвета\ И до заката я брожу. \ Порою\ Мне видится непостижимое явленье,\ Как Дух приблизился и поглотил меня. \ И я вошла в чудесные селенья\ И грелась у священного огня. \ Меня венчали лаврами и миртом.\ Струился аромат пьянящих трав. \ И бубен зазвучал. \ И был там\ Безумный танец. Ирина Попова
Истомлена сверканием напрасным,\И плачешь ты, и рвешься трепеща,\Но для чудес в дыму полудня красном\У солнца нет победного луча. Иннокентий Анненский
Каждый луч сверкал на темных елях,\На кустах, как вечности печать.\Я любил, взлетая на качелях,\Облака косматые глотать. Наталия Ануфриева 1943 1943 Каждый луч сверкал на темных елях,
Как жаль, что нам вдвоем не удавалось\Хоть раз понаблюдать зеленый луч:\Смешались над волнами синь и алость,\И вдруг — он, словно стебель, из-за туч.\ Евгений Долматовский 1967
Как мне скрыть вас, стоны звонкие! В сердце темный, душный хмель, А лучи ложатся тонкие На несмятую постель. Анна АхматоваОсень 1911
Как на луга из туч стремится \ Дождя целебного поток, \ Так дух мой плачет и томится, \ И за слезой слеза струится \ К тебе, поблекший мой цветок.\ Но пусть не буду я твоею, \ Тебя я усыплять умею, \ В твоей душе горят огни, \ Тобой глубоко я владею. \ Усни, мой друг, усни! усни! Перси Биши Шелли. 1822 Перевод Константина Бальмонта 1907 ЛЕДИ, МАГНЕТИЗИРУЮЩАЯ БОЛЬНОГО
Луч клубится в лесу – на ладони блестит ключ\ И светящимся облачком в небе моя тень\ Аллилуия зрачкам без боязни глядящим во мрак\ Аллилуия фонарь городской где горит имярек\ Аллилуия река уносящая всех прочь\ Разве стал бы грабитель здесь попусту свет жечь Алексей Прокопьев Из сборника «Снежная Троя» 2003 НА СОН ГРЯДУЩИМ
Когда за Кронштадтом Голландец, живуч,\ Мелькнул и поплыл на свободу,\ Со шпиля упавший рассерженный луч\ Поджег за ним пеструю воду. Валерий Шубинский 2001 «25 августа»
Луч кочевой серебром загорается… \Словно в гробу, остывая, Земля \Пышною скорбию солнц убирается… \ Стройно дрожат тополя. Вячеслав Иванов Из сборника ‘’ПРОЗРАЧНОСТЬ’’ ОСЕНЬЮ\Ал.Н. Чеботаревской
Кругом просторно, многосветно,\ И летний день крылат, могуч\ Ведь солнце шлет нам всем приветно\ Свой ярко-красный\ Сердца луч! Б. Виткинд
Луч крылатый, проливной, не скрывай любви Разгореться и остыть и заледенеть? Дай и мне себя достичь, не спеши стемнеть. Юстинас Марцинкявичюс. Перевод Г.Ефремова
Лиловый луч Прольется лиловый луч На темные камни памяти. \Лики богов оживут, \Кудрявые головы бесов \Вместе со звездами \В скважину \Вечности канут. К.С.Фарай Из цикла «Прощание С призраками» 2001
Луч ломился в порку беличью. Уж — блеснул у самых\ног,\Как набитый медпоп мелочью старый бабушкин чулок.\Было что-то в нем старинное — от подсвечпиков витых, Новелла Матвеева
Лунный луч заблестит – он благовестит\О прекрасной Эннабел Ли.\Две звезды и простор – то лучащийся взор\Прекрасной Эннабел Ли.\Стоит ночи нахлынуть – и я уже с ней,\Ненаглядной невестой и жизнью моей,\В склепе дальнем у края земли,\В погребенье у края земли. Эдгар Аллан По. Перевод Владимира Бойко СТИХИ РУ 2006 Сон во сне
Луч луны едва свети Через мглу густую Ветер тихим веянье Слух мой ужасал Ночь чудовищей творит А я бодр и весел В жилах кровь огнем горит Сердце пламенеет. Иван Борн 1802 ЗДРАВСТВУЙ И ПРОЩАЙ\(Из соч. Гёте)
Луч Луны кладет узоры \На морозное стекло. \Сердца трепетные взоры \Ищут правды, видят зло. Константин Бальмонт Из сборника “В БЕЗБРЕЖНОСТИ” 1895 МОРОЗНЫЕ УЗОРЫ
Между нами незряче и длинно Луч протянут подобьем крыла. Ты гори, мой огонь, мой мужчина, Чтобы сбиться с пути не могла. Татьяна Кузовлева 1978
Мне твоего не выразить подобья\ни в музыке, ни в камне. Исподлобья\глядят в мой сон два горестных луча. Владимир Набоков1923
Мой вечерний луч все видней, видней,\ Близок смертный час – не боюсь его. \ Буду ждать тебя до скончанья дней,\ Как ждала Рахель своего. РАХЕЛЬ. Перевод Алекса Тарна «Иерусалимский журнал» 2008, №28 НАПЕВ ТОСКИ
На воде, слегка дрожащей,\Солнца луч дробится длинно,\Тихо на опушке дальней\Я внемлю душой печальной\Песенке перепелиной\ Где-то в чаще. Михай Эминеску(1850 – 1889). Перевод Ю. Нейман 1879 ШУМ ЛЕСА
На воине, уж ясно и понятно,\Убивают. \Этот парень не пришел обратно. \И бывает, \Кое-как метет она дорожки, \Матерится. \А у дочки луч на босоножке\Серебрится. Леонид Мартынов Балерина
На западе вечерний луч\ Еще горит на ребрах туч\ И уступить все медлит он\ Луне — угрюмый небосклон;\ Но скоро гаснет луч зари. Михаил Лермонтов
Луч На кого беспощадно наводит Тусклый луч угловой фонарь Анна Ахматова
Не испугает нас гроза, -\ Летим мы выше туч.\ И нам в пути слепит глаза\ Закатный длинный луч. Самуил Маршак 1962 ВЕСЕЛОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ОТ «А» ДО «Я»
Не покинет луч тебя, \Будет сон с тобой \Остров сделай из себя, \Остров голубой. Константин Бальмонт Из сборника “ПТИЦЫ В ВОЗДУХЕ”\Строки напевные ОЖЕРЕЛЬЕ\ОСТРОВ
Луч не померкнет, звезд не дрогнет хоровод \В тот миг, когда твоя единственность уйдет \Из мира смыслов — так же вечен будет ход.» Альфред Теннисон. Перевод Ф.Гуревич ДВА ГОЛОСА
Небесный луч блистал мне средь ненастья,Я чувствовал все пламя бытия\И радостно змею — надежду счастья\Носил в груди. Прекрасная змея! Владимир Бенедиктов 1835 К Н-му \\Не трать огня напрасных убеждений
луч неотразим,\И я никак не свыкнусь с ним!\Порою он приводит в умиленье,\порой в восторг и исступленье,\Порою в горькую печаль. \И мне ее, погибшую, все жаль! Алексей Кольцов 1841 Звезда
Нет, мы не здесь, в юдоли дольней, Мы с ним, летим, к завесе туч! И серый луч скользит, колюч. Над удивленной колокольней. Зинаида Гиппиус1909
Луч нетленный, свет прекрасный,\ верное прибежище,\ вспомни о душе несчастной\ в страшный час Судилища! Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 DE ВЕАТА MARIA VIRGINE \I.Ты — Царя царей рожденье,
Ничто земное, — разве луч\Прекрасных глаз, что, снова жгуч\В глазах цветов, где, нежно-нем,\День всходит из черкесских гемм;\Ничто земное, — разве пенье\Ручья в лесном уединеньи,\Иль (музыка сердец влюбленных!)\Восторгов зов, столь напряженных,\Что, словно раковины шум,\Их это длится в тайнах дум; —\Не часть земных несовершенств, —\Вся Красота, весь мир Блаженств,\Что есть в Любви, что есть в Саду,\Сполна украсили Звезду,\Ах, — удаленную Звезду! Эдгар Аллан По. Перевод В.Брюсова АЛЬ-ААРААФ
Но не подберешь, \ Как ни шарь по земле, \ Луч, звеневший, как грош \ На гранитной скале. Василий Бетаки Ostia Lidо
Но, отдаваясь разговору\И власти грез,\Которыми томишься в пору\Любви и роз,\\Мы вдруг увидели, что в волны\Из синих туч\Луна бросает ласки полный\И светлый луч. Виктор Гюго 1844 Перевод Ю. Корнеева Из книги «ПОСЛЕДНИЙ СНОП» (Посмертное) АПРЕЛЬСКИЙ ВЕЧЕР
О, не зови меня, не мучь! \ Скользя бесцельно, утомленно, \ Зачем у ночи вырвал луч, \ Засыпав блеском, ветку клена? Иннокентий Анненский
Луч обласкал — и вновь темно,\ И холодно опять.\ С ненастным ветром и вино\ Не может совладать. Ли Цинчжао (1084—1155). Перевод М.Басманова Грусть в сердце. И смятенье дум.
Луч обласкал — и вновь темно,\И холодно опять.\С ненастным ветром и вино\Не может совладать. ЛИ ЦИНЧЖАО(1084-1151) Перевод М. Басманова
Луч окунается в морские,\ им разделенные струи,\ и наших душ ловцы благие\ берут нас в тишину ладьи. Владимир Набоков 1925 Воскресение мертвых
Он так заверил. Тотчас Уриил\Вернулся вновь на пост, и тот же луч\Сверкающий, полого наклонясь,\Отнес его на Солнце, что теперь\За острова Азорские зашло,-\Поскольку Солнце с дивной быстротой\Неслыханной дневной свершило круг,\Иль менее проворная Земля,\Спеша путем кратчайшим на восток,\Оставила светило позади,\Где отражает золото оно\И пурпур, украшая облака\У своего закатного престола. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Он только тем и луч,\ Он только тем и свет,\ Что шопотом могуч\ И лепетом согрет. Осип Мандельштам 23 марта — начало мая 1937
Он увидит тебя и поймет. Кроток, статен, могуч, \над твоей головой воссияет в полночном убранстве \и протянет, как руку на дружбу, серебряный луч — \ухватись за него и повисни в безбрежном пространстве. Денис Коновальчик Из цикла “ПОДАРИ МНЕ ЛЕТНИЙ СНЕГОПАД Заберись на скалу
Луч осеняет неслышно Буков густых темноту. Дремлют вдоль троп неподвижно Травы на лунном свету. ЙЕНС ПЕТЕР ЯКОБСЕН. Перевод Е. Аксельрод ПЕЙЗАЖ
От последней улыбки луча \ На горах засветилася нега, \ И родились, блестя и журча, \ Два ключа из нагорного снега. Константин Бальмонт Из сборника “ТИШИНА” 1897
Луч по избе\ Скачет и скачет.\ Что это значит,\ Что все это значит\ В твоей судьбе?\ Солнечный заяц\ Счастлив, мерзавец,\ Сам по себе. Вадим Керамов «Нева» 2009, №1 СОЛНЕЧНЫЙ ЗАЯЦ
Луч по стене скользнет легко, \ Прошелестит в газетах, \ Зевая, спросит: \ — Где тепло? Куда девалось лето? \ Я не отвечу на вопрос. \ — Что б не было, отныне \ Ты, луч, до лета не дорос! \ Ты слабый, скучный, синий! Татьяна Ровицкая
Повсюду мрак и тишина. \ Меж туч скрывается луна, \ И лампа тихо угасает. \ Над головою в вышине \ Кровавый луч во мгле сверкает, \ И в кровь, стесняя сердце мне, \ Холодный ужас проникает. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н.Холодковского 1917 ФАУСТ
Луч погаснет, исчезая дробно, По воде уйдет, слегка дрожа. И, томясь,Раздвинет вздохом ребра Снова плоть обретшая душа. Татьяна Кузовлева 1980
Луч под вечерней кроной, ты покинут? \Твой день ушел, луч под вечерней кроной! \Взгляни, малыш — ты слишком заигрался \с ее листвой зеленой! Хуан Рамон Хименес. Перевод П. Грушко ПОСЛЕДНИЙ ЛУЧ
Луч попытается камелии\Понюхать, в тщетном рвеньи рьян.\Разглядывая рукоделие,\Тебе укажет на изъян. Игорь Северянин 1926 СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧ
Порою луч зелено-синий,\Внушая людям страх,\В честь короля, как хвост павлиний,\Сверкал на небесах. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Э. Липецкой ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ» 1865 ДУБ ИЗ РАЗОРЕННОГО ПАРКА
Последний луч несла\Зима над головою,\Как первый взмах крыла\Из-под карельской хвои,\И звезды ночь зажгла\Над снежной синевою. Арсений Тарковский 1967 Домой, домой, домой,
ПОСЛЕДНИЙ ЛУЧ\следы почти неразличимы На утрамбованном песке. Тень женщины и тень мужчины Вот-вот сольются вдалеке. Татьяна Кузовлева 1980
Луч пробивает брешь в облаках над Сюрю-Кая,\ и взбитый воздух исполосован вроде наполеона –\ не императора я имею в виду, а торт, – бледно-розовые края\ ползут аргиллитами к мыльному брюху, простите за рифму, Хамелеона. Олег Чухонцев 1996 Закрытие сезона\Descriptio
Луч прожекторный в ребрах чугунных\бился, торкаясь о парапет,\и расталкивал спиленный лунный\шелушащийся свет. Борис Викторов(1947-2004) Небеса
Пронзай лучами зло. И людям бы не худо, И ей светлым-светло. Сергей Островой1980
Луч проникает в тонкое стекло,\рассветный щебет открывает птичий\сезон; на этом тихом берегу\над синею волною чайка рыщет. Анатолий Боднич 1999 Безлюдный пляж последних дней зимы,
Луч пророс над горизонтом –\Горн в симфонии богатой.\Голос гор ей вторит звонким\Раскатом. РУБЕН ДАРИО. Перевод И.Поляковой-Севостьяновой ТРОПИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР
Луч Развеяв тучи, Буря еше шумит. Кажется, в соснах? Зеленым светом лучится Даже луна в небесах.Сайге. Перевод В.Марковой
Луч рассвета, глянь в мое оконце!\ Ангел ночи! Пощади меня:\ Я хочу еще раз видеть солнце -\ Солнце первой половины Дня! Дмитрий Кедрин 1943 Из сборника “Соловьиный манок” 1945 Вот и вечер жизни. Поздний вечер.
Луч рубиновый. Снега крупинки\ Светофор заметает во мглу.\ Лишь минуту с тобой на Ордынке\ Мне пришлось постоять на углу. Алексей Смирнов 2004
Ручку медную шатая,\взад-вперед качая ключ,\повстречать не ожидая\на пороге света луч. Михаил Поздняев Из книги «БЕЛЫЙ ТОПОЛЬ» 1984 Подбирать ключи к дурному
Луч с лучом говорящий, сверкающий срез.\ Позабыл про дела\ день, играющий радужным блеском крыла — \ гранью божьих небес! Хорхе Гильен. Перевод Натальи Ванханен ЗА СТОЛОМ ПОСЛЕ ЗАСТОЛЬЯ
С тенью тень там так мягко слилась,\Там бывает такая минута,\Что лучами незримыми глаз\Мы уходим друг в друга как будто. Иннокентий Анненский
Луч свежий не сиял у нас в глухих притонах,\ Тлетворный входит дух сквозь щели темных стен,\ Как пламя фонарей, в самом аду зажженных,\ И разрушительный в вас проникает тлен. ШАРЛЬ БОДЛЕР(1821–1867).Перевод Адриана Ламбле ОБРЕЧЕННЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Луч света в темном помещении,\ Осколок солнца на стене,\ Его прямое обращение\ К душе, с тобой наедине. Александр Кушнер «Новый Мир» 2008, №1 Луч света в темном помещении,
Луч света в тёмном царстве ходит вдоль \и поперёк — стола, серванта, стульев. \Пусть на столе мерцает алкоголь, \как мёд внутри зеленоватых ульев. Антон Колобянин 2003
Луч света во мраке – о, почему в полете ты замерла, Не долетев до моей души, и утром темной была? \Вчера мне казалось: ты вобрала сиянье синего дня, А нынче искришься светом другим, нерадостным для меня. \Иль хочешь внутри себя сохранить свой жар, свою благодать?\Как в белом кипенье горячий ключ – лишь солнцу себя отдать? ОКРО ОКРОЯН. Перевод А.Добрынина ТЫ – ТАИНСТВЕННЫЙ СВЕТ В НОЧИ
Луч света ворвался. И — выстрел.\ Мой Хуан! Мой Хуан! Мой Хуан!\ Еще выстрел.\ И еще.\ Ребенок уже не плакал.\ Кровь текла по моим рукам.\ Мой Хуан!\ Никто не ответил.\ Я не могла найти лампадку.\ Я ее так никогда и не нашла.\ Дверь сломали.\ И вошла — такая черная — ночь.\ Баю-бай! Баю-бай! Баю-бай. Рафаэль Альберти. Перевод О.Савича ПАРТИЗАН
Луч света, озаривший нас; ЙОШУА ШТЕГМАН. Перевод М.Новожилова
Светлый и упорный, луч упал бессменный -И мгновенно женщина, ночных веселий дочь. Бешено ударилась головой о стену, С криком исступленья, уронив ребенка в ночь.. Александр Блок 1905
Сквозь прозрачные волокна Солнце, света не тая, Праздно бьет в слепые окна Опустелого жилья. Александр Блок
Луч скользит по кусту —\Пробудится листва.\Луч проникнет в мечту —\Вновь надежда жива. Иосиф Бухбиндер. Перевод Е. Аксельрод ЛУЧ
Смотри, становится темней.\ И трав покров зеленоблещущий,\ сверкая, стелется во мгле,\ и луч закатный, быстро блекнущий,\ последний, гаснет на земле. Владимир Гандельсман Из цикла “Пересказ монолога” \ В сентябре
Луч снежинки в одиночку – \ только обломок, хотя остальные пять – такие же. А – буква, аа – вопрос, \ аааааа – крик. И барбарис ощупывает ветвями воздух, его влекущий \ медленно на дно. Пленные усталости с ладонями на затылках. Становится \ прошлым, когда понимает, что его уже нет. То, чего нельзя изменить – уже \ нет. Тысячи ослепленных, волнующихся глаз воды. Ветхий ночами не \ споткнется о море. Александр Уланов Из книги «ВОЛНЫ И ЛЕСТНИЦЫ» 1997
Со шпиля упавший рассерженный луч\Поджег за ним пеструю воду. \Когда он расшибся о воздух ночной\Но так ни во что и не канул,\Не выбрав — пролиться слюной ледяной\Иль градом из бронзовых гранул,\Его — чтобы вовсе с натуги не сгнил,\Застенчиво в тучах сверкая —\Кольцом запечатали Сена, и Нил,\И третья речонка лихая. Валерий Шубинский 25 августа
Солнца луч промеж лип был и жгуч и высок, Пред скамьей ты чертила блестящий песок, Я мечтам золотым отдавался вполне,-Ничего ты на всё не ответила мне. Афанасий Фет
Луч солнца в золотой пыли\ Из-под опущенной фрамуги\ Высвечивает ковыли\ Седые в волосах подруги,\ Сережки, кофточку ее,\ Бутылки пива, пачки “Бонда”. Елена Тиновская»Урал», №11, 2000 И в свой коммерческий ларек
Луч солнца в неге летних дней\ С утра осушит все росинки. \ Так у притворщицы моей\ Мгновенно высохнут слезинки. Вальтер Скотт. Фиалка. Перевод Б. Томашевского 1797
Луч солнца вдруг мелькнёт, как спица,\Над снежной пряжею зимы. \И почему-то вновь приснится, \Что лучше мы, моложе мы, \Как в дни войны, когда, бывало, \Я выбегал из блиндажа \И вьюга плечи обнимала, \Так простодушна, так свежа; Давид Самойлов 1957 Луч солнца вдруг мелькнёт, как спица,
Луч солнца золотил ее висок,\ И свеж был цвет ее девичьих щек,\ Их утренний румянил ветерок.\ Она была как стройный челн -\ На отдыхе, у отмели морской,\ Куда не смеет досягнуть прибой,\ А юноша был дерзкой силы полн,\ Как океан с грядой бурливых волн. Генри Уодсворт Лонгфелло. Перевод Е. Полонской Постройка корабля
Луч солнца зыбкий и упругий\Теплит запыленный порог,\Твой профиль, мальчик, слишком строг\Для будущей твоей подруги. Николай Бурлюк 1912 МАТЕРИ
Луч солнца на него надет —\он весь преобразится, И россыпь золотистых искр\играет в камне этом.\Но стоит перстень повернуть —\и мрак на камень ляжет, Как будто туча наползла\на солнце знойным летом. Ибн Хафаджа. Перевод Л.Кельмана
Луч солнца робко глянул из-за штор,\ Чтобы его затмил ответный взор;\ Собачки в полдень стряхивают сон,\ И любящий не спал, но пробужден;\ Слышны звонки, домашних туфель стук\ И репетиров серебристый звук.\ Белинда спит, примяв головкой пух;\ Ей грезу продлевал хранитель-дух;\ Сильф, соблюдая свято тишину,\ Велел явиться утреннему сну; Александр Поп (Поуп)1711 Перевод В. Микушевича ПОХИЩЕНИЕ ЛОКОНА\ ПЕСНЬ I
Луч солнца сквозь окно\ Льет свет в покои больничный,\ Там мучится давно\ \ Работник горемычный.\ К врачу живой скелет\ Молящий взор не бросит,\ К семье предсмертный бред\ Страдальца переносит.\ Наутро ждет сирот\ Безжизненное тело,\ Но. до чужих забот\ Кому какое дело! Алексей Иванов-Классик 1874 ПРАЗДНИЧНАЯ ПЕСНЯ
Луч солнца так запутался в ветвях,\ что светлая беседка там, казалось,\ крыльцо, казалось, золотое там:\ средь пасмурного дня в насупленных бровях\ со взором сумрачным, в котором страх, усталость,\ уныние, досада, тарарам. Олеся Николаева «Новый Мир» 2007, №8 Преображение
Луч солнца только, как стрела,\прорежет камень и проколет слово,\и лишь калина, как цвела,\цвести листвой и пеньем будет снова. Богдан Игорь Антонич. Перевод З.Левицкого КАЛИНА
Луч солнца утром золотым \ Дарил тепло объятий \ И оставался световым \ Пятном на белом платье. Игорь Апокин 1986 В начале серебряного века
Луч солнца, как встарь, золотится\На каменной этой скале,\И Рейн безмятежно струится\По древней немецкой земле. Баал Хабырыыс. Перевод Н.Глазкова НОВАЯ ПЕСНЬ О ЛОРЕЛЕЕ
Луч сочится струной, но ты всуе ее задень,\Слышишь, плачет любовник, за ночь обратившийся в тень.\На челе его темный рубец безутешной мечты.\Он идет по следам, но с трудом попадает в следы. Александр Грабарь Крещатик» №8
Луч страсти прежней не потух: \ Как цвет с весной возникнет. \ Прости, Услад! кричит петух! \ Свиданье нас окликнет!» Александр Мещевский Между 1815 и 1818 ЛИЛА
Луч стрелой золотою вонзается в рощи.\Солнце — всходит! Сдержи-ка! Пожалуй что проще,\К слову чести чувствительным сделав их слух,\Тронуть души Тролона с Барошем — двух шлюх! ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «РЕЛИГИЯ ПРОСЛАВЛЕНА» 1853 ЗАРЯ
Луч таинственный не блещет \ Сквозь опущенных гардин. \ Не сверкает, не трепещет \ Ярким пламенем камин. Евдокия Ростопчина 1844 ОПУСТЕЛОЕ ЖИЛИЩЕ\(Из цикла «Неизвестный роман»)
Так солнце осени — без туч Стоит не грея, на лазури, А летом и сквозь сумрак бури Бросает животворный луч! Николай Некрасов
Так я стоял счастливый, безответный\Из пыльных туч\над далью нив вознесся \златосветный\янтарный луч. Андрей БелыйИюнь 1902 Серебряный Колодезь.
Такой невинный и простой \В вечерней тишине, \Но в этой храмине пустой \Он словно праздник золотой \И утешенье мне. Анна Ахматова 1909
Теснее и ближе сюда!\ Раскрой ненаглядное око!\ Ты — в сердце с румянцем стыда,\ 4 Я — луч твой, летящий далеко. Афанасий Фет 1888 Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЯТЫЙ Теснее и ближе сюда!
То лучик, синий и туманный,\ Угаснувшей поры дневной Привет прощальный, безымянный..\ Он весь во мне, он здесь со мной:\ То луч лазурный, ледяной. Фернандо Пессоа. Перевод Г.Зельдовича
Тонкий луч за ним блеснет из двери, И метель их сразу обовьет. Но, как прежде, радуясь и веря, Женщина вослед им запоет. Константин Симонов 1943 У ОГНЯ
Луч трубы золотой, алебастровый пух \ облаков и с боков свежеструганной стружкой\ по отвесу скользят шелкопряды из двух\ скоростных аппаратов с игольное ушко. Анна Наль «Иерусалимский журнал» 2008, №29 Из цикла “Никаких посторонних чудес” Вяч. Иванову\Пустотелый сосуд, расширяющий звук
Ты вернулся. И радостно скрипнул ключ,\Пробуждая остывший дом,\А в пылинки укутанный солнца луч\Мирно топчется под окном. Вадим Артюшкевич 2002 БАРДЫ РУ Свобода жить
Ты видишь луч среди лучей отвесных, \где мрачная сосна, \альпийский луг для ангелов небесных, \которым даль видна? \Где, облекая горные вершины, \царит голубизна, \там высятся воздушные кувшины \для твоего вина. Райнер Мария Рильке. Перевод В. Микушевича ВАЛЕЗАНСКИЕ КАТРЕНЫ\Мадам Жанне Сепибю де Пре\МАЛЕНЬКИЙ КАСКАД
Ты одна — мой луч пугливый\В бездне темных, горьких мук.\От звезды любви сквозь ивы\Пал на воду светлый круг. Николаус Ленау(1802 – 1850). Перевод В.Левика ПЕСНИ В КАМЫШАХ\Лег последний луч на нивы
Тянется к зрачкам моим вплотную Луч, в котором нет давно тепла. И тогда вступаю в жизнь другую Я, что вечно смертною была. Татьяна Кузовлева 1980
Луч ударил в берег каменный, \ Преломился и, рассыпавшись \ По долине и крутым холмам, \ Осветил тропу любимую. Федор Иванов 1808 РОГНЕДА НА МОГИЛЕ ЯРОПОЛКОВОЙ
Луч упал от веселых, от праздничных жертв,\Думу черную гонит надежда.\Клитемнестра, свершив жертвоприношение,\молча удаляется во дворец. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН
Луч упал холодный и жесткий\ На лицо твое на подмостки\ Хлопнул выстрел Крик в тишине\ Ухмыльнулся портрет на стене Гийом Аполлинер. Перевод Э. Линецкой
Луч утреннего солнца сквозь окна брызнул в зал,\И поднимать с постели бургундов Хаген стал:\В собор к обедне ранней идти пора пришла,\По-христиански там уже звонят в колокола. Песнь о Нибелунгах. Перевод Ю. Б. Корнеева АВЕНТЮРА XXXI.\О ТОМ, КАК ОНИ ХОДИЛИ В СОБОР
Луч уходящего дняСкрыла морошка сырая,\Как вспоминают меня -\Этого я не узнаю! Леонид Губанов 1977
Луч фонарный стек по двери,\Распластался на полу. \В изголовье — Гекльберри,\Богородица — в углу. Марина Вахто
Шумит, и средь густого бора\Теряется в глуши потом;\Луч чрез поток сверкает скоро;\Под зыбким сводом древ, как сном\Покрыты, волны тихо льются,\Рекою млечною влекутся. Гавриил Державин 1791-4 Водопад
Луч шумящий, водометный,\ Свыше сыплюща роса!\ Где в тени в день знойный, летний,\ Совершенная краса,\ Раскидав по дерну члены\ И сквозясь меж струй, ветвей,\ Сном объята, в виде пены,\ Взгляд влекла души моей; Гавриил Державин 1808 Водомет
луч щупальцами шарит – карася\ тепло на бельма золотого\ льется – как\ глаза болят! как околдован! – ! –\ возможность зренье осязать\ иначе недоступное Дмитрий Здемиров 1998
Я слышал, как луч постучал в окно, \прополз по стене и упал на стол. \Понятно, что луч позабыл давно \зачем и куда по делам пришёл. Сергей Николаев FolioVerso Я слышал, как луч постучал в окно,
Луч ясный играет на светлых водах,\ Но тьма под сияньем и холод в волнах;\ Младые ланиты румянцем горят,\ Но черные думы дух юный мрачат. Иван Козлов 1824 ИРЛАНДСКАЯ МЕЛОДИЯ
Там солнца луч с восхода и до ночи\Льёт чары страстные на сонные цветы…\Напрасно рвётся он хоть раз взглянуть им в очи…\ Моей тоски не понимаешь ты? Эрл Мартов Из сборников «Русские символисты».1894,1895
Луч, как молния блистая,\Озаряет мрак тяжелый.\Шелестит листва густая,\И гудят лесные пчелы. Михай Эминеску(1850 – 1889). 1875 Перевод М. Зенкевича ДОБРЫЙ МОЛОДЕЦ – ЛИПОВЫЙ ЦВЕТ
Луч, как ключ, новый день\отомкнет в поднебесье, с чуба дуб набекрень сдвинет розовый месяц.\Новый день. \Новый год. \Не тоскуй, не печалься. \Посмотри, небосвод\посветлел в одночасье. Геннадий Пашков. Перевод Б.Спринчана
Луч, от света отделенный,\ Льющего всем солнцам свет,\ Прежде в дух мой впечатленный,\ Чем он прахом стал одет,\ Беспрестанно ввысь парящий\ И с собой меня манящий\ К океану своему, — Гавриил Державин 1810 Надежда\К Федору Петровичу Львову, у коего первая супруга была Надежда
Луч, отразившийся от окон,\Слепя, не искривит полет; \Провисший тонкий провод током\Их — прикоснувшихся — не бьет. Денис Датешидзе
Луч, подобный изумруду, Золотого счастья ключ -\ Я его еще добуду,\ Мой зеленый слабый луч. Заболоцкий 1958 Зеленый луч
Луч, покатяся\ С синего неба,\ В бездне яогас!\ Утрення, ясна,\ Тень золотая!\ Краток твой блеск.\ Ольга прекрасна,\ Ольга драгая!\ Тень твоё был век. Гавриил Державин 1795 На кончину великой княжны Ольги Павловны
Луч, пронзающий насквозь,\ что обещано — сбылось!\ И распахнуты сердца,\ ликованью нет конца. Хорхе Гильен. Перевод Натальи Ванханен КОНЕЦ СТРАСТНОЙ СУББОТЫ
. загорается луч. \ Кто-то ровно дышит на постели.\ Луч. загорается луч. \ Декорация. иль месяц в самом деле? ПОЛЬ ВЕРЛЕН Перевод И.Анненского IMPRESSION FAUSSE <*> <* Галлюцинация, ложное впечатление (франц.). - Ред.>(Из сборника «Parallelement» <*>)
. воздух наполнила горечь полыни\солнечный луч растворился в окне Александр Ерофеев 2003
Луч\ проектора пел, как одна уже пела в церковном хоре, у\ каких таких врат, в какое пекло.\ смотри сказал я душе\ миракль гейша псюхе пропахшая псиной\ киношных кресел смотри оспиной льда покрываются\ острова блаженных\ были да сплыли\ переплывая экран, опрокинутые в ничто. Шарканье\ граммофонной иглы, прейскуранты\ в перспективах песка, заройся в пение\ дальнобойных сирен, молчи что есть мочи. И те,\ что сидели в зале, переплывали «смерть», \ другую, опрокинутые,\ вслушиваясь в безголосый шелест распада; их\ исполнили гравировальщики Мнемосины\ татуировкой забвения. Александр Скидан Из сборника «В повторном чтении» 1998 ОСТРОВ МЕРТВЫХ
Уже и вождь, ногой железной\ Ступавший Александра вслед,\ Прекрасный человек, любезной,\ Луч бедных — блещет между звезд. Гавриил Державин 1804 Волхов Кубре
Чуть касаясь тела,\ луч скользит несмело\ по камням, пригоркам.\ Заплетает вечер\ в звуки русской речи \ лепет волн причальных.\ Фонарей вокзальных \ Питерские свечи… Надежда Далецкая Греческий цикл \\ WSZYSTKO JEDNO (ВСЁ ЕДИНО)
Луч\\Каморка. Фолианты. Гном,\набитый салом и г. \Бумажки. Грязная еда.\По \щику белиберда.\Ночь с гномосексуальным сном.\В постели чмокающий гном.\. И, пройдя сквозь окошко и по половицам без скрипа,\лунный луч пробегает по последней строке манускрипта,\по кружка’м, треугольникам, стрелкам, крестам,\а потом по седой бороде, по морщинистой морде\пробирается мимо вонючих пробирок к реторте,\где растёт очень чёрный и очень прозрачный кристалл. Лев Лосев Из цикла «Багровый внук, вот твой вишневый сад» 2004
Я лунный луч, я друг влюбленных. \ Сменив вечернюю зарю, \ Я ночью ласково горю, \ Для всех, безумьем озаренных, \ Полуживых, неутоленных; \ Для всех тоскующих, влюбленных, \ Я светом сказочным горю, \И о восторгах полусонных \ Невнятной речью говорю. Константин Бальмонт Лунный луч
Лучами был пронизан небосвод, \ Божественно-холодными лучами, \ Не зная тленья, он летел вперед, \ Смотрел на звезды мертвыми очами. Николай Гумилев Из сборника “Жемчуга” ОРЕЛ
Лучами был пронизан небосвод,\Божественно-холодными лучами,\Не зная тленья, он летел вперед,\Смотрел на звезды мертвыми очами. Николай Гумилёв Из сборника “Жемчуга” 1910 Орел
Лучами в предрассветной мгле\ Деревья озарились,\ Снежинок звезды на земле\ Сверкали и искрились. Геннадий Карпенко
Лучами восход ранит ночь, как мечами.\Золотые тучи поспешают на битву.\Туманы безмолвно дрожат над полями,\и с ними встаю я на утреннюю молитву.\О, сжалься над нами!\За что Ты нас ранишь в сердце мечами? Павло Тычина. Перевод Б.Херсонского Панихидные песнопения
Лучами красными одела\ На финском камне тень Его,\ И снизошла, и овладело\ Столицей невской волшебство. Георгий Иванов 1915 У ПАМЯТНИКА ПЕТРА
Лучами света устрашенный, \ Скупой бледнеет на одре, \ С покоем страхом разлученный \ Спешит искать души в сребре. \ Страшась сокровищ похищенья, \ Страшится собственна движенья. \ Заклепы твердые открыв, \ Свое он злато видит цело, — \ Но время смерти уж приспело, \ Всё тратит, став неволей чив. Яков Княжнин 1779 УТРО\Ода
Лучами солнце не пекло;\Они стоят на мокрых плитах.\И что же? Светское стекло\Стояло в черепе на нитях. Велимир Хлебников 1912 ВИЛА И ЛЕШИЙ\МИР
Лучами стрел Эрот меня пронзил, \Влача на казнь, как связня Севастьяна; \И, расточа горючий сноп колчана, \С другим снопом примчаться угрозил. \Так вещий сон мой жребий отразил \В зеркальности нелживого обмана… \И стал я весь — одна живая рана; Вячеслав Иванов Из сборника “COR ARDENS” 1911-1912\ЗОЛОТЫЕ ЗАВЕСЫ\Лучами стрел Эрот меня пронзил,
Солнца божий одуванчик,\ приземляются лучата.\ Самый юный барабанщик\ палочками бьет: та-та-та.\ На линейке по линейке\ пионеры, пионерки.\ И директор старой школы\ лысоватый и веселый.\ Я стою, наверно, с краю\ и еще не презираю\ никого на целом свете:\ я — ребенок, рядом — дети. Сергей Тетерин
Ах, я тоже желаю На просторы вселенной! Ах, я тоже на небо хочу! Но в краю незнакомом Будет грусть неизменной По родному в окошке лучу. Николай Рубцов
Боится луч, что ты сперва коснешься лепестка,\Не смеет подражать тебе теченье ручейка.\Как хороша ты! Хороша! Летишь шальной волной!\Умру — печальная приди склониться надо мной. ИОСИФ ГРИШАШВИЛИ (1889-1966) Перевод Д.Самойлова КАК ХОРОША ТЫ! ХОРОША!
Будь же мне во всем подобен: Бескорыстен и незлобен, И целительно-могуч, \Сердце,— милостный губитель, Расточитель, воскреситель, Из себя воскресший луч! Вячеслав Иванов
Был луч ее дальний\ Во тьме изначальной\Чуть зрим, но согрел с вышины\ Он душу, которой\ Так больно от взора\Бесстрастной и близкой луны. Вечерняя звезда. Эдгар По. Перевод Ю. Корнеева
В одном луче, туман разбившем, В одной надежде золотой, В горячем сердце — победившем И хлад, и сумрак гробовой. Александр Блок 1902
В окне забрезжит луч — волхвующая сказка, И вербой расцветет ласкающий уют; Запечных бесенят хихиканье и пляска, Как в заморожи ключ, испуганно замрут. Николай Клюев
Вот первый луч, собрат луча второго,\Подрагивая, сохнет на стене.\Вот первое младенческое слово\Спросонок обнажается во мне. Дмитрий Сухарев УТРО
Выбивается из сил луч.\Вечер трепетно вздохнет, свеж,\И низвергнется ручьем с круч,\Заполняя в пустоте брешь. Олег Кувшинов
Где утаен твой заповедный ключ,\Замок бессмертных дум и тленья?\В тебе угас ответный луч,\Окрест меня туман сомненья. Александр Бестужев 1828 ЧЕРЕП
Горячий луч на стриженой макушке,\и розовеют уши на просвет.\Какие уж тут могут быть игрушки!\Большой уже, пора держать ответ. Олег Клишин «Звезда» 2004, №7
Лучевые копья, предзакатные, Изорвали грудь своим огнем. Напоили волны перекатные Ароматно веющим вином. Андрей Белый
Лучей блестящих полк за полком*\Нам шлет весенний юный день,\Но укрепляет тихомолком\Твердыню льда ночная тень. Владимир Соловьев 1895 ВОСКРЕСШЕМУ
Вы руку левую держите выше правой.\ Меня не соблазнить ни деньгами, ни славой. \ Меня глаза влекут печальным светом». \ «Глаза мои нисколько не печальны. \ Я вся от смеха таю и лучусь. Александр Дольский АННА\роман в стихах
Желтый луч ложится косо\Во дворе на склоне дня,\И немой тоской вопроса\Сжалось сердце у меня. Вейкко Коскенниеми. Перевод А.Блоха
Твоим лучам равно доступны\ И высь умов, и глубь сердец.\ Глашатай правды неподкупный -\ Ты ими властвуешь, певец. Арсений Голенищев-Кутузов 1888 А. Н. МАЙКОВУ\(30 апреля 1888 г.)
Самсон\ Да, лишь холодной и прозрачной влагой -\ Тем молоком природы, что алеет\ В ручьях и реках под лучом багряным\ Проснувшегося дня, я освежался,\ Чуждаясь тех, кто голову себе\ Хмельным и буйным соком лоз дурманит. Джон Мильтон. Перевод Юрия Корнеева САМСОН-БОРЕЦ
Струило солнце из-за гор\ Лучи цветущие свои\ На дольный, праздничный простор;\ С гуденьем пчельные рои\ Душистый собирали мед\ В ячейки полновесных сот. Йост Ван Ден Вондел. Перевод В.Летучего ДОБРОДЕТЕЛЬНАЯ ЯЩЕРИЦА
Как тучи легки, пробегая,\ Твой темный, кроткий свет темнят,\ То взор твой вдруг живей являют,\ Так я, там я с твоим лучом \ То вдруг надеждой оживаю,\ То вдруг, смущен мечтой, грущу;\ Ты страстну мысль воспламеняешь\ И в Клое, в Клое — может быть. Василий Попугаев 1803 К ЛУНЕ
Переводя свой взгляд на землю, замечаю,\ Как твой целящий луч, округу освещая,\ Круги древесных крон обводит белизной -\ И вспоминает ум, угрюмый и немой,\ Все лики белизны, которая венчала\ Мое чело и тьму от сердца отвращала. Огюст Барбье. Перевод А. Парина ЦИНТИЯ
«Не умирай, — с тоской уста ее шептали, -\ О ненаглядный мой! Хороший мой, живи,\ Ведь мы так молоды, так мало нам сияли\ Лучи отзывчивой и радостной любви.\ Суров и грозен мрак зияющей могилы. » Семен Надсон 1883
Еще от глаз твоих во мгле неясной\ Таится стран загадочных немало.\ \ Но мы вернемся к островам прекрасным,\ Туда, где рдеет луч денницы алой.\ Здесь волею природы полновластной\ Краса земли рассветной просияла,\ И серебром, блестящим столь чудесно,\ Нам издавна Япония известна. Луиш де Камоэнс. Перевод Ольги Овчаренко ЛУЗИАДЫ\Поэма\ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ
Молодой бамбук.\ Вечернее солнце над Сага\ Простирает лучи. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ РОСТКИ БАМБУКА, МОЛОДОЙ БАМБУК
Во мгле ли дремлем мы, в зенитном свете ль\ Крылим, острее стрел, свои лучи -\ Отображение небесных петель, -\ Чужой чертеж прилежнее учи,\ Желаний ветошь с воли совлекая,\ \ И слушай голос в набожной ночи. Михаил Кузмин 1919 Из сборника “Эхо” 1921 I. ПРЕДЧУВСТВИЯ\Несовершенство мира — милость Божья!
И в мечтах, увы, неисполнимых,\ Жажду сердцем солнечных лучей,\ Как улыбки чьих-то уст любимых,\ Как сиянья дорогих очей. Ольга Чюмина ОСЕННИЕ МЕЛОДИИ
Я бросил всё без сожаленья:\ И труд, и книги, и друзей,\ И мчусь с надеждой исцеленья\ В тепло и свет твоих лучей! Семен Надсон 1885 Прощай, туманная столица!
Если б люди жили жизнь, \ Как–будто это — песнь, \ Искрящая лучи, \ Что станет музыкой для звёзд, \ Словно вальс танцующих в ночи. Пол Винтер. Перевод Германа Филимонова ПОЭЗИЯ РУ Hymn to the Russian earth
Отдав лучам позор. Как этот день тебе\ Короткий пережить еще. \ 370 К концу идет с тобою царский дом,\ И больше тайны нет, куда Киприды,\ Тебя склоняя, воля губит,\ О Пасифаи дочь несчастная, о Федра! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ
А есть в ночи,\Вы сами знаете, такое,\Что и светлей и жгучей втрое,\Чем солнца вешние лучи.\Дни длинны, ровны, монотонны,\Как ржавых рельсов полоса,\А ночи, ночи. небеса\Бывают звездны и бездонны,\Как чьи-то глазки. Лев Мей ЗАБЫТЫЕ ЯМБЫ 22 апреля
Уже рассвета теплятся лучи.\ Ночь тоже на исходе, как весна.\ Дрожит и меркнет огонек свечи\ У моего раскрытого окна. Исикава Такубоку. Перевод Веры Марковой Кукушка
И, нежась в потоках рассветных лучей,\ Горели на зелени темных ветвей\ Шары апельсинов,\ И сладко дышал пробужденный жасмин,\ И розы алели, блестя, как рубин,\ Как сотни рубинов. Семен Надсон 1885 Лазурное утро я встретил в горах.
Как радостны они! Им выпал добрый жребий,\ Счастливая звезда для них сверкает в небе,\ И солнце светит им, и полная луна;\ Рукой Всевышнего, в чьей власти судьбы наши\\ Избавлены они от самой горькой чаши, — \ Благая участь им вовеки суждена. Огюст Барбье. Перевод Е. Витковского ШАХТЕРЫ НЬЮКАСЛА
Вожак уж там: у ног – обрыв. Он лег, над берегом застыв,\ как страж покоя.\ Он лег и оставался там, открытый солнцу и ветрам\ солоноватым,\ пока средь набежавших туч не догорел последний луч\ заката. Ангелос Сикельянос Перевод Е.Колесова ПАН
Выдвиньте меня в луч солнечный\ дети разбрелись по свету сволочи\ дай-ка на газету мелочи\ развелось в районе черной нечисти\ ноют как перед дождем конечности\ что здесь хорошо свобода личности\ нет я вам скажу товарищи\ что она такие варит щи\ цвет хороший но немного старящий\ он икру поставит чтоб могла жевать\ каждый будет сам себе налаживать Владимир Гандельсман Из сборника «Тихое пальто» 2000 ПАРТИТУРА БРОНКСА май 1998
и аполлонические весенние [лучи]\ сквозь [наверное] последний \ этой зимою. . . . . . . . . . [снегопад]\ как поцелуи [эфеба(?)] за деревенской околицей у корней увядшей. . . . . . . . .\ уже несколько лет как. . . . . . . . . . черемухи \ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\ [мой мальчик (?)] . . . . . . . . . .как трогательно\ ты отбиваешь синкопу на четвертой доле. Сергей Завьялов
Незыблем, ясен и неколебим, \ За годом год в безмолвии ночей \ Горит огонь, во тьме неугасим, \ Бросая в мрак снопы своих лучей. Генри Уодсворт Лонгфелло. Перевод Е. Полонской Маяк
Все изменилось нынче здесь, \ Где ты теперь — не знаю! \ С тобой померкла и лучей \ Частица золотая. Генри Уодсворт Лонгфелло. Перевод Р. Красильщиковой Солнечный луч
Два луча в одном начале\ Молчаливо по ночам\ Лучезарными очами \ Излучали в мир печаль. Марк Шкловер Канадские стихи(2004-2005) Два луча
Зри, как лучи в волнах играют,\ Оделись зеленью леса,\ Колосья нивы покрывают,\ Звездами блещут небеса;\ Как плод, поспевший пред тобою,\ Ты рвешь завистливой рукою;\ Как всё имеет свой предел\ И отягченная трудами\ Земля почиет под снегами -\ 60 Ужли то случай повелел? Николай Арцыбашев 1805 СЛУЧАЙ
И вновь лучи блистают на востоке, \ И вижу вновь с печалью неземной, \ Что бледные мои ввалились щеки, \ И голова покрыта сединой. Хулиан дель Касаль(1863 – 1893). Перевод Сергея Александровского ПОЭЗИЯ РУ Ноктюрн\Из книги «Листы по ветру» (“Hojas al viento”)
Новый он сбросит жителям\ Крыл колосистых звон.\ И, как жерди златые, вытянет\ Солнце лучи на дол. Сергей Есенин 1918 ИНОНИЯ\Поэма\Пророку Иеремии
Последний луч\ лениво втягивает небо\ в себя,\ как щупальце. \ И ночь\ глядит из-за деревьев\ слепо.\ И я уйти в себя\ не прочь. Глеб Горбовский «Звезда», №2, 2001
Хоть и бледно освещает \ Нас небесный луч еще; \ Но надежду ощущает \ Наше сердце не вотще: \ Слава Богу — слава вечна, \ Слава искрения, сердечна! Николай Николев 1758 – 1815 ГИМН ПРИ УТРЕННЕЙ ЗАРЕ
Цвет алых солнечных лучей,\ Цвет синих ангельских очей\ \\ И покрывала белый цвет,\ Которым чистый дух одет, -\ В соединенье трех цветов\ Сияла ткань небесных снов. Звезда Почетного легиона Джордж Гордон Байрон. Перевод В. Иванова
Я раздаю лучи. Да, в этом нет сомненья.\ И если горизонт осенним утром сер,\ Так, значит, плохо пел сегодня Шантеклер.\ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.\ А если днем поешь?\ШАНТЕКЛЕР. Пою для упражненья,\ Иль клятву бороне и плугу я даю,\ Что завтра вовремя услышат песнь мою. Эдмон Ростан. Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР
Вверху клинки лучей сменяет блеск граненый,\Надежду слышу там, где слышит речь мою\Покой, склонившийся к вечернему ручью,\Я чую бурный рост серебряной осоки,\И, дерзко обнажив померкшую струю,\Восходит диск луны предательски-высокий. Поль Валери. Перевод Р.Дубровкина ФРАГМЕНТЫ НАРЦИССА
И зачем мой братец красный\ Завернулся в мрак ненастный\ И в туманной вышине\ Не пошлет луча ко мне? Петр Ершов. Конек-Горбунок 1834
Их выраженьем смущена,\ Покрылась краскою живою\ И отвела тихонько взор. Охвачен бедственной межою,\ Не зрел Елецкой с давних пор\ Румянца этого святого!\ Упадшнй дух подъемля в нем, Он был для путника ночного Денницы розовым лучом. Евгений Баратынский. Цыганка (Поэма) 1831
К окошку, обращённому на юг, \ натягивает луч звезда-паук. \ Такой невинный, еле видный лучик — \ и где там путы? \ где паутина? \ А ты сидишь в оцепененье рук, \ уже затронут силою паучьей. \ Зато она твоей \ не ощутила! Татьяна Аинова ИСПЫТАНИЕ ЗВЕЗДОЙ
Как солнечны лучи полдневны\ Поспустятся за древеса,\ И прохладятся жарки небеса,\Воспойте песни здесь, но песни не плачевны.\Уже моя свирель забыла томный глас. Александр Сумароков 1755 Свидетели тоски и стона моего,
Ни слова о себе, ни слова о былом.\ Какие мелочи — все то, что с нами было!\ Как грустно одиночество вдвоем. \ — И солнце, наконец, косым лучом\ Прядь серебристую позолотило. Георгий Адамович Рассвет и дождь. В саду густой туман
Но взор мой влекли,\ Мерцая вдали,\ Вечерней звезды лучи\ Тонкий свет еле тлел,\ Но душу согрел\ В холодной, лунной ночи,\ И ловил я глазами\ Далекое пламя,\ А не блеск ледяной над волнами. Эдгар Алан По. Перевод В.Бетаки
Но солнечны лучи я ощутил, Малвина!\ Оставь меня; да опочию.\ Во сновиденьи, может быть,\ Предстанут мне сии герои.\ Уже мне кажется, я слышу некий глас.\ Картонову гробницу солнце\ Привыкло освещать;\ Я теплотой его согреюсь. Вамилий Капнист 1790 Картон\ПОЭМА, ТВОРЕНИЕ ДРЕВНЕГО КАЛЕДОНСКОГО БАРДА ОССИЯНА, СЫНА ЦАРЯ ФИНГАЛА
Но это вещество… а я лучом бесценным,\ как звездный свет, воскресну для живых.\ Они начнут вздыхать и ночью потаенно\ о чем-то сожалеть и в одиночку — пить. Михаил Тулин Мне нечего терять на этом свете,
Озарена его лучом,\ Покрыта мохом и песком,\ Непроницаемой стеной\ Окружена, передо мной\ Была поляна. Вдруг во ней\ Мелькнула тень, и двух огней\ Промчались искры. и потом\ Какой-то зверь одним прыжком\ Из чащи выскочил и лег,\ Играя, навзничь на песок. Михаил Лермонтов Мцыри
Прекрасный, стройный мир! Кого б не поразила \ Небесная лазурь, где движутся светила, \ Кто не дивился бы на лунный свет в ночи, \ На солнце, что нам шлет живящие лучи, Ян Кохановский. Перевод В. Рождественского Песня VI
Пробивается луч золотой —\ Из-за туч солнце шарит незряче.\ К солнцу встанет прохожий спиной —\ Слишком луч обжигает горячий. Наталия Булгакова «Арион» 2006, №4 Беззащитность раздетых лесов.
Яркогазовым залит лучом, \ я поник, зарыдав, как дитя. \ \ Потащили в смирительный дом, \ погоняя пинками меня. Андрей Белый Из сборника “Золото в лазури” 1903 ВЕЧНЫЙ ЗОВ\Д. С. Мережковскому\2.Проповедуя скорый конец,
В ладонь возьмите \ лучей немного. \ Ладонь сожмите — \ и в путь-дорогу. Игорь Апокин 1952 В ладонь возьмите
Вонзай веселые лучи\ В сердца и льдины,\ Весна, — сапфиры размечи\ И альмандины! Георгий Иванов 1915 ВЕСНА
Вот протянулось ввысь и замерло — и вот\Я узнаю Ее померкшими очами:\Ее, то темную, то полную лучами. Шарль Бодлер Призрак Перевод Эллиса
давно жду, лови ключи\ открой дверь, мне радость всучи\ с охапкой неувядающих цветов,\ запакованных в солнечные лучи Екатерина Римская «День и ночь» 2006, №5-6 ЛУЧИ
Даже шторой нельзя защититься\ от лучей, пробивающих ткань.\ Разгораясь, трепещет жар-птица. Олег Клишин. «Звезда» 2007, №5 Утром
Драгоценный луч в стакане \ Преломился в каждой грани \ Многоцветной полосой.\ Всё живёт, и всё в движенье: \ Пятна света, пятна тени \ В складках скатерти льняной. Анна Парчинская
Желтый луч\ И красный луч\ Сражаются всю ночь\ У входа в секс-шоп:\ Две тени-проститутки фонарей\ Пытаются продать себя\ Всю ночь ветру, но\ Ветер пьян, и всё у него\ Падает, как\ Музыка, которую ты слышал в детстве,\ Падает в бездну времени. \ Рыдает фонарь света,\ Рыдает фонарь темноты.\ По мокрой улице\ Выходит\ Человек в комбинезоне —\ Hепонятно откуда,\ Hеизвестно куда. Максим Анкудинов 2003 Х А Р А К И Р И (стихи потерянной надежды) Февраль 1995 года
И если по ветвям\ свет солнца пробежит, –\ какой светоний там\ средь цезарей стоит! Владимир Гандельсман «Новый Журнал» 2006, №245 ЖИЗНЕОПИСАНИЕ
И только влажный луч сквозь рваную броню.\ Друг другу внятны мы как высшая реальность –\ у смерти на краях, в поруганном краю,\ который скрыт песком и срыт водой бездонной, \ где лентой траурной расплылся под ногой\ фарватер, но всегда шуршат из-под ладоней \ ноябрь, нищета, грамматикa, огонь. Томас Венцлова 1937 Перевод Георгия Ефремова ПО ДОСТИЖЕНИИ АТЛАНТИДЫ *растение, характерное для Восточной Пруссии. В стихотворении изображён городок Балтийск (Пиллау), где останавливался Бродский. Гостиничная столовая и маяк описаны им в стихах «Отрывок» («В ганзейской гостинице ‘Якорь’. «).
Как потоку, ладонь подставляя лучу,\ Этот голос далекий, зовущий меня,\ Постараюсь понять, задержусь, помолу\ В середине земного короткого дня. Игорь Мельников
Как убедительна лучей растущих чара, \Когда нам Солнце вновь бросает жаркий взгляд, \Неисчерпаемость блистательного дара! \И в красном зареве победного пожара \Как убедителен, в оправе тьмы, закат! Константин Бальмонт Из сборника ”ЛИТУРГИЯ КРАСОТЫ”\ОГОНЬ
Крохотный желтый лучик\ Мёдом залил аллеи. \ Нам бы могло быть лучше, \ Если бы мы умели. Евгения Бильченко «Крещатик» 2008, №2 Осень
Не урони, – твердит ручей, –\При встрече и разлуке. –\И столб изломанных лучей\Мне обжигает руки. Валентин Сидоров 1972 Из сборника “Путник” 1999 Я чашу радости несу.
Но мне говорили — светлее чем луч \ все в тех же лугах подвизается он — \ и можно услышать стратигиев плач \ в анисовых чащах у Лавры Фаран \ От келлий Хузива поднялся я вверх \ и что я увидел — не в силах сказать \ Но с этой поры как блистающий снег \ с вершины Хермона — я таю в слезах Александр Бараш Из сборника «СРЕДИЗЕМНОМОРСКАЯ НОТА» 2002 ПОСВЯЩЕНИЕ ИОАННУ МОСХУ 1998 — 1999
Но се — страшися! он уж готовится \ Карать тебя за дерзость. Лучи его \ Прекрасный запад осияли, \ Ты же, стыдом покровен, бежишь! Александр Востоков 18.. К БОРЕЮ \В первый день мая 1802 года\[Горацианским размером]
Перспективное рисование. Солнечный свет также непостоянен из-за вращения \ земли. Так в течение дня меняется угол падения солнечных лучей, а \ следовательно, меняются и тени, отбрасываемые всеми освещенными солнцем \ предметами. В качестве простейшего примера можно проследить за ходом теней \ от зонтов на пляже. Гали-Дана Зингер Из сборника «ОСАЖДЕННЫЙ ЯРУСАРИМ» 2002 ЗАКЛЮЧЕННЫЙ САД\ИЗОБРАЖЕНИЕ РАСТЕНИЙ, КАМНЕЙ И ВОДЫ\Моралите
По соломенному лучу,\ За соломенный ноготь держась,\ Я всё время куда-то лечу,\ В комнатёнке своей находясь. Инна Лиснянская Из книги «ВЕТЕР ПОКОЯ» 2003 1994 По соломенному лучу,
Поговори, посиди-ка хоть ты со мной.\Тонким лучом светит глазок дверной.\Как своего незаметного домочадца\мы проводили с пением батарей\долгую эру беспроигрышных лотерей.\Так и не вспомнили попрощаться. Михаил Айзенберг 1989 Поговори, посиди-ка хоть ты со мной.
Последний луч в окне далёком \ Пропал, моргнув багровым оком, \ И разом рухнул черный мрак \ На всё вокруг, как злобный враг. \ Не Басаврюк с мохнатым Вием \ Мне начали мозги манежить, \ А камуфляжные крутые, \ Вся эта нынешняя нежить. \ Вот два огня… Всё ближе… Мимо… \ Вот, наконец… и снова прочь… \ О, как же ты невыносимо \ Тиха, украинская ночь! Юлий Ким, Иерусалимский журнал № 6, 2002
Смотри, как тяжелеют, –\ уже и не белеют,\ уже в железо туч\ не просверлится луч. Наталья Горбаневская Из книги «Не спи на закате» 1979 ЦИКЛ потерянный рай 1965 Расти во мне, тревога,
Так надо, надо, Ева! Ева!\Я — твой! Я — твой! Молчи! Молчи!\О, как сквозь ветви, справа, слева,\Потоком ринулись лучи! Валерий Брюсов 1905 АДАМ И ЕВА
То было за полночь на самый Новый год,\ А я один без сна лежал в моей постели\ И слушал тишины дыхание и ход. \ Лучи лампадные в бродячей тьме блестели. Николай Огарев 1859 ВОСПОМИНАНИЯ ДЕТСТВА\НОВЫЙ ГОД
Тогда лучи уж догорали,\ И на море туман густел;\ Удар с усилием промчался\ И вдруг за бездною скончался. Михаил Лермонтов И. Ф. И——ВОЙ Любил с начала жизни я
Ты не луч ли диска,\ Что для смертных глаз\ Ал, когда он низко,\ Бел в полдневный час,\ Еле видим в блеске и лишь греет нас. Жаворонок. Перси Биши Шелли.1820 Перевод В. Левика
Уже и самые острые,\Самые длинные\Лучи\Растаяли в мглистом безмолвии.\Туман поднимается\Над топкими берегами реки. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 IX. ПОСЛЕДНЕЕ УТЕШЕНИЕ\Свободный ветер давно прошумел
Чу! в твое окно ворвался луч стыдливый. \ Вот, взгляни! по крышам, окнам и в цветах \ Бродит мутно влага. И в дневных лучах \ Кто-то гаснет. день ползет, ползет лениво. Александр Добролюбов NATURA NATURANS.NATURA NATURATA\Будь ревнив, суров, свободы враг угрюмый!
Эти мягкие огни\Не только свет, но и тепло дарят,\Влияют разно, греют, умеряют,\Питают, холят, силу придают\Растеньям звездную, готовя их\К приятые мощных солнечных лучей\И к полному расцвету. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Лучи — я вижу целый день их, Они горят, как сотни свеч, Сияют на рогах оленьих — Моей тоски не могут сжечь! Расул Гамзатов. Перевод Е.Николаевской
Ясный, ведряный денечек,\ Как осветишь ты любезну,\ Взглядов пламенных ей брось лучи.\ Если спросит, чьи? — молчи. Гавриил Державин 1791,1798 Скромность
«Ты помнишь ночь, как ты со мной\ Из терема бежала?\Он так светил!» — «О милый мой!\ И я о том мечтала.Я помню: он тогда сиял\ Так радостно над нами,\И путь к венцу нам озарял\ Блестящими лучами».\- «Творец, ты знаешь всё. Прости. \ Увы! в тот час ужасный. \О месяц, месяц, не свети!\ Померкни, месяц ясный!» Иван Козлов ВЕНГЕРСКИЙ ЛЕС \\Баллада 1826-1827
Как луч выходит из луча, в котором\Берет начало, чтоб отпрянуть ввысь, -\Скиталец в думах о возврате скором, -\ 52 Так из ее движений родились,\Глазами в дух войдя, мои; к светилу\Не по-людски глаза мои взнеслись. Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ\* РАЙ *\ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Уже лучи во все концы отлого\Метало солнце, их стрелами сбив\С небесной середины Козерога,\ 58 Когда отряд прибывших, устремив\На нас глаза, сказал нам: «Мы не знаем,\Каким путем подняться на обрыв». Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ
А вот и первый луч, как слабый стон.\ И площадь робко стряхивает сон\ и жизнью полнится, пока что еле слышной:\ не скрип ворот и не вороний карк -\ с метлой своею дворник шарк да шарк —
А если женщина\Здесь ни при чем?\А если. \Если\В небесах плутавшим\Душа убита атомным лучом,\Совсем случайно\На нее упавшим? Василий Федоров Мне говорят: пиши.
А холм и церковь так светлы\ В сияющей ночи.\ И спящий флюгер серебрят\ Небесные лучи. Сэмюель Тэйлор Кольридж.Перевод В. Левика Сказание о Старом Мореходе
Беглый блеск прощальных вспышек\Тайно манит, как магнит:\То — твоих лучей излишек\В глубине зарниц горит! Валерий Брюсов Из сборника “В ТАКИЕ ДНИ” 1921 ПРИВЕТСТВИЯ\К. Д. БАЛЬМОНТУ
Белый, желтый, и блестяще-белый, \Ярко-желтый, рдяные ключи, \В этом крае ландыш онемелый \Пьет, не прячась, жаркие лучи. Константин Бальмонт Из сборника “ЖАР-ПТИЦА” 1906 ЗЫБИ ГЛУБИННЫЕ. Знак: ГОРНЫЙ ХРУСТАЛЬ\ЧЕТЫРЕ ИСТОЧНИКА
Бесстрастный блеск ее лучей\Парк заливает старый,\Струясь вдоль липовых аллей\И над влюбленной парой.\— Склони мне голову на грудь.\С тобою, ангел, рядом\Так сладко было бы заснуть\Под светлым лунным взглядом. Михай Эминеску(1850 – 1889). 1883 Перевод Ю. Кожевникова ЛУЧ;ФЭРУЛ
Лучи большой луны сквозь стекла\струятся на мою кровать.\Я от бессонницы поблекла.\Как мне болезнь мою назвать? Анна Присманова. Из книги «Соль» 1949
Лучи бросало солнце на тропинку,\И май блистал среди лесных дерев.\Ты рядом шла, твоя рука в моей\Лежала,— и тропой на лесосеку\Мы вышли наконец,— пейзаж молчал,\Лишь тихий звон летел издалека. Детлеф фон Лилиенкрон. Перевод Е.Витковского БРОДВЕЙ В НЬЮ-ЙОРКЕ
В луче вечернем повисая\она толчется до конца,\как бы игрушка золотая\в руках немого продавца.\Как я люблю тебя. Есть в этом\вечернем воздухе порой\лазейки для души, просветы\в тончайшей ткани мировой. Владимир Набоков КАК Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!
В них все так бледно, все так хило,\ Что взором кажется скорей:\ Их не луна ли сотворила\ Под зыбким ужасом ветвей. НЕДАВНО Пролог. Поль Верлен. Перевод В. Брюсова
Лучи в них поглядели; \ Встань ясным утром, о, краса, \ Из розовой постели. Томас Бейтсон (ок. 1570 -1630) Перевод А.Лукьянова «Сестра, проснись! открой глаза»
В розовато-коричневом дыме\ Не покрытых листами ветвей,\ Весь пронизан лучами косыми,\ Бьет крылом и поет соловей. Николай Заболоцкий 1948
В сердце вживленный \ Солнечный луч — \ Память моя об отце. Вера Лаврина Из цикла “Песочные бусы” 2000
Вдруг стало темно, точно внутри этого «вдруг».\ Круче и круче круг отлученных вод от лучей,\ от неба отъединенных вод.\ Облаком быть не дано!\ Богом рек, морей, зыбей\ не дано быть!\ Молитва твоя – молотьба букв,\ стук по газете\ твердых дождей чугунного сплава,\ зреющих слева направо,\ сверху вниз. Иван Жданов Из книги «МЕСТО ЗЕМЛИ» 1991 РАПСОДИЯ БАТАРЕИ ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ
Вострепетала тьма, лишь только луч пустился,\Лишь только в вышине подвигнулся с небес,\Горящею стрелой дом смертных осветился,\ И мрак перед тобой исчез. Александр Сумароков 1760 ГИМН О ПРЕМУДРОСТИ БОЖИЕЙ В СОЛНЦЕ
Вот, двигаясь по световому лучу\ Без помощи, но при посредстве,\ Я к Тау Кита этой самой лечу,\ Чтоб с ней разобраться на месте. Владимир Высоцкий. 1966 В далеком созвездии Тау Кита
Все жарче день пылал сверкающим приветом, \Холодный круг земли дыханьем горяча,— \И облако зажглось, пронизанное светом \ Непобедимого луча! Константин Бальмонт Из сборника “В БЕЗБРЕЖНОСТИ” 1895 ТУМАНЫ
И всему, на чем мой луч хлопочет,\сдержанно желаю доброй ночи!\Кто же я? Зачем во мгле качаюсь?\Почему по-польски я прощаюсь? Константы Индельфонс Галчинский. Перевод А.Голембы
Главный склад всевозможных лучей.\Место выгоревшие звезды кидать.\Ветхий чертеж\- неизвестно чей -\первый неудавшийся проект кита. Владимир Маяковский ЧЕЛОВЕК. МАЯКОВСКИЙ В НЕБЕ
Глядя на луч у левого запястья \ и вспоминая склонность к антраша, \ я предпочту не карандаш, но ластик \ преследующий след карандаша. Петр Логвинов БИБЛИОТЕКА IP-клуба 1997 Глядя на луч у левого запястья 1994
Гуляют по миру лучи…\ А мир — из шелка и парчи.\ И если жить в нем мало толка,\ Он все же из парчи и шелка.\ А посему, а посему\ Пора довериться ему,\ И с ним, таким нарядным, ладить,\ И каждую травинку гладить,\ И каждый стебель, каждый лист,\ Что так блестящ и шелковист. Лариса Миллер Из цикла “На наречии чудном» 2005
Да что там рукой — хоть тут чем\Как только не дрыгай, — куда там! -\Глаза бурит раструб лучей\Очей злого Духа Пилата. Игорь Андриенко 1994 БАРДЫ РУ Бессонница опять или Ежик в тумане 2
Две стороны обойдите.\В каждой\дивитесь пятилучию.\Называется «Руки».\Пара прекрасных рук!\Заметьте:\справа налево двигать могу\и слева направо.\Заметьте:\Лучшую\шею выбрать могу\и обовьюсь вокруг. Владимир Маяковский. Человек. РОЖДЕСТВО МАЯКОВСКОГО
Для них остановились дни\И солнца луч угас,\Но если есть тот свет, они\Что думают про нас? Николай Глазков 1951 ПОСЛАНИЕ МИШЕ ЛУКОНИНУ
До Земли лучи тянулись, и качалася трава, \В горних высях собирались все святые божества. \Молния дары делила: тучи взял себе Перун, \Лель-Любовь с Красою-Ладой взяли звоны светлых \ струн. \Бог Стрибог себе взял ветры, им приказывал \ играть, И под рокот Океана разыгралась эта рать. Константин Бальмонт Из сборника “ЖАР-ПТИЦА” 1906 ТЕНИ БОГОВ СВЕТЛОГЛАЗЫХ. Знак: ИЗУМРУД\СВАДЬБА МЕСЯЦА
Лучи дождя, и крики птичьи,\И воды тусклые вдали,\И это горькое величье\Весенней вспаханной земли… Максимилиан Волошин 1910 К налогам гор душа влекома…
Лучи его надежд сияют белизной,\Как лунный свет на платье подвенечном,\И кажется юнцу, что в холода и зной,\Он будет жить безбедно и беспечно. Ефим Ташлицкий БАРДЫ РУ Я маг и чародей, беру бумажный лист.
Лучи его собрав и отразив,\Им в снедь дадим сухое вещество,\Иль воздух попытаемся поджечь\Соудареньем или треньем двух\Пре\метов, по примеру облаков,\Вступивших в битву, или грудь о грудь,\Порывом ветра сшибленных сейчас\И породивших молнийный огонь,\Что, вкось низринувшись, воспламенил\Сосны и пихты смольную кору,\И это пламя шлет издалека\Приятное тепло и в силах греть\Не хуже солнца; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Лучи ее венца как светоч дня,\ Амур в стекло их ловит, как в тенета,\ Сочится пламя струйкой водомета\ И даже в лютый холод жжет меня. «Вот птица Феникс в перьях из огня. Франческо Петрарка. Перевод А. Ревича
Лучи ей на ухо поют:\«Прекрасная! зачем ты тут?\Твой странен вид, — странны ресницы, —\Твой странен локон, что змеится.\Ты, чрез моря, пришла откуда,\Дубам суровым нашим — чудо?\Чем ветер мнил тебе служить,\Окно спеша на мглу открыть,\Чтоб, сквозь него, тебе напели\Твой сон хмельной напевы елей,\Качая пурпур балдахина,\Как знамя, над тобой, Айрина?\Прекрасная! проснись! проснись!\Во имя Господа проснись!\О странно, странно, как, взрастая\И тая, ждет здесь тень цветная!» Эдгар Аллан По. Перевод В.Брюсова АЙРИНА (Вариант)
И если бы в роде был зачат орел …Прорезал бы тучи лучистой тропой,\Но луч не скользнул бы над весью слепой,\И отклик нагорный на клекот орлиный\Расслышан бы не был могильной долиной. Хаим-Нахман Бялик. Перевод Вяч.Иванова ИСТИННО, И ЭТО – КАРА БОЖЬЯ
Завтра с первыми лучами\Ваш исчезнет вольный след,\Вы уйдете — но за вами\Не пойдет уж ваш поэт. Александр Пушкин
Лучи заката вспышками огня\Позолотили верхний край стены,\Ее зубцы, и выступы, и башни,\В лазурном утопающие небе. Иван Франко.1889 Смерть Каина\\легенда
Лучи зари, огонь заката\И утро вновь. \И сердце радостью объято,\Моя любовь! Виктор Гюго 1844 Перевод Ю. Корнеева Из книги «ПОСЛЕДНИЙ СНОП» (Посмертное) АПРЕЛЬСКИЙ ВЕЧЕР
Золотой поток полился Над землей струей отвесной. Вскоре каждая из нитей Стала лестницей небесной. Иоганн Непомук Фогль. Перевод В. Вебера Солнце низко наклонилось\
И безыскусно во вселенной \И плакать, и любить могли, \И звёзды этот дар бесценный, \Как свет, в своих лучах несли \И даже падали лучась \На первобытный лик Земли. Давным-давно, ещё до нас… Олег Кустов Стихотворения 1985 — 1998 гг. Speaking In Tongues Сказать и ошибиться снова.
И в блекнущем свете ее лучей \я таю, как тает в бокале лед, \надеясь все же на большее, чем \жизнь мне подает. Валентина Гиндлер 2006 БАРДЫ РУ джаз\\Как лайнер в порт входит новый век
И всё, что только попадает\Под чёрный сноп его лучей,\Невозвратимо исчезает\Из утлой памяти моей. Владислав Ходасевич 1921 Автомобиль
И вяну я: лучи дневные\Вседневно тягче для очей;\Вы улетели, сны златые\Минутной юности моей! Евгений Баратынский 1823 ПАДЕНИЕ ЛИСТЬЕВ (Из Ш. Мильвуа)
и даже те змеенья лучей, от которыx зрачок\ с трудом остывает, — нет уже\ ничего чужого; счищая с сапог\ наледь, заметишь вдруг на ноже\ осколок раковины. Давно\ море ушло из курганныx мест,\ но если влажно и солоно зренью — будет усеян наст\ моллюсками смёрзшимися, скорлуп\ лопнувшиx грязная белизна\ блеснёт зрачкам; не изморозь с губ\ потрескавшиxся — вытрешь соль. Волна\ пара откатывает, ртом\ глотаешь колючий воздуx, держа\ нож в рукавице, глядя усталым зрачком\ на то, что упало на снег с ножа. Игорь Вишневецкий Из сборника «ВОЗДУШНАЯ ПОЧТА» СУМЕРКИ САРМАТОВ\ Евгении САРМАТИЯ 2000
Лучи и кровь, цветы и краски, \И искры в пляске вкруг костров — \Слова одной и той же сказки \Рассветов, полдней, вечеров. \Я с вами был, я с вами буду, \О, многоликости Огня, \Я ум зажег, отдался Чуду, \Возможно счастье для меня. Константин Бальмонт Из сборника ”ЛИТУРГИЯ КРАСОТЫ”\ОГОНЬ
И на них мы остались, нет ни друга, ни брата,\ Два цветка мы в пустыне,\ Тщетно ищем, скитаясь, невозвратной утраты\ На холодной чужбине. ХАИМ НАХМАН БЯЛИК. Перевод М.Цетлина ПЕРЕД ЗАКАТОМ
И солнце ниспошлёт, пожалуй,\Свои лучи\Златые – для зеленоалой\Лесной парчи. АРТЮР РЕМБО(1854-1891). Перевод Е. Витковского 2003. СТИХИ РУ. ОТВЕТ НИНЫ
И только порою, порой, \Как будто бы луч улыбнется, \И сонная с сонной душой \В вопросе-ответе сольется. Константин Бальмонт Из сборника “ПТИЦЫ В ВОЗДУХЕ”\Строки напевные ОЖЕРЕЛЬЕ\ЗАКЛЯТЫЕ
И ты на земле, как лучи\За солнцем, подымешься снова,\В повязке стыдливой зари –\Краснеть, одеваясь листвою Григорий Петников 1933 Воспоминание
И четыре луча во все стороны света\ Протыкают пространство, смыкаясь при этом\ В кругляшке темно-синем, а рядышком алый \ Смотрит глаз с оптимизмом, но тоже устало,\ Нет горячей воды, распорядок нарушен.\ И отдушины нет. И в смесителе душа. Георгий Циплаков
И чуть слышен вздох органа\В глубине резных церквей,\Точно отблеск золотистый\Умирающих лучей. Максимилиан Волошин 1901 ТАНГЕЙЗЕР
И, содрогаясь в трудных лучах, \ Тратя во тьме ли свой жар, \ Знал ли, что Богу каждый был взмах, \ Каждый удар? Юргис Балтрушайтис Из сборника “ЛИЛИЯ И СЕРП” МОЛОТ
Итак: пошло не более мгновенья \ На это все. Признаться мы должны: \ У солнечных лучей поменьше рвенья, \ Чем у гонцов надежных Сатаны: \ При первом состязанье, без сомненья. \ Окажутся они побеждены: \ Где света луч годами мчится к цели. \ Там Дьяволу не нужно и недели! Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод В.Луговского ВИДЕНИЕ СУДА\Поэма
Их детство, плача, видело ночами\Разрывов бомб кровавые заплаты\На небе, переклеенном лучами,\Где вместо облаков аэростаты. Сергей Данилов 1980 БАРДЫ РУ Как тысячи людей люблю я небо,
Их лучи \ Не дрожат, неживые, \ Как свечки в латинских церквях, \ Электрический запах обманного воска, \ Как игрушечный поезд на немецких вокзалах глотает монетки, \ Так свечке-обманке — монетка-слезка. Ольга Мартынова Из книги «Четыре времени ночи» 2002РИМСКИЕ СТИХИ
Лучи их на него устремлены,\ Как если б свет оттуда почерпали.\ Не будь его глаза омрачены,\ Четыре светоча все б осияли; 490\ Ее глаза, сквозь слезы бросив взгляд, Как месяц, видный в водах, свет струят. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС
Лучи к ним в душу не сходили, Весна в груди их не цвела, При них леса не говорили И ночь в звездах нема была! Федор Тютчев
Как сладко брагою лучей\На вашей вечере упиться,\Прозрев, что веткою в ручей\Душа родимая глядится! Николай Клюев Не в смерть, а в жизнь введи меня,
Лучи кидали вверх фонтаном изумруды\ И по горе стекла, эмалевой посуды\ Щелчки давали вдруг и быстро и светло.\ Взглянув на выступы, где искорки светились,\ Сказали б, что лучи в пылинки распылились,\ Что солнце сеет их, роняя сквозь стекло. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН(1855–1916). Перевод Сергея Заяицкого КУХНЯ
Лучи кидались в зеркало\ С московской мостовой\ Кино зелёносерое\ Играло за тобой. Александр Кушнер. «У Голубой лагуны». Том 2Б. РОМАНС ПРО УЛИЦУ ГЕРЦЕНА
Когда первые лучики на балкон\просачивались и заливались птицы,\я просыпался с твоим шепотком,\чувствуя голову на ключице. Виктор Гофман 1907 Я пишу тебе из такой тьмы
Лучи косые из-за пиков леса \ Прибрежный нежно плавили туман, \ Как сахар, растворяясь, таял месяц. \ Сползла за дальний край улиткой тьма \ И день пришёл, — не лучше и не хуже \ Других таких же, тысяч — десяти. \ Танцует лист на паутинке, кружит, \ Невидимой для глаза.. Алёна Алексеева И день пройдёт..
Лучи красного зимнего рассвета пробегают свежей кровью \ по твоим артериям и капиллярам — улицам и переулкам. \ Морозный звон падающих сосулек постепенно сменяется \ пльсирующим стуком капель. \ Стряхивая остатки тумана с покрытых деревьями холмов своих\ в темную воду седого Борисфена, \ Ты поднимаешься с колен навстречу рассвету — Город-радость,\ Город-память, Город-нерв, Город-Жизнь. Виктория Ерусалимская 2002
И красота есть луч, который тонет, Вдали от солнца, в сумраке теней, Когда оно его уронит В умы людей. Константин Бальмонт
Куда девалась быстрота и прыть!\Теперь они во власти чародейки.\Всю ночь она их будет сторожигь\На каждом кончике луча по змейке.\. Вот если бы и мне так ворожить! Роберт Фрост. Перевод Г.Кружкова ОТТЕПЕЛЬ НА ХОЛМЕ
Лучи летят торжественно и свято,\Чтоб встретиться в пожатии немом,\Над прахом Неизвестного солдата,\Что спит в земле перед седым Кремлем! Эдуард Асадов МОГИЛА НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА
Ловить Лучи\ сквозь щели в ставнях? -\Лучше — нараспашку Дом\Открывши Солнцу, пусть — с дождями,\Истощать Свободы зуд,\Спеша\ свой Дух ее дрожжами,\Раз еще наточен зуб,\Поить, кормить, -\ пусть Он и вечен -\Вот — воспрял? -\ Еще вопрос.\А как питаться станет нечем,\Слабость стянет под откос. Игорь Андриенко 1993 БАРДЫ РУ Еще не все склевали вороны\\\\
Лучи луны скользят так монотонно,\ В ветвях дерев затих пернатых рой,\ Меж гордых мраморов колонной оживленной\ Растет фонтан шумящею струей! Эллис Из сборника “Stigmata” Из Поля Верлена. 19. ПРИ ЛУННОМ СВЕТЕ
И луч, светлея на глазах, Бессвязной наполнялся речью. И все в цвету, с лицом в слезах, Бросалось море мне навстречу.Владимир Алейников из сборника 1987
Лучи ль над ней свой блеск умножили, Иль от нее исходит день? И отрок рядом с ней — не то же ли, Что солнцем брошенная тень? \ Его непостоянством мучая, Носок вонзает в пол и вдруг, Как циркулем, ногой летучею Вокруг себя обводит круг. София Парнок ЕКАТЕРИНЕ ГЕЛЬЦЕР
Льются лучи через мрак, \ Приходят, как данники, \ К тебе, рожденной в стихах, \ Моих призрачных странниках. Игорь Апокин 2003 Как входят в воду, ты войдешь, К столетию «Стихов о Прекрасной Даме» Александра Блока
Маленький мальчик на крыше сидел,\Солнечный луч ему голову грел.\Рухнула крыша, хрустнули кости. \Нет, не поедем мы к мальчику в гости. Стишки садюшки (автор неизвестен)
Между нами незряче и длинно Луч протянут подобьем крыла. Ты гори, мой огонь, мой мужчина, Чтобы сбиться с пути не могла. Татьяна Кузовлева 1978
Меня\ Нужно\ Учить\ Превращаться\ В луч!\ Тогда я научу вас\ Играть\ На солнечном барабане,\ Упираясь в кожу.\ Тантра.. Максим Анкудинов 2003
Моей луны в твоем сияют взгляде,\О, этот свет ночной на ложе водной глади,\Вся эта чистота, блаженство и покой! \Я, твой всесильный Бог, причастный \ к высшей славе,\Твержу: «Люби Меня!» — склоняясь пред тобой,\Я мог бы повелеть, но принуждать не вправе. Поль Верлен. Перевод А.Ревича — Люби Меня, Мой сын! Я Сам уста и взор,
Лучи молодые, на шири\Пролейте свой пламенный сок!\Я б солнце утроил и в мире\Огонь еще ярче разжег. Иосиф Бухбиндер. Перевод Д. Бродского УТРО 1940
Мы дальше живем, не проснувшись вполне,\В себя пропуская нечаянный лучик.\Кому-то полегче, кому-то получше,\Кому-то больней. Светлана Агеева БАРДЫ РУ Колокол солнца
Мы попали на поле мака\ кричали цикады \ взбирались наверх\ по солнечному лучу\ коса лежала в траве\ отдыхала перед новой работой\ кровью мака лоснилась \ кривая сталь Вальдемар Вебер ЦИКЛ Венский фиакр. Крещатик, 2007 N3
Лучи на лик ее сквозь ветви темной чащи\ Бросали тень листвы, от ветра шелестящей. Альфред де Виньи
Лучи на полу сквозь зеленую сеть\Дрожали капризным узором. О, как мне хотелось с тобой умереть,\Забыться под ласковым взором! Зинаида Гиппиус
Набрав лучей в горсти, \ Посеребрил озера. \ Смотрю ѕ не отвести \ Восторженного взора. Владимир Корнилов Сибирские Огни №11, ноябрь 2004
Лучи над каменистою пустыней. \Так это было, а быть может, нет? \Комета ли в небесной бездне синей, \звезды ли новой загорелся свет?\У нас метет, на стеклах легкий иней, \снег черноту покрыл, засыпал след, \все обволок — ни контуров, ни линий, \ни огонька, ни искры, ни планет. Александр Ревич 1998 ЗИМНИЕ СОНЕТЫ 3. Рождество
Надо мною нежно, сладко\три луча затрепетали,\то зелёная лампадка\«Утоли мои печали». Эллис В вагоне\ Андрею Белому
Лучи нам били в середину носа,\Затем что мы к закатной стороне\Держали путь по выступу утеса,\10 Как вдруг я ощутил, что в очи мне\Ударил новый блеск, струясь продольно,\И удивился этой новизне. Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ\ ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ
Лучи небесные погасли;\Янтарный отблеск фонаря\Чуть озаряет ложе – ясли\Новорожденного Царя. Константин Льдов (Витольд-Константин Николаевич Розенблюм) (1862 — 1937)Волхвы
Лучи небесные, прощайте. Взор блуждает.\ Где берега? — где море? — где восток. \ Как в сумрачной степи пустынный огонек,\ Один маяк вдали — и нет ему затменья,\ И светится вдали, как огненный глазок. Яков Полонский 1845 МАЯК
немного солнца и чуть чуть\противосолнечного крема\едва уйдя из ашелема\представлен местному лучу Вадим Певзнер 1987 БАРДЫ РУ Девиль
Но прорвало небесный невод \Напором неподъемных туч! — \И вдруг с улыбкою, без гнева \Сверкнул прощально солнца луч — Юрий Костарев Из сборника “По правилам любви” 2003 Цикл “ ЛЕТИ, ВОРОБУШЕК!” 1996 В грозу
Но сверкает огнями река — чёрный столп стеклянной\Светляки и гнилушки милей чем иной день\Луч клубится в лес — на ладони блестит ключ\И светящимся облачком в небе моя тень Алексей Прокопьев «Новый Журнал» 2002, №226 НА СОН ГРЯДУЩИМ
Но я люблю лучи иной Авроры,\Которой рассветать не суждено:\Туманный луч, позолотивший горы,\И дальний вид в широкое окно. Георгий Иванов Уже бежит полночная прохлада,
О, если бы вы знали сами,\Европы темные сыны,\Какими вы еще лучами\Неощутимо пронзены! Владислав Ходасевич 1923 Встаю расслабленный с постели:
О, жалобы на множество лучей, \И на неслитность их!\И не искать бы мне во тьме ключей\От кладезей моих! Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 VIII. ЕДИНАЯ ВОЛЯ\О, жалобы на множество лучей,
О, как же я хочу, \Нечуемый никем, \Лететь вослед лучу, \Где нет меня совсем! Осип Мандельштам 1937О, как же я хочу,
О, как медлительно прощанье\Склоненных солнечных лучей!\О, как торжественно молчанье\Уже пустеющих полей! Дмитрий Мережковский 1913 Осеннее-весеннее
Лучи обманчивых надежд\Еще горят во тьме ночей. \Моя судьба — то иногда\Мне улыбнется вдалеке,\То, как знакомая мечта,\Опять с секирою в руке\И опершись на эшафот,\Мне безотрадно предстает. Александр Полежаев 1836 КРАСНОЕ ЯЙЦО\А. П. Лозовскому\Всему в природе есть закон:
Объявит радио перегоревший луч.\ В сортирах камерных исполнится музыка.\\ С размаху попою глотнем кастальский ключ.\ Чтоб горлом выпала червивая гадюка.\ Горазд зашкаливать центонный громобой.\ Держать просодией леса, поля и реки.\ Печенка звякает в народном человеке. Анатолий Поляков 1999
Он плывет будто кукла на нитках лучей\ и к горячей стене королька,\ а по лескам бегут, через сад, через пруд\ облака, облака, облака. Андрей Тавров Из цикла «Одиссея постфактум» (1999)
Лучи осветили и склоны холмов,\ Лучи осветили и горы, и долы,\ И башни замка, и травы лугов.\ \ И мир проснулся, зеленый, веселый,\ И птицы запели свой гимн живой,\ И краше алой розы влюбленной\ Раскрылся фиалки глазок голубой. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т.Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
Лучи палят — не надо дров,\ Любой ко мне заходи.\ Вот только жаль, не чинят кров,\ А в этом лучшем из миров\ Бывают и дожди Владимир Высоцкий 1976 Живу я в лучшем из миров —
Повинуясь лучу,\ Профиль закинутый светится нежно,\ Гаснет бедро. Прижимаюсь к плечу\ Вымокшей насквозь травою прибрежной. Татьяна Вольтская
Под снопами лучей \ Чудно плыть неусыпного взгляда, \ В холод зимних ночей \ Мне почувствовать взгляд этот надо! Татьяна Ровицкая
Покорны солнечным лучам, Так сходят корни вглубь могилы И там у смерти ищут силы Бежать навстречу вешним дням. Афанасий Фет10 декабря 1890
Лучи полудня тяжко пламенеют.\Вступаю в море, и в морской волне\Мои колена смугло розовеют,\Как яблоки в траве. Вера Инбер
Понятен блеск ее лучей И полночь с песнею своею, Но что горит в душе моей -Тебе сказать я не умею. Афанасий Фет
Потом лучи на темя возложил; \ Потом, с рамен своих совлекши червленицу, \ Одел его хламидой сей; \ Потом воссесть велел на колесницу, \ Дал вожжи и коней; \ Потом, терзаяся, рыдая, \ Вздох вздохом заглушая \ И отвратя лице, сказал ему: «Ступай!» Анна Бунина 1811 ПАДЕНИЕ ФАЭТОНА\Баснословная повесть… Николаю Семеновичу Мордвинову…
Лучи пропадают, и снова становится очевидным,\ что в Риме плохая погода.\ Нет прохожих.\ Ангел — клошар без чулок \ вечно мерзнет на Замке.\ Победитель чумы,\ вратарь голоногий,\ есть похуже напасти. Александра Петрова
Пусть вдали, как солнце, я вижу злато милых мне кудрей,— но лучей касанья жгут. Краса их — солнце, но в час заката, в миг угасанья. ДЖОВАННИ ПАСКОЛИ. Перевод С. Ошерова МЫСЛИ (Из цикла)\СОЛОН
Лучи распрямились\В Алтайские горы.\Замёрзшие стрелы\Упали в озёра. Иван Крышев 1997 Сибирские реки
Лучи с Небес глядят, \И кроток свет Заката, \Цветы лучам кадят \Струями аромата. Константин Бальмонт Остров цветов\\ Графине Е. Н. Толстой
Сверх лучей фиолетовых, сверх всех разумений\ Блестят те точнейшие силы-лучи. \ Против их паутины бессильны все мненья, \ В них взрывы всех сил и все блестки зари. Александр Добролюбов Из неопубликованного сборника «Рабочие мысли» Сверх лучей фиолетовых, сверх всех разумений
Лучи светила, в море по-коленку,\шипя и шустро собирали пенку.\И только звезды, не видны поскольку,\за облаками прятали настойку,\б после выпить. Бурая улитка\вползла во двор. Не скрипнула калитка -\лишь дед-рыбак, распутывавший сети, \узнал ее в меняющемся свете. Иван Карамазов
Сжижённый луч, стекающий со лба \ долгой горы Вонзается во сны. \ Твердь смутная (как ветошка, слаба) Вся под плотско’ю тяжестью луны \ Просела уже, звездки потая \ (Углится блеск лишь на одной звезде. ). \ Кто же возьмется разом за края \ И прочь скатерку (или быть беде)?! Олег Юрьев УТРО
Лучи сквозь толщу тучи\Прожгут себе дорогу.\(Так мусорные кучи,\Коль их оценишь строго,\В мораль не пеленая -\Нужны как лопухи:\Стыда ничуть не зная,\Растут из них стихи). Андрей Вознесенский 1997 Зима еще покажет
Лучи склоняются дугой,\Гром прогремит и затихает,\И даже снег благоухает\И камень дышит под ногой. Эллис НАД ВЕСНОЙ
Сколько будет незримых, неслышных смертей,\Сколько всходов помятых и сломанных роз. \Долго солнце огнем благодатных лучей\Не осушит пролитых природою слез. Семен Надсон 1883 Неужели сейчас только бархатный луг
Лучи слагали сонеты, \ которых краше не будет, \ и зори взрывались светом,\ что даже усталых будит. Евгений Наклеушев 1966 У Голубой лагуны». Том 3А. В ущелье врывалось лето.
солнца луч у кромки дня \Уж гаснет в зареве огня — \И я опять шепчу волне: \«Гостей сегодня ждать ли мне?» СТЕФАН ГЕОРГЕ. Перевод Нины Кан Speaking In Tongues ИЗ РАННИХ КНИГ\МОРСКАЯ ПЕСНЯ
Лучи солнышка высоко\ Отразили в небе свет.\ И рассыпались далеко\ От них новые в ответ. Сергей Есенин 1911-1912 ВОСХОД СОЛНЦА
Сорвался с туч неспелый луч. \ Заря-заря походкой торопливой \ Прогнула облачное белье. \ Ленивый зимний день червивый \ Не даст сюжета. И не мучь \ Его. Не тереби ее. \ Она, заря, уйдет, качаясь. Ольга Мартынова Из книги «ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ НОЧИ» стихи 1993-1997 гг. Сорвался с туч неспелый луч.
Лучи сочувствия блеснут ли благотворно\Для сердца, полного любовью непритворной,\Которое от вас награды ждет давно?\Но, если вами гнев руководит упорно,\Оковы, столько лет носимые покорно,\Быть может, разорвет в отчаянье оно. ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА (1304-1374). Перевод Ольги Чюминой
Сто лучей в иголку вдела — \ Стало в комнате светлей, \ Как возник в березах белых \ Образ Родины моей, Татьяна Ровицкая
Лучи страницы чистой засквозили,\Где время есть всему настать.\В просторы вышли тихо сила к силе\и вслепь глядит, как рать на рать. Райнер Мария Рильке. Перевод С.Петрова ЧАСОСЛОВ КНИГА ПЕРВАЯ\КНИГА О ЖИТИИ ИНОЧЕСКОМ (1899)
Лучи стругают, вихри сверлят, И воздух, как пила, остер, И, как мороженая стерлядь. Пылка дорога, бел простор. Борис Пастернак
Так ты живописал бессмертных боль лучей,\И долу взор стремил, и средь безводной степи\Пленяли сени чар и призрачный ручей\Твой дух мятущийся, о Сандро Филипепи! Вячеслав Иванов «Magnificat»,»Величит» (лат.) Ботичелли
И там, под сенью узорной, Сидели отец и мать. Далось мне рукой проворной Крылатый луч поймать. Вячеслав Иванов
Лучи твои враждебно проникают\В дремучий лес, в руины старых башен\И в дикое ущелие скалы,\Где, притаясь, разбойник выжидает,\Чтоб стук колес иль хлопанье бича\Послышались вдали иль показался\Бредущий по тропинке пешеход,\К которому, оружием звуча\И ярым криком воздух оглашая,\Он бросится — и, нож в него вонзив,\В пустыне труп его нагой оставит. Одинокая жизнь. Джакомо Леопради. Перевод А. Плещеева
Лучи того, кто движет мирозданье,\Все проницают славой и струят\Где – большее, где – меньшее сиянье.\ 4 Я в тверди был, где свет их восприят\Всего полней; но вел бы речь напрасно\О виденном вернувшийся назад; Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ\* РАЙ *\ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Тонко струились лучи\ В сад запорошенно сумрачный.\ Сладко тянуло из булочной\ Пудрой и жаром печи. Татьяна Половинкина
Трёхтысячелетний луч света, дошедший от солнца \ тронет дно — и светлеет сознанье. \ И жизнь становится встречей \ не с Эребом, а с Эрец, \ а не только длящимся расставаньем. Андрей Грицман ХАМСИН Поэма
Три луча укололи мой лоб.\ Ты зажег мне глаза: они видят.\ Вместе с серыми деревьями я стряхну с себя сонную пыль.\ Ты огромно. Я так мала.\ Ты светло. Я во мгле.\ Где же ты, если здесь тебя нет? Эрика Буркарт. Перевод Е.Соколовой
Три лучика. Один тоненький. «Святой мученик, дитятко, преставился. Закрой глазки, мой мальчик сонненький. Святой мученик от мученья избавился». Александр Блок 1903
Тут, от закатных отделясь лучей,\ Вдруг облак полетел за мной на крыльях белых:\ Прослыть в небесных захотел пределах\ Таким гонцом, каким был я в песках степей.\ Спустившись, он повис над головой моею\ И свистнул мне, в лучах закатных пламенея:\ «Стой! Умерь ты прыть свою! Адам Мицкевич. Перевод О. Румера ФАРИС 1828\Касыда, сочиненная в честь эмира Тадж-уль-Фехра, посвященная Ивану Козлову
И тщетно луч живого света\Из чёрных падает очей; –\Ей гордая душа Поэта\Не посвятит любви своей. Алексей Хомяков 1832 Иностранка
Ты помнишь ли больной осенний день,\Случайное свободное свиданье,\Расцвет любви в период увяданья,\Лучи, когда вокруг ложится тень? Валерий Брюсов Из сборника “JUVENILIA” 1894 ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Удостой\В тенистой куще этой отдохнуть,\Отборное вкушая из того,\Что здесь растет. Побудь, пока дневной\Не схлынет зной и Солнце на закат\Не повернет, смягчив свои лучи!»\Умильно Ангел доблестный в ответ\Сказал: «- Затем я и пришел сюда. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Уж не всего ль хочу?\И мрак низверженья\познать бездонный — и свершенье\горней зари от луча к лучу. Райнер Мария Рильке. Перевод С.Петрова ЧАСОСЛОВ КНИГА ПЕРВАЯ\КНИГА О ЖИТИИ ИНОЧЕСКОМ (1899)
Уже и самые острые, \Самые длинные \Лучи \Растаяли в мглистом безмолвии. \Туман поднимается \Над топкими берегами реки. \Усталые дети чего-то просят \И плачут. Федор Сологуб 1904 Свободный ветер давно прошумел
Что же не выйдешь в чистое поле,\Не разгуляешь грусти своей?\Светло душе на солнышке-воле!\Сердцу тепло от ясных лучей!\В поле спеши с меньшими сестрами\И хоровод веди за собой!\Дружно сплетая руки с руками,\Сладкую песню с ними запой! Александр Одоевский 1830 СЛАВЯНСКИЕ ДЕВЫ
Чтоб не как во сне, немы и глухи, А вовсю, страдая л крпча, Надо мной твои, летали руки. Словно два сверкающих луча! Александр Прокофьев 1938
Чуть свет, пока лучи не ярки,\ Еще при утренней звезде, Скользить в залатанной байдарке\ По голой пасмурной воде. Сергей Гандлевский Из книги «Праздник» 1995 Чуть свет, пока лучи не ярки,
— Я — луч особый, нежно-голубой,\Я — цвет реки, морской волны и неба.\Я не сродни полям ржаного хлеба\Или привычной зелени лесной. Эдуард Асадов ДОБРЫЙ ПРИНЦ
лечу тому лучу навстречу, В рай не веря, презирая ад. Чернотой провидчества отмечен Неподвижный, ослепленный взгляд. Татьяна Кузовлева 1980
Я опять уезжаю. Случайный попутчик\Разольёт по стаканам забвенья глоток. \И внезапно прорвавшийся солнечный лучик\Семафорит: «Поехали! С Богом, браток!» Сергей Татаринов 2002 БАРДЫ РУ Я пять уезжаю. По старой привычке
Я только знал, что реял луч,\Как нынче, надо мной;\Что был меж смуглых пальцев жгуч\Песчинок мелких рой Франсис Корнфорд. Перевод Д.Магула НА ЗАРЕ БЫТИЯ
Я чувствую свои лучи;\Их свет приветен и глубок,\И ты над пламенем свечи,\Вливая жгучие лучи,\Кружишься, белый мотылек! Валерий Брюсов Из сборника “TERTIA VIGILIA” (Третья стража)1900 ЕЩЕ СКАЗКА\ «О да! Я — темный мотылек…»
И, страстно лучу поклоняясь,\К ногам его никнет с мольбой,\Целует его и, растаяв,\Дрожит непорочной слезой. ЮЛИУС ВЕКСЕЛЛЬ. Перевод Д.Семеновского БРИЛЛИАНТ НА МАРТОВСКОМ СНЕГУ
Лучи, что день принёс,\На радость нам даются,\И нет причин для слёз,\А слёзы льются, льются. Лариса Миллер 2004
Лучи, что затаил твой взор, -\ Как странен был их свет! -\ Для нищих глаз моих с тех пор\ Другого света нет. Эдгар Алан По. Перевод Н.Вольпина
. И луч сквозь кружево вершин, \ Пробившись с неба, \ Коснётся сумерек души \ Мерцаньем снега. Владимир Корнилов Сибирские Огни №11, ноябрь 2004
… А мои глаза по небу\ Проплывают кораблем.\ Ты мне скажешь: «Скоро вечер»,\ Это значит, мы умрем. Наталья Лыкова
Все вокруг — раскрытый веер.\ Брат, открой свои объятья.\ Бог — лишь точка впереди. Сюита воды. Федерико Гарсиа Лорка. Перевод А. Яни
… А мои глаза по небу\ Проплывают кораблем.\ Ты мне скажешь: «Скоро вечер»,\ Это значит, мы умрем. Наталья Лыкова
первые лучи\ прячет свои рожки\ улитка Джон Уиллз. Перевод М.Бару
…вбирай лучи магические\глубже дыши\держись\пускай сжимают пальцы\куски тумана\и молчи Янис Элсберг. Перевод М.Макаровой
…и эти лучи обоюдозоркие\опасны или полезны? Паруйр Севак. Перевод О.Чухонцева
А если\солнечным лучом метнет над садом. то это я\плечо с плечом с тобою рядом!\Николай Асеев
А солнца белый луч отнюдь не белый:\Как Радуга, раскрашен белый свет,\И каждый Элемент решает смело,\Как выбрать лишь ему присущий цвет,\На все другие наложив запрет.\Хлориду Калия е-минус дарит синий,\Малиновым сверкает Хром в Рубине,И Сочетанье из Спектральных линийОпределяет дальний свет Планет. ДЖОН АПДАЙК. Перевод Н.Воронель ТАНЦЫ ТВЕРДЫХ ТЕЛ
А теперь, усопших бестелесней,\В неутешном странствии моем,\Я к нему влетаю только песней\И ласкаюсь утренним лучом. Анна Ахматова 1916
ЛУЧИАН БЛАГА
Блестит в аллеях сноп лучей. Левкои\с нарциссами склоняются: такое\в них изобилье запахов. В снегу\жасмина сладком руки берегу. МАРИЕ УНДЕР Перевод И.Северянина МОЯ ВЕСНА
В нас тайный луч незатемнимый\Уже до дрожи напряжен.\Ты стала самою любимой,\Не подберешь тебе имен. Мария Петровых 1943 В каком неистовом молчаньи
В скрещенье этих лучей двойных я бы думы свои озвучил: высокую облачность дней моих с радугой на небесной круче;\тебя, негаснущий окоем,— виденье ночей летучих, твое отраженье в сердце моем, мое устремленье к тучам. Хуан Рамон Хименес. Перевод Н.Горской
Взмывай же с твердыни трахитовой,\Мой сумрачный дух, и клекчи,\И, ширяясь в полыме, впитывай\Отошедшего солнца лучи! Михаил Зенкевич 1915 ПРОВОДЫ СОЛНЦА Памяти брата Сергея, павшего в бою 20 августа 1915 г.
Видимо, это из детства. \ Видимо, это из детства:\ Ощущение света,\ Смолы аромат;\ Желанье в лучах согреться,\ Сощурить глаза,\ В солнечный взгляд;\ На теплом пригорке раздеться, \ Расслабить тело,\ В травы упасть;\ Слушать, как бьется сердце,\ Плакать,\ Смеяться всласть. Алексей Митин 2002
Внуков Адама я – лучший друг, не презирай меня,\Я дрался с Богом из-за него с первого же дня.\Садись, садись сюда на шлак и расскажи скорей\Всё злое, что за много лет ты сделал для людей».\И Томлинсон взглянул наверх и увидал в ночи\Замученной в Аду звезды кровавые лучи. Редьярд Киплинг. Перевод А.Оношкевич-Яцына ТОМЛИНСОН
Все полудня лучами залито, дрожит,\И дрожит, и смеется, сверкая, И бросает волна на прибрежный гранит\Серебристую пену, играя. Зинаида Гиппиус
Все, чем это сердце бьется, Вес, о чем забыть хочу, Прямо к ней передается По незримому лучу. Вадим Шефнер
Всегда одна, всегда одна Средь фронтовых ночей. Всегда видна, всегда видна В пять пламенных лучей. Сергей Орлов
Встаю расслабленный с постели:\Не с Богом бился я в ночи -\Но тайно сквозь меня летели\Колючих радио лучи. Владислав Ходасевич 1923
Всю ночь мы любили и пили вино, Покуда заря не вступила в окно\И звезды, покорны лучам заревым, Не начали таять, как утренний дым, Ибн Зайдун. Перевод Ю.Хазанова
Вы беспечны и юны, \ Вам бы только играть, \И ковать золотые перуны, \ И лучами сиять. Федор Сологуб Из книги «Странствующий энтузиаст» 1921
Выходи, погуляем, посмотрим кино \ на гранёном стакане. Не всё ли равно, \ с кем теперь развлекаться, кого умолять?! \ На гранёном стакане опять двадцать пять \ перевёрнутых кадров, и лучик дрожит\ словно речь на перроне да в поезде жизнь. Александр Анашкин «Знамя» 2007, №5 Выходи, погуляем, посмотрим кино
Да будет солнечным закат,\Когда последний луч струною\Вдруг задрожит, и золотою\Мелодия придет опять, -\На берег выплеснув волною. Дмитрий Белухин – Барды РУ\ На родине Грига
Давай мы будем два отдельных луга,\Два родника двух солнечных долин.\Пусть лучше нам недостает друг друга,\Чем мы друг другу вдруг надоедим. Виктор Боков 1966
Дереву поклон отвесим, –\В тень сбегутся, как мышата,\Золотые пятна: сыплют\На меня пригоршни злата. \Путаются в бороде,\Тычутся в глаза, щекочут,\Ссорятся, – а в чем причина?\Уступить никто не хочет! \Ну их к бабушке! Тьфу, тьфу!\Право, экая досада,\Катятся по мне, глумятся,\Не пойму, чего им надо! Хаим Нахман Бялик. Перевод С.Липкина МОЙ САД
Еще мой взгляд кого-то греет\И сердце молодо стучит.\Но вечереет, вечереет -\Ловлю последние лучи. Юлия Друнина Перед закатом
Жаль мне призраков любимых, Жаль роскошных ярких грез, Что так рано день, сокрывшись, На лучах своих унес! Аполлон Плещеев 1858
За что? — и думать не хочу…\В пространстве тяжком и крылатом,\Где Монферран зажег свечу,\Где в сумраке зеленоватом,\Тройным подхваченный лучом,\Фрегат не знает пьедестала…\И даже Петр здесь ни при чем -\Здесь все само собою стало. Василий Русаков 2004
Забил поток лучей расплавленных в окно. Все просветилося, все солнцем зажжено. Андрей Белый
Заходят в хату, золотистые —\А даром что оконца в ней малы,—\Бегут по стенам, словно зори чистые,\И зайчиками скачут на полы. Янка Купала. Перевод Н.Кислика
взятые не вpозь, а cообща,\лучи дают единый вееp cвета,\и та душа, что здеcь была нища,\c надеждою пpедcтанет для ответа. Анна Присманова
И Те ЛУЧИ Не сдержишь, как на грех, И те моря Распахнуты для всех. Марк Лисянский 1982
И вот, отвержешгы людьми, Изнемогли мы в долгой битве. О боже истины! вонми \онимых чад твоих молитве! Сердца озлобленных смягчи, Открой слепым и спящим очи, И пусть хоть бледные лучи Блеснут в глубоком мраке ночи! Аполлон Плещеев1861
И горы с улыбкою мне отвечали:\«Мы плачем от радости, не от печали,\Согреты мы солнечными лучами,\Ведь солнце восходит у нас за плечами! Расул Гамзатов. Перевод Е.Николаевской, И.Снеговой
И он был светел и певуч,\И в нем стрижи купались смело,\И там, где падал солнца луч,\Они сверкали грудью белой\На фоне синих, грозных туч. Дмитрий Мережковский Кой-где листы склонила вниз
И падают лучи дневные. \От них вся комната светла:\они ведь — перья золотые\с его незримого крыла. Владимир Набоков АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ
И светят в мир.\ Купаются в лучах,\Других собою щедро освещая. \Пока последний лучик не зачах,\Такой любви на верность присягаю. Виктория Учёнова 1981 И вновь апрельское
И там – во сне – увидишь ты:\Воскреснут на живых полянах\Преображённые цветы\В лучах сверкающих и рдяных. Георгий Чулков Весна
И шепчу я: в заботах о вашем гроше\Своего не сберег я червонца. —\И встает Асмодей и хохочет в луче\Уходящего солнца. Хаим Нахман Бялик. 1907 Перевод В. Жаботинского
Иль тяжко видеть, что сильней\Ночная мгла дневных лучей? Хаим Нахман Бялик. Перевод Д. Веденяпина С ПРИХОДОМ ВЕЧЕРА
Когда весь мир зальют лучи сияющего солнца, Влюбленный жечь себя в ночи в пылу огня
Когда же солнца луч сверкнет? \Тебя встречает все живое, \Владыка Солнце, появись! \Ты даришь миру свет свободы, \Сквозь расстояния и годы \В твоих лучах вершится жизнь. \Сердца людей стремятся ввысь, \Они твоим огнем зажглись. Свами Вивекананда. Перевод А.Кравченко К Четвертому Июля
Когда лучи его дрожали На влаге дремлющей реки, Душа рвалась к неясной дали, Полна неведомой тоски. Аполлон Плещеев 1859
Лучи-копья солнца \Гордились победой \И в небе парили \Как флаг из огня. \Я встал на колени, \Умылся рассветом, \И голос услышал, \И закрыл глаза. \Ник Кейв. Перевод С.Косецкого Из альбома «Нежная жертва»
Криво, криво, загибаясь, боком, бокомЛуч гуляет по пространствам кособоким.\Ходят звезды по пространственному хлеву,\Спектр бабочкой летает влево, влево. Анри Волхонский 1967 ПЕЧАЛЬНОЕ СУЖДЕНИЕ
Кто в лучах купается?\В лучах купаются — герои в лу¬чах славы, сволочи в лучах жадности, ребёночки в лучах любви, невесты в лучах овла¬дения и отдавания, мизантро¬пы в своих тяжёлых лучах,\Следующим, естественно, следует\вопрос:
Кто создал чудесный этот лучик,\ И кого он не пускает вспять?\ Погибали лучшие из лучших,\ Чтобы этот лучик не предать. Фазиль Искандер Совесть
Лучился надо мной твой вдохновенный лик -\ Светильник томности, небесный духовник\ Сердец, стремящихся в ночи одно к другому\ По кромке шумных вод и по лесу густому; Огюст Барбье. Перевод А. Парина ЦИНТИЯ
Меж строгих скал иду с моей мечтою, гляжу вокруг: не отвести очей, отражены сияющей землею дневного солнца тысячи лучей. Антонио Мачадо. Перевод Инны Тыняновой
Меня в луче почти что нет\но сорок тысяч лет\я вчитываюсь в этот свет\не видный никому Ирина Ермакова Из цикла «Легкая цель»
Меня в пещерах ищет\Лучом луны заклятым,\Касается росою\И кровянит закатом.\Как длань Фомы – Спаситель, –\Мою берет он руку,\В свою влагает рану,\Чтоб не забыла муку. Габриэла Мистраль. Перевод И.Лиснянской ОДЕРЖИМОСТЬ
Миг. и в сверканье двух разных огней\падают оба на землю с коней,\и над двумя, что скрестили мечи,\обе звезды угасили лучи. \Эллис Рыцарь двойной звезды(Баллада)
Мне двадцать лет, нет, больше,— тридцать лет.\А снег летит, и весел снежный свет,\Как глаз твоих, любимая, лучи,\Как руки, что нежны и горячи,\Как эти на рассвете снегири.\Ты на искусство снега посмотри! Эйваз Борчалы. Перевод Л.Озерова
Нам звездный взгляд ночной не нов -\Как человечий в бездне тонет!\И вечной темноты покров\Не сбросит свет, и не обгонит\Горячий луч бездонный мрак,\И потому душе тревожно,\Что знает: в мире все не так…\Но как? — ответить невозможно. Василий Русаков 2004
Не знаю, чьи в глухой ночи\ Лучи блистают ясно, —\Но разве Истины лучи\ Так ярки и прекрасны? Сон. Эдгар По. Перевод С. Степанова
Не медля, чтобы солнца луч \С зарей не погасил твой пыл, \В виденьях среди мрачных туч \Найдя тот образ, что манил. АЛБЕРТ ВЕРВЕЙ. Перевод Ю.Тележко К НОВАЛИСУ
Не скакать с тобой за степным лучом.\ То ль кишка тонка, то ли кость бела –\ развали меня прямо до седла. Вадим Месяц Из сборника ЧАС ПРИЗЕМЛЕНИЯ ПТИЦ 2000 Я под твой клинок потянусь плечом,
Ни сладость розовых лучей\Предтечи утреннего Феба,\Ни кроткий блеск лазури неба,\Ни запах, веющий с полей,\Ни быстрый лёт коня ретива\По скату бархатных лугов,\И гончих лай, и звон рогов\Вокруг пустынного залива -\Ничто души не веселит,\Души, встревоженной мечтами,\И гордый ум не победит\Любви — холодными словами. Константин Батюшков ПРОБУЖДЕНИЕ 1815
Моя жена, моя училка,\ как будто тайная лучинка,\ ты тоже ночью до зари\ не спишь, тетрадки проверяя.\ Что ж, для учительниц нет рая.\ Терпи.\ Держись.\ Не догори. Евгений Евтушенко 2003 Тайные уроки
Теплятся звезды-лучинки, \В воздухе марь и теплынь, — \Веселы будут отжинки, \В скирдах духмянна полынь. Николай Клюев Из сборника «БРАТСКИЕ ПЕСНИ» 1912 Теплятся звезды-лучинки,
Но — связанная со зданьем,\не с плотной почвой полевой,\а с этим призрачным созданьем,\снабженным только головой —\я все же чувствую истому\(молчи, перо мое, молчи!). \Как руки, ко всему земному\от головы идут лучи. Анна Присманова. Из книги «Соль» 1949
Но вот, как бы в испуге, тени\Бегут по золотым хлебам,Промчался вихрь — пять-шесть мгновений,\И, в встречу солнечным лучам, Аполлон Майков
Но клики первых птиц не раньше прозвучали, Чем, брызнув золотом сквозь облако печали, Укравшее зарю,— беспечно*горячи, В развороженный лес ударили лучи. Вячеслав Иванов
Но передвинусь за теплом лучей\Закатных по дорожке у калитки,\Как Моисей, не взяв свои пожитки,\Уйду на просеку, на пруд, на тот ничей\Участок, где отрадно будет мне\Предстать кувшинками на выставке Моне. Татьяна Нешумова 2004
Но солнечны лучи он сквозь Стекло впускает И лютость холода чрез то же отвращает. Отворенному вдруг и запертому быть, Не то ли мы зовем, что чудеса творить? Потом как человек зимой стал безопасен, Еще притом желал, чтоб цвел всегда прекрасен И в северных странах в снегу зеленой сад; Цейлон бы посрамил, пренебрегая хлад. И удовольствовал он мысли прихотливы: Михаил Ломоносов
Нолнсм, когда, сокрытые как дымом Молящих солнечных лучей, Они, как божества, горят светлей В эфир*’ чистом и незримом. Федор Тютче
О, если бы вы знали сами,\Европы темные сыны,\Какими вы еще лучами\Неощутимо пронзены! Владислав Ходасевич 1923
Облит последними лучами, Чудесно вечереет день. Идет с вечерними тенями На душу пламенная тень. Александр Блок 1900
Одним лучом огонь небес\Осветит тьму, согреет лед,\Но тьма и холод в небе\Другова солнца не зажжет. Алексей Кольцов 1839 ПОСЛАНИЕ В.Г. БЕЛИНСКОМУ
От солнца лучей выцветают цвета акварели,\И пробует время на старой бумаге пастель.\И цель, как мираж, возникает из призрачной\ цели,\Уходит в туман и опять появляется цель. Михаил Дудин 1967 В БОЛЬНИЦУ Константину Ивановичу Коничеву
Отныне не брезжит серебряный луч,\Свет дрожащий ночи звезды.\Из гнилого, разбитого, бедного соком ствола\Сук вздымает меня\На прогнившей, от инея мерзлой коре –\Голой деревяшки последний, забытый осенью лист. Альберт Эренштейн. Перевод В.Нейштадта ЮЛИАН
Память яркими лучами,\Совесть зоркими очами\Озаряют сердца тьму, –\И с бессильными слезами\Смотрим мы в немую тьму –\Не видать их никому! Владимир Саводник Минувшее
Паренек улыбается мпе от души,\Он берет у меня карандаш.\(До чего хороши\Эти карандаши,\Если держит их кто-нибудь наш!)\On выводит знакомое слово «Moskwa*,\II от этого слова — лучи. Вера Инбер 1934
Первые зимнего солнца лучи \так ослепительно ярки, \что хоть от радости чистой кричи, \каждому делай подарки. Римма Запесоцкая Из книги «Постижение»
По весеннему лучу\Прокричав весёлой птицей,\День ударит по плечу\Злую бабу рукавицей; Пётр Глушаков 1920
Подними голову — как гремуч\расщепленный одним кивком\семихвостый острый радужный луч\в амбразуре под потолком Ирина Ермакова Из цикла «Легкая цель»
Покуда жив – гляди на милых дам…\Что может быть приятней в жизни этой?\Смерть всё потом расставит по местам,\И станешь ты лучом в потоке света… Эвелина Ракитская
Постой и помолчи.\Ты слышишь, как лучи\Не льются, а шурша\Ссыпаются на землю?\И вместо «солнце» здесь\Другое слово есть\Сухое как песок,\Безжалостное – «шемес». Юрий Зыков Арабские слова
Придет в ночи мгновенным озареньем,\отнимет зренье, одарит прозреньем,\придет в ночи,\рассыплет зерна четок – чет и нечет, –\и россыпь черных звезд во тьме размечет\свои лучи. Мигель де Унамуно. Перевод А.Косс ПРИДЕТ В НОЧИ
Прозрачным веером лучей \ Обмахнулось солнце, распустив его над морем. \ Повеяло вечерним бризом. Александр Белов Из цикла «Хлебные крошки» 2000
Пронзает воду солнца луч.\За правду сердцем русским стражду…. \Не здесь ли мой кастальский ключ?\Не здесь ли утолю я жажду? Михаил Шаповалов
Прошла пора, когда в зеленый луг Я отворял узорное оконце — И все лучи, как сотни добрых рук, Мне по утрам протягивало солнце.
Разве больше жгли и больше нежили Солнца раннего лучи? Голоса во мне поют не те же ли: «Обрети и расточи»? София Парнок
С тенью тень там так мягко слилась,\Там бывает такая минута,\Что лучами незримыми глаз\Мы уходим друг в друга как будто. Иннокентий Анненский Свечку внесли
Сверкнет ли в окнах луч закатный, всплакнет ли ящик музыкальный иль призрак севера печальный вдруг вздыбит желтизну седин — пусть реет над юдолью скушной дом, как заблудший шар воздушный, чтоб ты, о гость мой простодушный, чужбину неба посетил. Белла Ахмадулина
Своим лучом, лучом бледно-зеленым, \Она ласкает, странно так волнуя, \И душу побуждает к долгим стонам \Влияньем рокового поцелуя. Константин Бальмонт Луна
Сквозь сон летят случайные лучи \От вечной, занавешенной свечи: \Всплыл очерк бирюзового окошка \И потонул в агатовой ночи. (8) ЕВГЕНИЙ ШЕШОЛИН 1985 Дополнения к «Северному Дивану» Speaking In Tongues КИТЭ (2)
Сквозь щелку врываясь, ликующий луч говорит: «С тобой пе расстанусь!» II ты его гиать пс должна. Камал Худжанди. Перевод А.Адалис
Сколько раз я внимал рокотанью морей, \Сколько раз уходил в безмятежие гор, \Но во мраке ночном и в сияньи лучей \Пред собой я встречал укоризненный взор. Константин Бальмонт
Лучист восход, янтарно небо,\И все шафранней лик зари.\В волнах бестрепетного хлеба\Плывут ритмично косари. Михаил Герасимов 1913 Лучист восход, янтарно небо
Лучистый свет блеснул из туч, \ Он нежен был, хоть был могуч, \ И гимн возник во всех умах, Была и радость в нем и страх. Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Константина Бальмонта 1907 МАСКАРАД АНАРХИИ
Так лучами цветок обрызган,\Так туманом шевелит луна. \— Тында-рында! — и карта риска\В диспозиции вновь сдана. Арсений Несмелов. Без России (Харбин, 1931)
Там я сгорю под лучами!\(Так утешаюсь в бессилье.)\Но невесомое тело\Не подчиняется воле:\Тихо за берегом. Тихо,\Как потерявшая вёсла\Лодка. И не остановишь! Ольга Чугай 1979
Твои лучи враждебны только злу.\Но мне, в моем уединенье, другом\Ты будешь, озаряя предо мной\Лишь даль полей да цепь холмов цветущих!\Я также проклинал тебя когда-то,\Хотя и чуждый помыслов преступных,\За то, что ты порою открывал\Присутствие мое людскому взору\И мне черты людские освещал. Одинокая жизнь. Джакомо Леопради. Перевод А. Плещеева
Те лучи согреть меня не могут -\Всё ушло, чем жизнь была тепла,\Только видеть мне ясней помогут,\Что за ночь вокруг меня легла! Алексей Апухтин К МОЛОДОСТИ 1860-е годы
Темный лес над водою колюч.\В отдалении лает собака.\Млечный Путь — как прожекторный луч,\В поздний час наведенный из мрака. свершенияКонстантин Ваншенкин 1967
Теперь твои слова равны словам другим.\И все ж глаза горят лучом, земле чужим,\Тебе и мне чужим, горят — и я им верю. Николай Минский 1905 ЛОЖЬ И ПРАВДА
Лучится сердце солнечною пылью,\ Моя слеза — на стебельках травы,\ Моя улыбка — в золоте листвы,\ И ветра вздох мои вздымает крылья.\ Не зная ласк, растут мои слова. Екатерина Волчанецкая Андрею Белому\Всходило сердце, полное любви,
Ты — солнечный глаз, дарящий лучи, Ты — шаг полнолунья, тихни в ночи. Мерцанье звезды, блеск росы с утра, Теплого юга благие ветра.
Фанатик-физик презирает\Спалившие его лучи.\Фанатик-лирик умирает,\Познав предательство любви. Rebrov Фаны
Шли от него лучи -\Жаркие струны по снегу!\Три восковых свечи -\Солнцу-то! Светоносному! Марина Цветаева СТИХИ К БЛОКУ
Эти звезды и эти цветы — это мы.\Торопились кончать палачи,Потому что глаза им слепили из тьмы\Наших жизней нагие лучи. Павел Антокольский
Я завожусь на тридцать лет,\Чтоб жить, мучительно дробя\Лучи от призрачных планет\На «да» м «нет», на «ах!» и «бя». Иннокентий Анненский Человек
Я луч звезды разбил на звенья,\открыл породу новых рыб.\В пределах музыки и пенья\я изобрел тележный скрип. Аркадий Кутилов 70-е
Я не знал, что солнце скинет\Нынче облачный покров,\Волны света с неба двинет\И свой луч приветно кинет\На меня из облаков. Константин Аксаков
Как луч тебя освещает!\Ты весь в золотой пыли. \- И пусть тебя не смущает\Мой голос из-под земли. Марина Цветаева 1913 ПРОХОЖИЙ
Как порою светлый месяц Выплывает из-за туч,— Так, одни, п ночи былого Светит мне отрадный луч. Федор Тютчев (Из Гейне)
Как прошлое над сердцем власть теряет! Освобожденье близко. Все прошу, Следя, как луч взбегает и сбегает По влажному весеннему плюшу. Анна АхматоваВесна 1913Царское Село
Когда луна на полог мне\Прольет свой луч, я знаю: он\У моря, там, где тих твой сон, \Сияньем вспыхнул на стене. Альфред Теннисон. Перевод М.Соковнина
Когда угаснет луч, который длит мучительство и щерится клыками, и ярыми вздувает языками огонь, что и металл испепелит? Мигель Эрнандес. Перевод Б.Дубина
Лишь этот луч хранит меня от бедствий,\и жизнь темна, да не вполне темна.\Меж обреченной плотью и меж бездной\есть дух живучий: я люблю тебя. ГРИГОЛ АБАШИДЗЕ. Перевод Б.Ахмадулиной ИЗ СТИХОВ ТУРМАНА ТОРЕЛИ\ 2. ЕДИНСТВЕННЫЙ СВЕТ
Лунный луч меж нами встал,\Миром движа.\Нестерпимо заблистал\Бешеных волос металл\Темно-рыжий.\Бег истории забыт\В лунном беге.\Зеркало луну дробит.\Отдаленный звон копыт,\Скрип телеги. Марина Цветаева
Лунный луч от меня убегает,\чуть ступлю на него ногой.\Ну и что мне твоя другая?\Я не думаю о другой.\И не надо, чтоб сразу было\очень просто и тихо жить.\Только я бы тебя полюбила,\ты не сможешь меня не любить. Маргарита Алигер Лунный луч от меня убегает,
Молюсь оконному лучу —\Он бледен, тонок, прям.\Сегодня с утра молчу,\А сердце — пополам. Анна Ахматова
Не все ль равно, кого отметит, Кого пронижет луч до дна, Чье сердце меч прозрачный встретит, Чья отзовется глубина? Зинаида Гиппиус
Но в двенадцать,\ видя свет фонарный,Зверь пошел по лезвию луча,\Очень тихий, очень благодарный,\Ножками тупыми топоча. Владимир Луговской 1939 МЕДВЕДЬ
Но страннику, кто снежной ночью полон,\Кто загляделся в тьму, \Приснится, что не в вечный свет вошел он,\А луч сошел к нему. Александр Блок 1912
Обету строгому неверен. Ушел я в поле к лознякам, Чтоб поглядеть, как мир безмерен, Как луч скользит по облакам. Николай Клюев
Лучом бы навстречу\Помчаться мне с думой единой:\Скорее увидеть\Лицо моего господина». ЦАО ЧЖИ (192-232). Перевод Леонида Черкасского ТКАЧИХА
Лучом во мгле хрустальный зачат,\ он не хохочет, он не плачет,\ но в водоем недвижных вод\ он никогда не упадет. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 ВОДОМЕТ
Лучом животворным зарю зажигая,\ Дух света незримый парит над землей,\ И, в пурпур прозрачный лазурь одевая,\ Рубины и перлы он сыплет росой,\ Облака из дыханья цветов образует,\ В серебре их купает и как море волнует. Андрей Подолинский 1836 СМЕРТЬ ПЕРИ\Поэма
Лучом меня дари очей твоих небесных.\ За взор один такой, за мед, сокрытый в нем,\ Завесы подниму я новых нег чудесных\ И усыплю тебя я бесконечным сном!» ШАРЛЬ БОДЛЕР(1821–1867).Перевод Адриана Ламбле ОБРЕЧЕННЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Лучом моей людской и солнечной зеницы\ Пронзаю глубь твою, тянусь к твоей деснице\ И.вопию: «Открой мне тайн твоих темницы!»\ Узнай про мощь мою — ты равен только ей\ Премудростью своей и волею своей.\ Не знаешь своего начала? Так и племя\ Людское своего не помнит появленья. Адам Мицкевич 1835-1836 Перевод Д. Самойлова От самого себя меня оборони!
Лучом убийственным палим.\ Озлобленный от долгой муки,\ 20 К плоду, висящему над ним,\ Он тянет трепетные руки; Александр Яхонтов 1880 ТАНТАЛ
Лучом холодным просветли\Мой разум беспокойный,\Покоем вечным утоли\Мятежность страсти знойной.\Уйми бушующую боль\Любовного страданья.\Ты — первая моя любовь,\Последнее желанье. Михай Эминеску(1850 – 1889). 1883 Перевод Д. Самойлова ЛУЧ;ФЭР
Он мечется,\он судорожно шарит, ломаясь о деревья и дома, пока Париж свои бифштексы жарит, собак выводит,\смотрит синема.\Он словно занят, кажется порою, какой-то сумасшедшею игрой. Кого он ищет? Маргарита Алигер
Последний луч давно погас,\В краях последних тучек тая,\Мелькнуло облачко-Пегас,\И рыб воздушных скрылась стая,\И месяц меж стеблей травы\Мелькнул в воде, как круг эмали. \Он был так близок, но, увы -\Его мы в сети не поймали! Марина Цветаева ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
Последний луч на западе угас.\Дымок из труб над крышами струится,\И громче лай собак в вечерний час. «Последний луч на западе угас. «. Джакомо Леопарди. Перевод А.Махова
Прик[лонский], нам с тобою\Еще сквозь мрачных туч\Блестит надежды луч -\Быть может, Марс трубою\Из мертвого покою\Нас в поле воззовет\Приманчивыя славы,\И след войны кровавой\Нас к цели доведет. Владимир Раевский 1817 МОЕ ПРОСТИ ДРУЗЬЯМ К[исловскому] И П[риклонскому]
Проник луч солнца в комнату мою, Сказал:— Поэт, любимая пришла.\А кто ты. \Догадаешься сейчас,—\Я сердца жар, я блеск любимых глаз. Зейнал Халил. Перевод В.Лифшица
Прорезывался луч\В Новозаветные лета. \И, помавая кровавыми глазами\Туч,\Назарея\Прорезывалась славами\Света. Андрей Белый Христос воскрес ПОЭМА
Разбивается луч о квадраты стекла\Довоенного старого дома.\И людская река по утрам потекла\По аллеям к заводам и домнам. Олег Митяев Кино
Разгоню в небе тучи косматые,\Светлый луч твоей жизни коснется,\Подарю тебе песню лохматую,\Как только она проснется. Елена Фролова
Словно к светлой отчизне, устремляем мы очи\ К ним с великою жаждой.\Не о них ли нам шепчет звезд торжественной ночи\ Луч мерцающий каждый? Хаим Нахман Бялик. Перевод М.Цетлина (Амари) ПЕРЕД ЗАКАТОМ
Солнечный луч замерз\и золотой сосулькой ударился об окно. Иван Буркин МЕТАМОРФОЗЫ
Солнечный? Лунный? О мудрые Парки,\Что мне ответить? Ни воли, ни сил!\Луч серебристый молился, а яркий\Нежно любил. Марина Цветаева ОБА ЛУЧА
Так я стоял счастливый, безответный.\Из пыльных туч\над далью нив вознесся златосветный\янтарный луч. Андрей Белый 1902 Закаты
Томительно-призывно и напрасно\Твой чистый луч передо мной горел;\Немой восторг будил он самовластно,\Но сумрака кругом не одолел. Афанасий Фет Томительно-призывно и напрасно
Тусклый луч шелестит, замерзая, в стогу,\На лету догорает отставший комар.\Уплотняется лепет, сгущается пар\На другом берегу. Валерий Шубинский СТИХИ 1998-2000 ТАМ, ВДАЛИ, ЗА РЕКОЙ
Ты одна – мой луч пугливый\В бездне темных, горьких мук.\От звезды любви сквозь ивы\Пал на воду светлый круг. Генрих Гейне. Перевод В.Левика ЛОТТА Песни в камышах
Тянулся нож во мгле к лучу,\И грань стекла светилась,\И тьмы на каждую свечу\Все меньше приходилось. Александр Кушнер 1966 ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Ударил ли луч ненароком, и стало светлее, и радость кружится по саду? Созрело ли лето, и соли кристаллы в саду оседают в кистях винограда? Павло Мовчан. Перевод С.Гандлевского
Что хоть лениво и несмело Луч возникает за лучом, А небо так еще всецело Ночным сияет торжеством. Федор Тютчев
Я незримым лучом над тобою горю, \Я желанием правды в тебе говорю». Константин Бальмонт
Я только знал, что реял луч,\Как нынче, надо мной;\Что был меж смуглых пальцев жгуч\Песчинок мелких рой Франсис Корнфорд. Перевод Д.Магула НА ЗАРЕ БЫТИЯ
Солнечный луч попадает\ В глубь шкафа.\ В соседях — зима? Кусама Токихико. Перевод А.Замилова
На любой вопрос у тебя ответ,\мой вопрос не в счет.\Я спрошу тебя: «Жажда ль не томит,\солнце ль не печет?»\Синий ветер мой, вдруг задуй, запой,\тучу пригони,\чтобы хлынул дождь, остудил виски,\жажду утолил;\чтобы белый снег в жаркий летний день\падал, не лежал;\чтобы солнца луч, как струна певуч,\под рукой дрожал. Вера Матвеева
На что вы мне, и вам на что я?\Вам перемыли все лучи.\А мне бы что-нибудь простое\Произнести в сырой ночи. Александр Леонтьев 2004 ФИНСКИЙ ЗАЛИВ\ЗВЕЗДЫ
Как луч, рассекающий тучу? Как в чистой прохладе родник? Как свет, что поднялся на кручу И к самой\Вершине\приник? Сергей Островой ПРАВДА
Как порою светлый месяц\Выплывает из-за туч,—\Так, один, в ночи былого\Светит мне отрадный луч. Федор Тютчев 1827-29 Как порою светлый месяц
Источник