Меню

Луна мюзикл notre dame

Луна мюзикл notre dame

Мюзикл «Нотр-Дам де Пари»

Что для вас значит мюзикл «Нотр-Дам де Пари»? Это популярнейшее произведение мало кого оставило равнодушным, оно обладает необыкновенной завораживающей силой. В чем же кроется его секрет? Может быть все дело в зрелищной постановке, необыкновенной истории о любви и предательстве, рассказанной гениальным Гюго? Либо все дело в потрясающей музыке, в которой переплетается французский шансон и цыганские мотивы? Только представьте, ведь в этом произведении содержится 50 песен, посвященных самому светлому и сильному чувству – любви, и практически все они стали настоящими хитами.

Краткое содержание мюзикла «Нотр-Дам де Пари» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Действующие лица

Описание

Эсмеральда красавица-цыганка, пленившая сердца сразу нескольких мужчин Квазимодо уродливый звонарь, которого воспитывал Фролло Фролло архидьякон Собора Парижской Богоматери Феб де Шатопер капитан королевских стрелков, увлеченный танцовщицей Клопен Клопен Клопен юная невеста Феба де Шатопера Гренгуар поэт, которого спасла от смерти Эсмеральда

Краткое содержание

В центре этой печальной истории оказывается юная красавица Эсмеральда, которую воспитывал цыганский король Клопен, заменившего ей отца и мать. Их табор предпринимает попытку незаконно попасть в Париж, чтобы найти убежище в Соборе, но солдаты замечают непрошеных гостей и тут же прогоняют. Красавец Феб да Шатопер, являющийся капитаном королевских стрелков, обращает внимание на юную Эсмеральду. Плененный красотой девушки, он напрочь забывает про свою невесту Флер-де-Лис, с которой обручен.

Капитан не единственный, кто обратил внимание на юную танцовщицу. Нежные чувства к ней питает и Квазимодо, который специально приходит на праздник шутов, чтобы полюбоваться лишний раз на свою возлюбленную. Его отчим и строгий наставник Фролло запрещает даже думать об этой девушке и смотреть на нее, а делает это из-за сильной ревности. Оказывается, архидьякон тоже влюблен в Эсмеральду, только он не имеет на это право.

У Фроло созревает коварный план – похитить цыганку и запереть в башне, и он пытается под покровом ночи выкрасть девушку вместе с Квазимодо, но цыганку вовремя спасает Феб. Воспользовавшись моментом, капитан тут же приглашает красавицу на свидание.

Невольным свидетелем похищения, а также отважного поступка капитана становится поэт Гренгуар, которого хочет повесить цыганский король Клопер, за нарушение правил табора, ведь он посетил Двор Чудес, а делать это категорически запрещено. Но Эсмеральда спасает Гренгуара и теперь должна выйти за него замуж. Вот только цыганка уже влюблена в другого, в своего спасителя, – Феба де Шатопера.

Архидьякон внимательно следит за Эсмеральдой и капитаном, когда они отправились на свидание, и, ослепленный ревностью, набрасывается на соперника. В результате Фролло ранит Феба ножом. Вот только расплачиваться за это преступление приходится уже Эсмеральде, ведь именно ее обвиняют в покушении на жизнь капитана. На суде цыганка пытается доказать, что невиновна, но Эсмеральду не слушают и приговаривают к смертной казни.

Пока девушка находится в тюрьме в ожидании приговора, ее навещает Фролло. Архидьякон предлагает спасти красавицу, в обмен на ее преданность и любовь, но та отказывает ему. Услышав это, Фролло набрасывается на Эсмеральду, но девушку спасают вовремя подоспевшие Клопен и Квазимодо. Весь табор пришел, чтобы помочь пленнице, и между цыганами и королевскими солдатами завязывается бой. В результате этого столкновения гибнет Клопен, а Эсмеральду снова арестовывают, причем сам Фролло передает ее палачу. В отчаянии он делится этим с Квазимодо, признавшись, что сделал все это из-за отказа красавицы и тот в гневе скидывает с башни коварного Фролло, а сам устремляется к месту казни, чтобы последний раз заключить в свои объятия уже мертвую Эсмеральду.

Продолжительность спектакля
I Акт II Акт
65 мин. 65 мин.

Фото:

Интересные факты

  • «Собор Парижской Богоматери» принято считать первым и наиболее значительным произведением Гюго. Причем его издатель сразу поставил жесткие условия – рукопись должна быть закончена ровно через четыре с половиной месяца, и задумана была она в духе Вальтера Скотта. Для сравнения, над своим следующим произведением «Отверженные», которое было написано после первого романа, Гюго работал на протяжении семнадцати лет.
  • Сам автор романа считал, что его произведение отлично подойдет для сюжета какой-нибудь оперы, более того, он даже сам составил либретто.
  • После публикации романа, современники Гюго снова заинтересовались средневековой архитектурой.
  • Благодаря невероятному успеху только за первый год исполнения, мюзикл занесли в Книгу рекордов Гиннеса, как самый продаваемый диск.
  • Когда композитор создавал мюзикл, он сочинял партию Квазимодо представляя себя в этой роли, позже было решено отдать ее еще никому не известному Пьеру Гарану (Гару).
  • Это первый французский мюзикл, который совершил такой прорыв на мировой сцене, в частности в Америке, привыкшей к популярности только своих произведений. А вот у себя в стране этот жанр и вовсе никогда не имел особый успех у публики. Даже популярнейшие произведения Эндрю Ллойда Уэббера воспринимались весьма холодно.
  • Во Франции премьеру спектакля в 1998 году ждали с нетерпением и уже за полгода были раскуплены все билеты.
  • В мае 1999 года мюзикл получил престижную награду World Music Awards за самый продаваемый французский альбом. Через год спектакль получил уже вторую подобную награду.
  • Мюзикл вдохновил иллюстратора Бенджамина Лакомба на создание целой серии ярких картинок к нему, все они были посвящены главным героям. Вскоре эти иллюстрации вошли в книгу Нотр-Дам де Пари.
  • Такой яркий сюжет привлекал не только известных композиторов, но и режиссеров, благодаря чему есть более десятка экранизаций романа. Первая была создана в 1905 году и представляла собой немой короткометражный фильм. Среди значимых версий следует отметить фильм 1982 года, режиссера Майкла Тачнера. В 1996 году в прокат вышел мультипликационный фильм «Горбун из Нотр-Дама», сюжет которого был уже немного изменен.

  • На кастинг, проводимый для русской версии мюзикла, пришло рекордное число претендентов – около полутора тысячи, и лишь 45 из них были взяты в состав труппы.
  • Для постановки российской версии было потрачено около 4,5 млн долларов, а собрано за все время показа в московском театре 15 млн.
  • К 2016 году общее количество зрителей, посмотревших спектакль по всему миру составило более 15 млн. человек.
  • Стоит отметить, что автор знаменитого «Нотр-Дама» написал еще и мюзикл на довольно непривычную для себя русскую тему. Это произведение он назвал «Декабристы», разработкой либретто занимался поэт Илья Резник.
  • В настоящее время в нашей стране гастролирует укороченная версия мюзикла Александра Маракулина. Артисты труппы даже стали фигурантами уголовного дела о нарушении авторских прав.
  • В Нижнем Новгороде была поставлена пародия на спектакль с практически идентичными декорациями.
  • Не обошлось во французской постановке мюзикла и без некоторых ляпов. Так, было замечено, что на стене есть запись анархия, хотя предполагалось изначально другое слово – ананке, что означает рок. Уже в новой могадорской версии спектакля это слово исправили на верное.

Популярные номера:

История создания

Удивительно, но этот мюзикл стал популярным еще до своей премьеры благодаря тому, что был выпущен диск с записями некоторых синглов (16 песен). Представленные композиции произвели небывалый фурор и стремительно начали завоевывать сердца публики. Премьера, состоявшаяся 16 сентября 1998 года в Париже во Дворце конгрессов, прошла с оглушительным успехом. Партию главной героини исполнила Ноа (в записи), а затем Элен Сегара, роль Квазимодо досталась Пьеру Гарану (Гару) , Феба – Патрику Фьори, Гренгуара – Брюно Пельтье, Фролло – Дариэлю Лавуа. Режиссером выступил француз Жиль Майо, который был на тот момент известен широкой публике своими постановками. В целом, представление получилось немного непривычным, ведь оно отличалось от устоявшегося формата мюзиклов Эндрю Ллойда Уэббера и Клода-Мишеля Шонберга: минималистское оформление сцены, современная балетная хореография, непривычный формат.

Песни из мюзикла тут же стали возглавлять разные хит-парады, а самая популярная из них «Belle» и вовсе стала настоящим мировым хитом. После своего успеха во Франции, мюзикл отправился в свое триумфальное шествие по другим странам мира.

В 2000 году композитор создал вторую редакцию мюзикла, и уже эта версия была представлена в театре «Могадор». Именно этот вариант использовали для русской, испанской, итальянской, корейской и других версий.

Российская премьера успешно прошла 21 мая 2002 года в театре «Московская оперетта». Постановкой занялся приглашенный из Великобритании режиссер Уэйн Фоукс. Когда только приступили к работе над партитурой, Юлий Ким, отвечавший за перевод либретто, признался, что это было достаточно сложно сделать. Более того, таким кропотливым процессом занимались не только профессиональные поэты. Именно поэтому автором перевода композиции «Belle» стала Сусанна Цирюк, ей же принадлежит текст к песням «Жить», «Пой мне, Эсмеральда». А вот перевод сингла «Моя любовь» вовсе сделала школьница Дарья Голубоцкая. Стоит отметить, что в нашей стране спектакль раскручивался также по европейскому образцу: примерно за месяц до премьеры была запущена песня «Belle» на радиостанции в исполнении Вячеслава Петкуна (Квазимодо), которая тут же стала популярной. Элементы западного стиля присутствуют и в хореографии.

Читайте также:  Луна близко равная или нет

В 2011 году было решено организовать международную труппу, которая включала в себя артистов из разных стран, совершившую мировое турне. Каждый раз ее встречала восторженная публика и бурные овации. До сих пор этот мюзикл с успехом звучит на различных сценах мира. За все время существования он был показан в 15 различных странах и переведен на семь языков.

«Notre Dame de Paris» по праву считается одним из самых популярных и признанных мюзиклов у публики. Собственно, это даже не удивительно. Он захватывает буквально с первой секунды и до самого занавеса, не отпускает зрителей. Трудно еще представить другое такое же наиболее популярное и узнаваемое произведение. Еще сложнее сказать, какая из песен, написанная самым популярным и величайшим лириком франкофонии, наиболее красивая, ведь они все прекрасны! Так что же для вас значит мюзикл «Нотр-Дам де Пари»? Это любовь, воспоминания о нежных чувствах, грусть, печать, сострадание и бесконечное любование завораживающей по красоте музыкой.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Мюзикл «Нотр-Дам де Пари»

Источник

Нотр-Дам де Пари (мюзикл) — Notre-Dame de Paris (musical)

Собор Парижской Богоматери

Музыка Риккардо Коччанте
Текст песни Люк Пламондон (текст на французском)
Уилл Дженнингс (текст на английском)
Книга Люк Пламондон
Основа Роман Виктора Гюго Горбун из Нотр-Дама
Производство 1998 Париж
1999 Международный тур
2000 Лас-Вегас
2000 Вест-Энд
2001 Париж
2001 Барселона
2002 Тур по Италии
2002 Москва
2005 Международный тур
2005 Монреаль
2007 Тур по Южной Корее
2010 Антверпен
2010 Концертный тур
2011 Италия Тур
2012 Международный тур
2013 Сеул
2014 Международный тур
2016 Италия Тур
2016 Сеул
2016 Гдыня
2016 Париж
2017 Международный тур
2018 Астана
Награды Книга Рекордов Гиннесса

«Нотр-Дам де Пари» — это спетый французский мюзикл, дебютировавший 16 сентября 1998 года в Париже . Он основан на романе « Нотр-Дам де Пари» ( «Горбун из Нотр-Дама» ) французского писателя Виктора Гюго . Музыка была написана Риккардо Коччианте (также известным как Ричард Коччанте), а слова — Люком Пламондоном .

С момента своего дебюта в него профессионально играли в Бельгии, Канаде, Китае, Франции, Италии, Японии, Ливане , Люксембурге , Польше, России, Сингапуре , Южной Корее , Испании, Швейцарии, Турции , Великобритании и США, а также переведено на восемь языков (английский, испанский , итальянский , русский , корейский , фламандский , польский и казахский ). Более короткая версия на английском языке была исполнена в 2000 году в Лас-Вегасе, Невада (США), а полнометражная лондонская постановка, также на английском языке, длилась семнадцать месяцев. Некоторые песни из шоу, такие как » Vivre «, » Belle » и «Le temps des cathédrales», были выпущены в виде синглов с огромным успехом во франкоязычных странах.

Согласно Книге рекордов Гиннеса , у Нотр-Дам де Пари был самый успешный первый год из всех мюзиклов. Партитура записывалась как минимум семь раз (2007 г.): за оригинальным французским концептуальным альбомом, в котором израильский певец Ачиноам Нини (он же Ноа) в роли Эсмеральды, последовала полная запись оригинального парижского состава вживую . Была сделана полная запись партитуры на итальянском языке, а также один диск с лучшими выступлениями на испанском языке из постановки « Барселона» . В оригинальном лондонском альбоме актеров присутствовало несколько оригинальных парижских звезд, но сохранилась лишь часть партитуры на английском языке.

СОДЕРЖАНИЕ

Синопсис

Акт I

Действие повествования происходит в Париже в 1482 году. Поэт Гренгуар , который на протяжении всей истории действует не только как участник, но и как своего рода комментатор, входит, чтобы установить сцену для рассказа; он рассказывает, как Человек писал свою историю в строительстве соборов («Le temps des cathédrales»).

Бездомные и беженцы во главе с Клопеном толпятся перед входом в собор Парижской Богоматери, прося помощи и убежища («Les sans-papiers»). Фролло , архидьякон Нотр-Дама, приказывает Фебу , капитану королевских лучников, приказать своим людям разогнать толпу («Intervention de Frollo»). Когда его люди отгоняют беженцев, Феб замечает прекрасную цыганку Эсмеральду (в более поздних постановках сцена меняется, и он видит ее, пока она танцует перед Нотр-Дамом) и очарован ею. Эсмеральда рассказывает ему о себе, своей цыганской жизни и своих мечтах («Bohémienne»). Вместо того чтобы арестовать ее, Феб оставляет ее в покое.

Клопен, который присматривал за Эсмеральдой с восьми лет после смерти ее родителей, говорит ей, что она больше не ребенок и что она достигла возраста, когда она откроет для себя любовь («Esmeralda tu sais»). Он предупреждает ее быть предельно осторожной, поскольку не всем мужчинам можно доверять.

В следующем номере публике представлена ​​знатная и красивая Флер-де-Лис, с которой Феб собирается жениться. Любовь Флер-де-Лис к Фебу детская и иррациональная, как любовь Джульетты к Ромео («Ces diamants-là»).

Теперь начинается дикий и красочный «Праздник дураков» под председательством Гренгуара («La fête des fous»), кульминацией которого является выбор Короля дураков из группы людей, способных сделать самое уродливое лицо; Король будет коронован Эсмеральдой. В тени прячется чудовищная фигура, выведенная на свет; это звонарь Нотр-Дама, горбатый и деформированный Квазимодо . Единогласным решением Квазимодо избран и коронован как Король дураков, но он знает, что, несмотря на всю силу, которую он имеет в этот день, ничто не может заставить такую ​​женщину, как Эсмеральда, заботиться о нем («Le pape des fous»).

Фролло прерывает празднества и приказывает Квазимодо похитить Эсмеральду и привести ее к нему в ту ночь, чтобы она могла быть заключена в тюрьму как колдунья и нарушительница общественной приличия («La sorcière»). Квазимодо, который предан Фролло за то, что тот вырастил и обучил его после того, как его бросили в младенчестве («L’enfant Trouvé»), говорит, что он будет подчиняться.

Ночь опускается на Париж с его мрачными и скрытыми тайнами, которые комментирует Гренгуар («Парижские ворота»). Квазимодо преследует Эсмеральду по темным улицам и собирается схватить ее, когда прибывают Феб и его охранники и арестовывают Квазимодо. Феб представляется Эсмеральде. Он назначает ей свидание на следующую ночь в Кабаре дю Валь д’Амур. Феб и его люди уводят Квазимодо, а Эсмеральда бросается в темноту («Предварительное движение»).

В Суде чудес, пристанище для всех парижских изгоев, Клопен председательствует на безудержном празднике, отмечая, что все здесь действительно равны, независимо от их расы, религии, цвета кожи или криминального прошлого («La Cour des Miracles») ). Гренгуар, который случайно забрел внутрь, схвачен, и Клопен говорит ему, что он будет повешен за его нарушение — если одна из женщин не согласится выйти за него замуж. Прибывшая во время этого Эсмеральда соглашается выйти замуж за Гренгуара (только по имени), и Клопен, как Король Изгоев, объединяет их, и они присоединяются к дикому веселью.

Позже, когда Гренгуар и Эсмеральда остаются одни («Le mot Phoebus»), он представляется ей как «Принц улиц Парижа» и уверяет ее, что, хотя он и не «дамский угодник» («un homme a femmes »), он был бы рад, если бы она была его музой и вдохновением. Поскольку Гренгуар образован, Эсмеральда спрашивает его, что означает слово «Феб»; он говорит ей, что на латыни это означает «солнце» или «бог солнца». Эсмеральда размышляет над этим словом, поскольку оно романтически относится к человеку Фебу («Beaucom le soleil»); к ней присоединяется на сцене Флер-де-Лис, которая также размышляет о Фебе (хотя она, кажется, более опасается его), но оба верят, что Феб будет любить их вечно.

Сам Феб не подозревает, что он за мужчина — он хочет обеих женщин, одну в качестве жены, а другую в качестве временной любовницы («Дешире»).

На следующий день Фролло вызывает Гренгуара в Нотр-Дам и расспрашивает его об Эсмеральде, запрещая ему прикасаться к ней. Гренгуар меняет разговор, спрашивая о странной надписи на греческом языке на стене Галереи Руа в Нотр-Даме, слове «Анарке». Фролло говорит ему, что «Анарке» по-гречески означает «Судьба». Они смотрят, как Квазимодо тащат на сцену на «Великом колесе» в качестве приговора за попытку похищения Эсмеральды («Анаркию»).

Читайте также:  Фазы луны самостоятельная работа

Квазимодо терпит наказание, но взывает к воде («A boire»), призыв, который игнорируется всеми. Внезапно появляется Эсмеральда и дает ему глоток воды из своей чашки, проявление доброты, глубоко тронувшее бедного горбуха. Затем его освобождают от Колеса, и он, Фролло и Феб поют о своих разных чувствах к Эсмеральде (« Белль »): Квазимодо о его растущем чувстве нежности к ней, Фролло о его растущем очаровании ею, а Феб (ревниво наблюдал) by Fleur-de-Lys) о его желании завязать с ней роман, прежде чем он женится на Fleur-de-Lys.

Квазимодо приводит Эсмеральду в Нотр-Дам и рассказывает ей, что собор был его домом и святилищем, и теперь он может принадлежать ей, когда она ей понадобится («Ma maison c’est ta maison»). Несмотря на первоначальный страх перед этим странным, уродливым человеком, Эсмеральда тронута его нежностью и обнаруживает, что ей больше нравится Квазимодо. Оставшись одна, Эсмеральда, которая никогда раньше не молилась, молится Деве Марии («Ave Maria païen»), в то время как Квазимодо думает о ней («Si tu pouvais voir en moi»). Фролло, тайно шпионящий за Эсмеральдой, понимает, что его страсть к ней уничтожит его, но знает, что он не может сопротивляться и не хочет («Tu vas me détruire»).

Той ночью Феб направляется в кабаре дю Валь д’Амур на встречу с Эсмеральдой, когда понимает, что его преследует темная фигура. Фигура (замаскированный Фролло) предупреждает его не идти дальше («L’ombre»), но Феб отказывается прислушиваться к угрозе и продолжает свой путь.

В Валь д’Амур Гренгуар (который, кажется, является постоянным клиентом) отмечает, что все, независимо от расы, вероисповедания или цвета кожи, приходят сюда, чтобы хорошо провести время в том или ином виде . по очень низкой цене (» Le Val d’Amour »). Приходит Феб (кажется, он тоже здесь постоянный клиент) и встречает Эсмеральду в отдельной комнате («La volupté»). Они обнимаются и собираются заняться любовью, когда Фролло врывается и пронзает Феба ножом Эсмеральды (который она раньше положила на пол). Эсмеральда падает над телом Феба, Фролло сбегает, а Гренгуар, Клопен, Фролло, Квазимодо и Хор комментируют ужасную силу Судьбы («Fatalité»).

Акт II

Фролло и Гренгуар обсуждают события и научные открытия происходят и как некоторые из них (например, Johannes Gutenberg «s типографией и Мартина Лютера «s доктрины ) меняют мир навсегда ( „Флоренция“). Гренгуар замечает, насколько тихо в соборе, и Фролло говорит ему, что Квазимодо не звонил в колокола уже три дня.

На колокольне Квазимодо рассказывает, как его единственные друзья и любимые — соборные колокола («Les cloches»), особенно три «Марии»: «Маленькая Мари», на которую звонят на детских похоронах, «Большая Мари», на которую звонят когда корабли отправляются в плавание и «Великая Мария» звонят на свадьбу. Его самая большая надежда в том, что они позвонят Эсмеральде, чтобы узнать, что он ее любит.

Фролло спрашивает Гренгуара, где его «жена» («Ou est Elle?»); Гренгуар говорит, что не знает, и отвечает уклончиво (но он говорит Клопену, который искал Эсмеральду, что она была заключена в тюрьму Ла-Сент и что она будет повешена, если Клопен не спасет ее).

В своей камере Эсмеральда сравнивает себя с птицей в клетке и призывает Квазимодо спасти ее, а в Нотр-Дам Квазимодо задается вопросом об исчезновении Эсмеральды тремя днями ранее и опасается за ее безопасность («Les oiseaux qu’on met en cage»). Клопен и группа изгоев арестованы и брошены в тюрьму Ла-Сент («Кондамн»), а Эсмеральда предстает перед судом за покушение на убийство Феба и колдовство под председательством Фролло («Le procès» / «La пытка») ; когда она отказывается признаться, ее подвергают сокрушительной пытке до тех пор, пока она не кричит: «Признаюсь!» Фролло приговаривает ее к смертной казни через повешение, но Эсмеральда все еще исповедует свою любовь к Фебу, и Фролло остается страдать от эмоциональных мучений его безответной страсти («Être prêtre et aimer une femme»). Эсмеральда зовет Феба, чтобы спасти ее («Феб»).

В другом месте выздоровевший Феб сталкивается с Флер-де-Лис, но в качестве оправдания он заявляет, что был очарован «колдовством» Эсмеральды («Je reviens vers toi»). Флер-де-Лис говорит ему, что он все еще будет иметь ее сердце и любовь, если он поклянется казнить Эсмеральду («La monture»).

В пять часов утра в день казни Фролло посещает камеру Эсмеральды и к ее ужасу признается ей, что зарезал Феба из любви к ней («Visite de Frollo a Esmeralda» / «Un matin tu dansais») и предлагает у нее выбор: смерть на виселице или жизнь, подарив ему любовь. Когда Эсмеральда отвергает его ухаживания, он пытается изнасиловать ее, но Квазимодо (который тайно последовал за ним) освобождает Клопена и других заключенных. Клопен нападает на Фролло, сбивает его с ног, освобождает Эсмеральду, и они бегут из тюрьмы в Нотр-Дам в поисках убежища («Либерес»).

Гренгуар поет луне («Lune»), в котором он описывает боль и страдания Квазимодо из-за его любви к Эсмеральде.

Квазимодо оставляет Эсмеральду спящей в безопасном месте в Нотр-Даме («Je te laisse un sifflet»), но с горечью размышляет о том, что, хотя он будет любить ее вечно, его уродство гарантирует, что она никогда не полюбит его («Dieu que le monde est inguste «). В одиночестве Эсмеральда надеется, что выживет для человека, которого любит, и поет о том, как Любовь может изменить мир, даже если она умрет (« Вивр »).

Когда Клопен и его люди занимают Нотр-Дам, Фролло приказывает Фебу и его людям разрушить святилище и атаковать собор, чтобы изгнать их («Аттак де Нотр-Дам»). Клопен и его люди храбро сопротивляются, но не могут соперничать с вооруженными солдатами, и в первой атаке Клопен смертельно ранен. Умирая, он умоляет Эсмеральду занять его место в качестве лидера. В финальной битве Эсмеральда и ее люди сражаются против Феба и его солдат, но результат предрешен — Эсмеральда схвачена, а изгнанники побеждены. Феб хладнокровно передает Эсмеральду на казнь, приказывает изгнанникам из Парижа («Депорта») и уезжает с Флер-де-Лис.

Квазимодо, ища Эсмеральду в Нотр-Дам, находит Фролло, стоящего на вершине одной из башен, и умоляет его помочь Эсмеральде («Mon maitre, mon sauveur»). Фролло, окончательно сошедший с ума, показывает ему вид повешенной Эсмеральды и, к ужасу Квазимодо, объявляет, что он виноват. Когда он дико смеется, разъяренный Квазимодо хватает его и швыряет вниз по лестнице башни насмерть. Когда палачи вырезают тело Эсмеральды из виселицы, появляется Квазимодо и требует, чтобы они отдали ему ее тело («Donnez-la moi»). Отгоняя их, он становится на колени перед ее телом и оплакивает ее, обещая остаться с ней и что даже после смерти они не разлучаются («Танец, мон Эсмеральда»).

После вызова занавеса Гренгуар возглавляет актерский состав в репризе «Le temps des cathédrales».

Музыкальные номера

1. Увертюра — Оркестр
2. Эпоха соборов — Гренгуар
3. Беженцы — Клопен и Хор
4. Вмешательство Фролло — Фролло и Феб
5. Богемская песня — Эсмеральда
6. Видите ли, Эсмеральда — Клопен и Эсмеральда
7. Итак Больше не ищите любви — Флер-де-Лис и Феб
8. Пир дураков — Гренгуар и Хор
9. Король дураков — Квазимодо
10. Волшебница — Фролло и Квазимодо
11. Подкидыш — Квазимодо
12. Двери Париж — Гренгуар
13. Попытка похитить — Феб и Эсмеральда
14. Суд чудес — Клопен, Эсмеральда и Хор
15. Слово Феб — Эсмеральда и Гренгуар
16. Сияние, как солнце — Эсмеральда и Флер-де-Лис
17. Разорванный на части — Феб
18. Анархия — Фролло и Гренгуар
19. Вода, пожалуйста! — Фролло, Квазимодо и Хор
20. Белль (Единственное слово) — Квазимодо, Фролло и Феб
21. Дом в небе — Квазимодо и Эсмеральда
22. Языческая Аве Мария — Эсмеральда
23. Если бы ты мог видеть внутри меня — Квазимодо
24. Твоя любовь убьет меня — Фролло
25. Тень — Феб и Фролло
26. В Валь д’Амуре — Гренгуар, Феб и Хор
27. Сладострастие — Феб и Эсмеральда
28. Судьба — Гренгуар, Фролло, Квазимодо, Клопен , и Флер-де-Лис

Читайте также:  Соединение сатурн женщина луна женщина

29. Поговори со мной о Флоренции — Фролло и Гренгуар
30. Колокола — Гренгуар, Фролло, Квазимодо и Хор
31. Где она? — Фролло, Гренгуар и Клопен
32. Птицы, которых они сажают в клетки — Эсмеральда и Квазимодо
33. Отверженный — Клопен и Хор
34. Испытание — Фролло и Эсмеральда
35. Мучитель — Фролло и Эсмеральда
36. Я священник — Фролло
37. Феб, если ты меня слышишь — Эсмеральда
38. Чтобы вернуться к тебе — Феб
39. Мое сердце, если ты поклянешься — Флер-де-Лис
40. Визит Фролло к Эсмеральде — Фролло и Эсмеральда
41. Светлым утром ты Танцевали — Фролло и Эсмеральда
42. Сегодня бесплатно — Квазимодо, Клопен, Эсмеральда, Гренгуар и Хор
43. Луна — Гренгуар
44. Этот маленький свисток я оставляю вам — Квазимодо и Эсмеральда
45. Бог, ты сделал мир неправильным — Квазимодо
46 . Жить для того, кого я люблю — Эсмеральда
47. Атака Нотр-Дама — Клопен, Фролло, Феб, Эсмеральда, Гренгуар и Хор
48. По королевскому закону — Феб и хор
49. Мой хозяин, мой Спаситель — Квазимодо и Фролло
50 . Дай ее мне — Квазимодо
51. Танцуй мою Эсмеральду — Квазимодо
52. Танцуй мою Эсмеральду (Реприза) — Оркестр
53. Эпоха Ка thedrals (Reprise) — Гренгуар и Хор

Режиссер Жиль Маэ поставил шоу в концертном стиле: главные певцы стояли за кулисами, а за кулисами не поющие танцоры создавали визуальное, но не драматическое возбуждение. Оркестр и хор были записаны заранее; директора носили очень очевидные микрофоны.

Критический отклик в Великобритании

Критический прием в Великобритании был смешанным, с похвалой за музыку и хореографию и общим пренебрежением к английскому переводу текстов и общей направленности шоу. Например, The Times похвалила «печальную энергию» Квазимодо Гару и «случайные творческие штрихи: огромные колокольчики с извивающимися перевернутыми людьми вместо хлопушек», но заключает: «Другой Les Mis, это не так». Согласно Оксфордской энциклопедии популярной музыки , продюсер лондонского шоу Майкл Уайт дал отпор этой критике: «Это не мюзикл, а рок-шоу с сильным сюжетом. Я думаю, что драматическим критикам, которые должны все понимать, сложно. от Шекспира до Гарольда Пинтера, чтобы понять это ». В конце концов, несмотря на изначально плохие отзывы, « Нотр-Дам де Пари » «стал самым успешным из галльских шоу, открывшихся в Вест-Энде в 2000 году».

История производства

Оригинальная постановка « Нотр-Дам де Пари» снова сделала мюзиклы во Франции модными, а с момента своего создания породила ряд других известных постановок. В рамках рекламы перед открытием в Париже три песни были выпущены как синглы: « Vivre », «Le temps des cathédrales» и « Belle ». «Belle» стала огромным хитом, была названа «Песней года» во Франции и номинирована на «Песню века».

С момента своего дебюта шоу профессионально проходило в Бельгии, Канаде, Китае, Франции, Италии, Японии, Ливане , Люксембурге , Польше, России, Сингапуре , Южной Корее , Испании, Швейцарии, Тайване , Турции , Великобритании, Украине и США. Штаты и переведены на семь языков (английский, испанский, итальянский, русский , корейский , фламандский и польский ). Более короткая версия на английском языке была исполнена в 2000 году в Лас-Вегасе, Невада (США), а полнометражная лондонская постановка, также на английском языке, длилась семнадцать месяцев. Некоторые песни из шоу, такие как » Vivre «, » Belle » и «Le temps des cathédrales», были выпущены в виде синглов с огромным успехом во франкоязычных странах. Английская версия » Vivre » (» Live for the One I Love» ) была выпущена Селин Дион и австралийской певицей Тиной Ареной и присутствует на оригинальной лондонской записи актеров, хотя Дион не участвовала в мюзикле.

В 2010-2014 годах несколько концертных версий мюзикла, воссоединившего оригинальный состав, были представлены в Киеве , Москве , Санкт-Петербурге , Париже и Бейруте .

В феврале 2016 года было объявлено, что возрождение оригинального мюзикла Notre Dame de Paris планируется открыть в ноябре 2016 года во Дворце Конгрессов в Париже, после чего состоится тур по Франции.

Нью — Йорк Французский тур был объявлен на 2020 год, но был перенесен на 2022 год из — за COVID-19 .

Согласно Книге рекордов Гиннеса , у Нотр-Дам де Пари был самый успешный первый год из всех мюзиклов. Партитура записывалась как минимум семь раз (2007 г.): за оригинальным французским концептуальным альбомом, в котором израильский певец Ачиноам Нини (он же Ноа) в роли Эсмеральды, последовала полная запись оригинального парижского состава вживую . Была сделана полная запись партитуры на итальянском языке, а также один диск с лучшими выступлениями на испанском языке из постановки « Барселона» . В оригинальном лондонском альбоме актеров были представлены несколько оригинальных парижских звезд, но сохранилась лишь часть партитуры на английском языке.

Броски

Оригинальный парижский актерский состав

Оригинальный состав из Лас-Вегаса

  • Женьен Масс — Миледи Винтер
  • Дуг Сторм: Арамис
  • Фрэнсис Руививар, Т. Эрик Харт: Портос
  • Девен Мэй : Афон
  • Марк В. Смит: Д’Артаньян
  • Дэвид Дженнингс: Ришелье
  • Джессика Грове: Констанс Боназье

Оригинальный французский актерский состав

  • France D’Amour : Констанс Боназье
  • Марио Пельчат : Д’Артаньян
  • Роберт Мариен : Портос
  • Сильвен Коссетт : Арамис
  • Пьер Бенар-Конвей: Афон
  • Чарльз Биддл-младший: Де Жюссак
  • Наташа Сен-Пьер : Флер-де-Лис

Оригинальный канадский английский актерский состав

  • Алессандра Феррари: Эсмеральда
  • Мэтт Лоран: Квазимодо
  • Роберт Мариен : Фролло
  • Ричард Шарест: Гренгуар
  • Иван Педно: Феб
  • Ян Карлайл: Клопен
  • Мириам Брюссо: Флер-де-Лис

Оригинальный лондонский состав

  • Тина Арена : Эсмеральда
  • Гару : Квазимодо
  • Даниэль Лавуа : Фролло
  • Бруно Пеллетье : Гренгуар
  • Стив Бальзамо : Феб
  • Удача Мервил : Клопен
  • Наташа Сен-Пьер : Флер-де-Лис

Оригинальный испанский состав

  • Тайс Чурана / Лили Дахаб: Эсмеральда
  • Альберт Мартинес: Квазимодо
  • Энрике Секеро: Фролло
  • Даниэль Англес [ es ; ca ] : Гренгуар
  • Лисардо Гуаринос : Феб
  • Пако Арроджо: Клопен
  • Эльвира Прадо [ es ] : Fleur-de-Lys

Оригинальный итальянский состав

  • Лола Понсе : Эсмеральда
  • Джо Ди Тонно : Квазимодо
  • Витторио Маттеуччи [ оно ] : Фролло
  • Маттео Сетти: Гренгуар
  • Грациано Галатоне [ оно ] : Фебус
  • Марко Герцони [ оно ] : Клопен
  • Клаудиа д’Оттави: Флер-де-Лис

Оригинальный русский состав

  • Теона Дольникова : Констанс Боназье
  • Вячеслав Петкун : Д’Артаньян
  • Александр Маракулин : Портос
  • Владимир Дыбский : Афон
  • Антон Макарский : Арамис
  • Сергей Ли : Рошфор
  • Анастасия Стоцкая — Миледи Винтер

Оригинальный корейский состав

  • Бада , О Джин Ён, Мун Хе Вон [ ко ] : Эсмеральда
  • Юн Хён-рёль [ ко ] , Ким Беоп-рэ [ ко ] : Квазимодо
  • Со Бом Сок [ ко ] , Рю Чан У [ ко ] : Фролло
  • Ким Тэ Хун, Пак Ын Тхэ [ ко ] , Чон Дон Сок: Гренгуар
  • Ким Сон Мин, Ким Тэ Хён: Фебус
  • Ли Чон Ёль [ ко ] , Мун Чжон Вон [ ко ] : Клопен
  • Ким Чон Хён, Гвак Сон Ён: Флер-де-Лис

Оригинальный фламандский состав

  • Сандрин Ван Handenhoven [ п ; fr ] : Эсмеральда
  • Гюнтер Томас [ nl ] : Квазимодо
  • Вим Ван Ден Дрише [ nl ] : Фролло
  • Деннис тен Вергерт [ nl ] : Гренгуар
  • Тим Дризен : Феб
  • Клейтон Пероти [ nl ] : Клопен
  • Жориен Зееваарт: Флер-де-Лис

Оригинальный польский состав

  • Майя Гадзинская, Ева Клосович — Эсмеральда
  • Михал Гробельный [ пл ] , Януш Кручинский [ пл ] : Квазимодо
  • Артур Гуза, Петр Плуска: Фролло
  • Ян Трачик, Мацей Подгужак: Гренгуар
  • Пшемыслав Зубович, Мацей Подгужак, Рафал Шатан: Феб
  • Кшиштоф Войцеховский, Лукаш Zagrobelny [ пл ] : Клопен
  • Кая Мианована [ pl ] , Вероника Валенсиак: Флер-де-Лис

Оригинальный украинский состав

  • Ольга Жмурин — Констанс Боназье;
  • Зиновий Карач — Д’Артаньян;
  • Антон Копытин — Афон;
  • Виктория Васалатий — Миледи Винтер;
  • Виктор Романченко — Арамис
  • Михаил Димов — Портос
  • Аркадий Войтюк — Ришелье.

Записи

Альбомы в ролях
1997: концептуальный альбом
1998: оригинальный Парижский состав , концерт во Дворце конгрессов
2000: Лондонский студийный альбом
2001: Французский студийный альбом
2001: Парижский актерский состав (Live At The Théâtre Mogador )
2001: оригинальный испанский состав
2001: оригинальный итальянский актерский состав
2002 : итальянская Cast, Живая в Арене ди Верона
2002: Оригинальный русский Cast
2002: французский студийный альбом с Les Choeurs де Франс
2005: корейский тур Cast
2008: Оригинальный корейский Cast
2009: Оригинальный Парад Россией Cast
2010: Оригинал фламандского отлитые
2017: Париж Cast (жить)

Инструментальные альбомы
1999: Оркестровая версия I Fiamminghi
2000: Фортепианная версия Алана Лапойнта
2003: Инструментальная версия итальянского актерского состава
2008: Инструментальная версия русского актерского состава

Источник

Adblock
detector