Меню

Лучики солнца по английский

лучик+солнца

101 воздействие солнца

102 возмущающее влияние Солнца

103 возраст Солнца

104 волокно (на диске Солнца)

105 восход или закат солнца

106 восход солнца

107 восход солнца был прекрасен

108 восход солнца по местному времени

109 вращающийся вокруг Солнца

110 вращающийся вокруг солнца

111 вращение Солнца

112 время восхода солнца

113 время между восходом и заходом солнца

114 время от восхода солнца до полудня

115 время перед заходом солнца

116 время появления солнца

117 всплеск радиоизлучения Солнца

118 всплеск радиоизлучения солнца

119 вспышка радиоизлучения солнца

120 высота Солнца

См. также в других словарях:

Бочкова, Эльвира Леонидовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бочков. Эльвира Бочкова … Википедия

игра́ть — аю, аешь; прич. наст. играющий; прич. страд. прош. игранный, ран, а, о; деепр. играя и (разг.) играючи; несов. 1. Забавляться, резвиться, развлекаться. Играть в куклы. □ [Моцарт:] Играл я на полу с моим мальчишкой. Пушкин, Моцарт и Сальери. На… … Малый академический словарь

Олимпийские талисманы — Олимпийский талисман часть олимпийской символики, с 1972 года обязательный атрибут Олимпийских игр. Символ, имеющий, согласно «Большой олимпийской энциклопедии»[1] рекламно коммерческую значимость. Используется страной организатором в качестве… … Википедия

Список телесериалов по наименованию — Содержание 1 Русскоязычные 2 На других языках 3 0 9 4 Латиница … Википедия

Теленовелла — (исп. telenovela; букв. «телевизионная новелла» или «телевизионный роман») один из жанров телевизионных сериалов, классически происходящий из Латинской Америки и являющийся «родственником» мыльной опере (при этом можно отметить, что в… … Википедия

Список мексиканских телепрограмм по дате начала показа — Содержание 1 2010 е 1.1 2010 2 2000 е 2.1 2009 2.2 … Википедия

хуй — (маринованный, моржовый, голландский, мамин, с горы, стоптанный, ёбаный, вонючий); °° хер, ху; ··· а, абдула, абзац, абонент, абориген, абракадабра, абсурд, абсцесс, абутор, ав, аванс, авалокитешвара, авва, авто, автоген, автомат, автоматчик,… … Словарь синонимов

Источник

Лучик солнца: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

  • лучик (талисман) — ray (talisman)
  • лучик надежды — ray of hope
  • лучик света — Ray of light

имя существительное: sun, Sol, Phoebus, day-star

словосочетание: eye of day, old sol

  • палящее солнце — scorching sun
  • стрелять в солнце — shoot the sun
  • и на солнце есть пятна — nothing is perfect
  • полуденное солнце — midday sun
  • не выгорающий на солнце — sunproof
  • африканское солнце — African sun
  • багровое солнце — crimson sun
  • жгучее солнце — burning sun
  • приветствовать солнце — to welcome the sun
  • отбелка на солнце — sun-bleach

Предложения с «лучик солнца»

Она для тебя как лучик солнца. This is for you, like a sunrise.
Ты лучик солнца в облачный день. You are a ray of sunshine on a cloudy day.
Я не могу позволить Дереку искупить свои грехи облегчением моей рабочей нагрузки, потому что его вина — мой единственный лучик солнца. I can’t give Derek the satisfaction of lightening my workload because his guilt is my only ray of sunshine.
Лучик солнца в тёмной пустоте моего существования. A ray of sunshine in the dark void of my existence.
Привнести лучик солнца в её печальную жизнь. Bring a ray of sunshine into her tragic life.
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать. It was pouring rain outside. But a stubborn ray of sunlight shone on our bed.
Другие результаты
Вторая, более короткая, всего в долю секунды — это звук двух чёрных дыр, которые в эту долю секунды осуществили выброс энергии, сравнимый по мощностью со взрывом трёх солнц, превращающимся в энергию по известной формуле E = mc2. The second, shorter sound was the last fraction of a second of the two black holes which, in that fraction of a second, emitted vast amounts of energy — so much energy, it was like three Suns converting into energy, following that famous formula, E = mc2.
И если вы хотите исследовать пляжи где-то там или лицезреть закат двух солнц, то вы думаете о чём-то совершенно ином, потому что нам придётся изменить временнýю шкалу и тело человека, возможно, до полной неузнаваемости. So if you want to start exploring beaches somewhere else, or you want to see two-sun sunsets, then you’re talking about something that is very different, because you have to change the timescale and the body of humans in ways which may be absolutely unrecognizable.
И тут я поймал еле заметный лучик чего-то. And I caught just the tiniest flash of something.
В моей душе забрезжил слабый лучик надежды, точно свеча в ночи. A modest glow of hope flickered to life within me, like a candle in the night.
Он увидел даже не звезды, а множество солнц, будто перенесся к самому центру Галактики. He was looking into a field not of stars, but of suns, as if into the crowded heart of a galaxy, or the core of a globular cluster.
У Ричарда пробилась теплая улыбка, словно солнечный лучик в холодный, облачный день. Richard’s warm smile broke through like sunshine on a cold, cloudy day.
Сила гамма-всплесков сравнима с миллионом триллионов Солнц. The gamma-ray burst is equivalent to the brightness of a million trillion suns.
Магьер разглядела лицо, окруженное белым сиянием, янтарные глаза, сверкавшие в темноте, точно пара крохотных солнц. Magiere saw a white brilliance around his face, and the amber glow of his eyes like tiny suns in the night.
А Цитадель укрыта мощным стеклянным куполом, сияющим в лучах двух солнц. With a citadel enclosed in a mighty glass dome, shining under the twin suns.
Словно пытаешься взглянуть на тринадцать полуденных солнц пылающих в безоблачном небе. It was like trying to look at thirteen noonday suns blazing in a cloudless sky.
И под все я имею в виду себя и вас, конечно, Землю и Солнце, сотни миллиардов солнц в нашей галактике и сотни миллиардов галактик в обозреваемой Вселенной. And by everything I mean, of course, me and you, the Earth, the Sun, the 100 billion suns in our galaxy and the 100 billion galaxies in the observable universe.
На планете, напоминающей Землю, также возможно, что излучение от инопланетного солнца или солнц будет использоваться биохимически как источник энергии. On an Earth-like planet it is also likely that radiation from the alien sun or suns would be used in biochemical pathways as a source of energy.
Но то, что произошло в последние недели, дает хотя бы слабый лучик надежды на успех. But much has happened in recent weeks to offer at least a flicker or two of hope that progress is now possible.
Но всё же оно даёт лучик надежды хотя бы немногим мальчикам и девочкам, которые иначе бы провели всё своё детство в мрачных казенных учреждениях. It does, however, offer a glimmer of hope for individual boys and girls who, otherwise, would spend their entire childhoods in grim institutions.
Может, я и ярый старый содомит, мой дорогой, но все же верю, что и для меня у Иисуса найдется солнечный лучик. I may be a rampant old sodomite, my darling but I still believe that Jesus wants me for a sunbeam.
В блокированном Zero-One словно засияли тысячи солнц The prolonged barrage engulfed Zero-One in the glow of a thousand suns.
Их обдало испепеляющим жаром, ослепило сверканием тысячи раскаленных солнц, оглушило чудовищным треском и грохотом. A glare brighter than a dozen suns dazzled their eyes, scorching heat seared their skins and the roaring, cracking and crashing beat upon their ears in painful waves.
В недрах машины раздался щелчок, и из линзы вырвался лучик света. Inside the machine, something clicked.
Гарри сглотнул слюну. Он бегал глазами по стенам хижины, словно надеясь отыскать лучик надежды или утешения. Hagrid swallowed. His eyes were darting all over the cabin as though looking for some shred of hope or comfort.
То есть, слабый лучик надежды, что у меня есть насчёт лоска, он есть только в том наряде из кожи. I mean, the only glimmer of hope that I have of somewhat polish is this look that you did in leather.
Некоторые — больше, по весу — как тысячи солнц. Some are much larger, Containing the mass of thousands of suns.
В нем вновь вспыхнул лучик надежды, и он еще раз обошел скульптуру, вглядываясь во все четыре грани каменного столба. Feeling a shimmer of hope, Langdon circumnavigated the fountain one more time and studied all four fa?ades of the obelisk.
В окружающем их красном тумане, казалось, мелькнул слабый лучик надежды. Through the reddish fog surrounding them, Langdon sensed a tiny ray of hope.
Теперь смотрите наверх на наши семь солнц. Now look upward to see our seven suns.
Шляпа с кожаным жакетом дала мне лучик надежды. The hat with the leather jacket gave me a glimmer of hope.
Неужели тебе трудно дать мне какой-нибудь намек или лучик надежды, что, может быть, мы когда-нибудь обручимся? Can’t you just give me some kind of sign or just a tiny glimmer of hope that maybe someday we’ll get married?
И морской прилив даёт хищнику лучик надежды. And a rising tide gives this predator a glimmer of hope.
Только что выросшие растения дали лучик надежды, позволяя мелким травоядным зацепиться за жизнь. Fresh growth of plants offers a glimmer of hope, allowing smaller plant-eaters to scratch out a living.
Туманное скопище солнц в Плеядах говорило о неизмеримых глубинах пространства, и он думал о Земле — крохотном шарике, плывущем в беспредельных просторах эфира. The nebulous conglomeration of the suns in Pleiades suggested a soundless depth of space, and he thought of the earth floating like a little ball in immeasurable reaches of ether.
Он – мой лучик света в хмурый день. He’s been my silver lining in an otherwise cloudy day.
Ведь это единственный обсыпанный пудрой сладкий лучик надежды, который остался в моей жизни. It is the one sprinkled, sugary beacon of light left in my life.
Я орошу тысячу твоих солнц тысячью галлонами воды. I will douse your suns with a thousand buckets of water.
Лучик двигался, сканируя глазное яблоко так, как сканирует лист бумаги копировальная машина. A shaft of light oscillated back and forth, scanning her eyeball like a copy machine.
Лучик написал мне сообщение. Sunshine sent me a text message.
Мой солнечный лучик. Как же ты прекрасна. My ray of sunshine You’re so beautiful
Она была словно солнечный лучик в пасмурный день. She was like the sunshine of September.
Он как лунный лучик, как луч из серебра. He is like a moonbeam, like a shaft of silver.
— Фонарик у вас еще при себе? — спросил Лэнгдон. Софи достала из кармана ультрафиолетовый фонарик. Лэнгдон включил его и направил узкий лучик на ключ. Langdon turned to her. Do you still have the black light? Sophie reached in her pocket and produced the UV penlight. Langdon took it and switched it on, shining the beam on the back of the key.
Наше будущее пересекается на планете у двух солнц. Our futures converge on a planet with two suns.
Вы сами породите тепло в десятки солнц, в ядерную печку, по другую сторону этой стены. You yourself have generated the heat of a dozen suns in the nuclear furnace on the other side of that wall.
Фрай будет возведен на престол завтра, на закате трех солнц. He’ll be enthroned with the setting of the three suns.
Шесть солнц, которые приходится заправлять и обслуживать! Six suns to be fuelled and serviced.
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство. Massive black holes, produced by the collapse of a billion suns may be sitting at the centers of other galaxies curiously producing great jets of radiation pouring out into space.
Когда гроб снова опустился, кость затрещала, но Лэнгдон увидел, что между саркофагом и полом остался зазор, сквозь который пробивался крошечный лучик света. When the casket fell again, the bone shattered. But this time Langdon could see the casket was propped up. A tiny slit of light showed beneath the rim.
Мы видели закат двух солнц в мирах столь далёких, что у вас даже нет имён для них. We have seen double suns set on worlds so far away you have no name for them.
Она — солнечный лучик, не так ли? She’s a ray of sunshine, isn’t she?
Да ты просто солнечный лучик! Well, you’re just a little ray of sunshine.
Но ты дала мне лучик надежды. But you have given me a ray of hope.
Мой прогноз неутешителен, но есть маленький лучик надежды. My prognosis is grim, but there is a small ray of hope.
Господь отбирает. но Господь же и дает. Арингароса почувствовал, как в сердце зажегся лучик надежды.— Расскажите мне о вашем плане. The Lord taketh away. and the Lord giveth. Aringarosa felt a glorious ray of hope. Tell me your plan.
Это очень горячий лучик, — ласково произнесла Нора, — им мы постепенно нагреваем метеорит по мере того, как он поднимается выше. Very hot beam, Norah said. We’re heating the meteorite as we lift.
Но в конце концов лучик жизни, слабый, но такой теплый, пересилил страх в душе: Клиффорд и не догадывается пока, что к чему. But then, the soft warm flame of life was stronger than he, and the real things were hidden from him.
Ты подарил миру этот лучик. You put that light into the world.
Хорошо, ну, это всего лишь лучик света во тьме, All right, well, this is just a shot in the dark,
Читайте также:  Утомленные солнцем состав актеров

  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner

      NativeLab Our partner

      Copyright © 2011-2021. All Rights Reserved.

      Источник

Adblock
detector