Меню

Луна сегодня красивая правда что это значит с японского

Луна сегодня прекрасна, не правда ли?

「月がきれいですね」(Tsuki ga kirei desu ne!), что в переводе: «Правда, луна сегодня прекрасна?».

Существует такая распространенная в Японии городская легенда о том, что Нацумэ Сосэки, во время работы преподавателем английского языка, поправил перевод одного из своих учеников. Когда он увидел, что ученик переводит «I love you» как «Я тебя люблю», то сказал ему следующее: «Японец так не скажет. Лучше переведи это так: «Правда, луна сегодня прекрасна?».

В выражении «I love you» всего три простых слова. «Я», «ты» и «любить». Этим предложением я передаю (выражаю) свою любовь к тебе. Все предельно просто. Ситуация, в которой используется это предложение, подразумевает зрительный контакт между «я» и «ты». Потому что «I love you», это такие слова, которые говорят, глядя в глаза собеседнику.

«Tsuki ga kirei desu ne» же подразумевает «я», «ты» и «луна». И на первый взгляд любовь здесь нигде не фигурирует. В данной ситуации и «я», и «ты» смотрят на «луна», их взгляды направлены на один объект, сложно представить ситуацию, где бы «я» говорил это, глядя в глаза собеседнику. Эта казалась бы незначительная разница задает абсолютно другой тон, царящей вокруг «я» и «ты», атмосфере. «Ты» не может проигнорировать предложение «Tsuki ga kirei desu ne», поэтому отвечает: «Sou desu ne»(я согласен/на) , таким образом соглашаясь с мнением «я». Они оба переживают чувство прекрасного, глядя на красивую луну, и если они оба смогут передать свои чувства друг другу, то именно тут и появится «любовь».

Закладываемый в «tsuki ga kirei desu ne» смысл, в отличие от смысла «I love you», не так просто понять. Ведь напрямую ничего не говорится, а значит его не услышать, зрительного контакта тоже нет, значит по глазам не прочесть, можно лишь понять на чувственном уровне, когда чувства и эмоции достигают собеседника.

Источник

Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум»

Эх, как же сейчас хочется к морю, не правда ли? Только представьте: нежная вода шумит под ногами, а сквозь красочный закат проглядывают луна и первые звезды. Сказка, да и только. Однако у нас уже есть проверенный способ хоть немного приблизиться к нашим мечтам – выучить иероглифы с этими значениями. Сегодня в программе: «луна», «звезда», «море» и «шум».

Для тех, кто с нами впервые, рассказываем, как эффективно учить иероглифы. Самый верный способ – составлять с ними карточки по типу флэш-карточек. В любой поисковой системе можно вбить запрос «метод интервальных повторений» и почитать поподробнее. Если рассказывать об этом методе вкратце, то на пустой карточке с одной стороны вы записываете один иероглиф, с другой – все, что хотите запомнить. Например, в стандартный набор входят чтения, значения и несколько слов, в которых употребляется этот знак. Заучиваете информацию на получившихся карточках и начинаете ее повторять. Берете карточку, смотрите на иероглиф и воспроизводите вслух все, что записано на обороте. Таким образом повторяете знаки сначала раз в день, потом, если вы быстро и четко называете чтения, значения и слова, постепенно увеличиваете интервал: раз в два дня, два раза в неделю, раз в неделю и т.д. Собственно, по этому принципу и сортируете карточки на стопочки, в итоге их должно получиться несколько. Когда иероглиф запомнится совсем, просто убираете карточку из колоды.

Читайте также:  Объем луны равен объему тихого океана

Учить «кандзи» лучше всего их прописывая. Можно также повторять написания иероглифов, ориентируясь на оборотную сторону карточки, ту, на которой написаны чтения и так далее. Не забывайте проговаривать все вслух – так мозг лучше запоминает информацию. И конечно, читать просто необходимо, даже если вы новичок в японском языке.

Иероглиф 月 состоит всего из одного элемента – «луна», который является ключом иероглифа № 74. По ключу «кандзи» можно искать в иероглифическом словаре.

Обратите внимание на порядок черт при написании знака:

Иероглиф имеет следующие чтения:

Оны:
ゲツ – (сокр.) понедельник
ガツ

Кун:
つき – луна; месяц

Знак 月 в своем древнем начертании является пиктограммой, изображающей серп месяца с точкой внутри. Постепенно «кандзи» обрел свое нынешнее написание, а точка посередине превратилась в горизонтальную черту.

Слова, в которых употребляется этот иероглиф:

Слово Чтение Перевод
月曜日 げつようび понедельник
満月 まんげつ полная луна; полнолуние
正月 しょうがつ Новый год; январь
月見 つきみ любование луной

«Звезда»

Иероглиф 星 можно разбить на два элемента – «солнце» 日вверху и «жить» 生 внизу. Элемент «солнце» является ключом – ключ № 72.

Оны:
セイ
ショウ

Кун:
ほし – звезда; пятно, пятнышко; отметка, звездочка; центр мишени

Древнее начертание иероглифа изображало дерево, сквозь ветви которого сияли звезды. Это «дерево», сейчас элемент 生, было фонетиком и отвечало за чтение, эквивалентное японскому «сэй». Для лучшего запоминания знака предлагаем вот такое мнемоническое правило: «звезды» 星 – это то, что «рождается» 生 после того, как заходит «солнце» 日.

Слово Чтение Перевод
星座 せいざ созвездие
衛星 えいせい спутник
水星 すいせい Меркурий (см. остальные планеты в словаре)
北極星 ほっきょくせい Полярная звезда

Иероглиф 海 состоит из двух частей: слева «вода» 水 в усеченном виде, а справа – условно иероглиф «каждый» 毎, который разбивается на два элемента – сверху «человек» 人и снизу «мать» 母. Ключом иероглифа является элемент «вода» – ключ № 85.

Правая часть иероглифа выступала фонетиком и обозначала «темноту, неизвестность». Таким образом, море – это темные и неизвестные человеку воды, которые таят в себе опасность. Если поразмыслить, можно придумать еще одно мнемоническое правило: в «море» 海 рано или поздно попадает «вся» 毎 «вода» 水.

Иероглиф 騒 условно делится на две части. Слева «лошадь», которая является ключом № 187, а справа – сверху «опять» 又 и снизу «насекомое» 虫.

Он:
ソウ

Куны:
さわ(ぐ) – шуметь, поднимать шум; тревожиться; суетиться
さわ(ぎ) – шум; шумиха
さわ(がす) – всполошить, взбудоражить
さわ(がせる) – то же
さわ(がれる) – пользоваться успехом
さわ(がしい) – шумный; неспокойный

Предлагаем вам еще одно мнемоническое правило: когда «насекомое» 虫 «снова» 又 кусает «лошадь» 馬, становится «шумно» 騒.

Слово Чтение Перевод
騒動 そうどう волнения, беспорядки, потрясения; ссора, раздор; бунт
物騒 ぶっそう +な беспокойный, тревожный; ненадежный, сомнительный, опасный
騒音 そうおん шум
騒乱 そうらん волнения, беспорядки, потрясения

На нашем сайте накопилось уже приличное количество статей по иероглифике. Если вы их еще не видели, обязательно почитайте, как найдется свободная минутка.

Был ли этот разбор «кандзи» для вас полезным? Надеемся, что вы не остановитесь на достигнутом и продолжите знакомиться с иероглифами. Успехов в изучении японского языка!

Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум» – учим вместе с вами на нашем сайте! Чтения, написание, значения и слова.

Источник

Название какого дня недели буквально переводится на японский как «день луны»?

Название какого дня недели буквально переводится на японский язык как «день луны»: понедельник, пятница, суббота, воскресенье?

Название какого дня недели буквально переводится на японский язык как «день луны»? Сегодня у нас на календарях воскресенье 13 июня 2021 года, на Первом канале идет телевикторина Кто хочет стать миллионером? В студии находятся игроки и ведущий Дмитрий Дибров. Игра проходит без зрителей в студии.

В статье мы рассмотрим один из интересных и сложных вопросов сегодняшней игры. На сайте Спринт-Ответ уже готовится к публикации общая, традиционная, статья с полным текстовым обзором телеигры «Кто хочет стать миллионером?» – ответы за сегодня 13.06.21.

Название какого дня недели буквально переводится на японский язык как «день луны»?

Названия дней недели, пришедшие из Римской культуры, связаны с названиями семи небесных тел халдейского ряда. Первым днём считались воскресенье или понедельник, в зависимости от культурных или религиозных причин.

Планетарные названия для дней недели происходят от названий Солнца, Луны и пяти планет (Марс, Меркурий, Юпитер, Венера и Сатурн), каждая из которых символизировала греко-римского бога. Германские языки, включая английский, заменили исконных германских богов схожими по характеристикам римских богов.

Японский язык не имеет генетической связи с китайским, но в своей системе письма он широко использует китайские логограммы (кандзи), а большая часть словарного запаса занята китайским языком. Наряду с кандзи в японской системе письма используются два слоговых письма – хирагана и катакана. Латинский язык используется редко, например, для иностранных сокращений, а арабские цифры используются для написания чисел наряду с традиционным китайским языком.

Читайте также:  Фанфик рожденная луной почувствуй вечность

Источник

Что означает фраза «Луна сегодня красивая»

«Луна прекрасна, не так ли?» (月が綺麗ですね) — японское признание в любви [Интересности о языках #8] Подробнее

Нисимия хочет признаться в любви Исиде I Аниме : Форма голоса Подробнее

Слишком милое признание в любви!! Подробнее

Реакция на сообщение «Луна сегодня красивая, да?» Подробнее

•Луна сегодня красивая , правда?• Подробнее

6 признаков, что ты НРАВИШЬСЯ девушке ПО ПЕРЕПИСКЕ 💕 Подробнее

Вот Почему Люди Больше Не Летают На Луну! Что Скрывают Ученые и Астронавты Подробнее

Andro — Почему Такая Красивая луна 🌖 Подробнее

【японская культура】Цукими~Луна красивая, не так ли? ~ Подробнее

Угадайте, кто не самый умный в 25 загадках Подробнее

луна сегодня красивая не так ли?🌚 Подробнее

Алексей Воробьев — Самая красивая (Сумасшедшая 2) Подробнее

|Мини-фильм| «Луна сегодня красивая, да?» | ✨FixOt/CoFix✨ | ЯОЙ | Подробнее

Мини-Фильм Луна сегодня красивая, не так-ли? Gacha Club Яой Подробнее

луна сегодня красивая , не правда ли? Подробнее

луна сегодня красивая,да? Подробнее

Луна сегодня красивая,правда?

#pov Луна сегодня красивая. Да? Jayden and Payton Подробнее

Источник

Луна сегодня красивая правда что это значит с японского

Нацумэ Сосэки, еще до того как стать одним из лучших японских писателей, преподавал английскую литературу в Токийском университете. Однажды во время занятия один из его студентов переводил текст. Английская фраза «I love you» была переведена учеником на японский язык дословно. Внимательно выслушав ответ ученика, Нацумэ Сосэки, немного подумав, сказал, что правильнее будет перевести данную фразу как «Сегодня, когда ты со мной, луна прекрасна» или «Луна красивая, не так ли?». «Ведь мы, японцы, скромный народ и не говорим о своих чувствах напрямую» – как позже выразился Сосэки. Тогда-то и зародилась эта красивая фраза.

С тех пор прошло немало лет, а данное признание в любви употребляется японцами до сих пор. Оно не всегда понятно, ведь в Японии существует огромное количество фраз, отражающих чувства с помощью метафор. Но именно это изречение, по моему мнению, заслуживает того, чтобы жить и дарить людям то, что делает их счастливыми. Стоит помнить, что произносить его нужно, имея лишь глубокие чувства, которые подобно природе прорастают в сердце и распускаются только тогда, когда отцветают, отдавая всю свою прелесть без остатка.

Какие бы изречения вы не использовали, как бы выразительно не пытались высказаться, самое главное – подарить любимому человеку то, что вы так долго берегли в своей душе. И даже не важно, как вы это сделаете, важно, что вы это сделаете, и тогда ваши чувства, наполненные всем прекрасным, что есть в мире, будут услышаны.

Источник

Adblock
detector