Меню

Луна суровая хозяйка ozon

«Луна – суровая хозяйка» Роберта Хайнлайна

Существуют две версии перевода данного романа – «Луна – суровая хозяйка» и «Луна жёстко стелет». Но об их различиях я расскажу позже. Несомненно, оба эти перевода имеют право на существование, и только читатель должен решать, какой перевод ему более по душе.

Итак, о чём же роман «Луна – суровая хозяйка»? Как ни странно, но о жизни на Луне. Точнее, «в Луне», как говорят сами лунари . Кто они такие? Это люди. Свободные люди, жители Луны. Не все они были свободными изначально, но стать там свободным – не так уж и сложно. Сложнее другое – выжить. Но, обо всём по порядку…

Всё началось с того, что после того, как ракета, отправленная Фондом Гарримана, добралась до Луны, и Гарриман на этом разбогател, стали думать – а что же с этой Луной, собственно, делать? Бизнес – это такая штука, которой нужны прибыли. Конечно, на Луне можно делать много того, что нельзя делать на Земле – например, устроить обсерватории, которым не будет мешать земная атмосфера, но этого мало. И тогда кто–то придумал – ссылать на Луну особо тяжких преступников. Мол, всё равно после определённого времени, проведённого на Луне, у человека произойдут изменения в организме, и на Землю он не вернётся – при всём желании. С одной стороны – решение жестокое, но справедливое. К тому же, сосланные люди будут работать – чтобы элементарно выжить. На Луне, как известно, атмосферы нет, и если не построить всё то, что потом обеспечит тебя жизнью – долго не проживёшь. Вот и стали страны с Земли отправлять своих «особо тяжких» на Луну. Нет, а что с ними было делать – отправлять на курорты? Всё же, это были не те, кто еду из магазинов воровал – ссылали туда только тех, кто совершил что–то в самом деле нехорошее. Так на Луне образовалось несколько поселений.

А потом, как это иногда бывает, некоторые женщины изъявили желание добровольно отправиться на Луну. Кто–то из них раньше знал кого–то из заключённых, кто–то решил добровольно выйти замуж за «бедного и несчастного» бандита. К тому же, такое заключение, когда на полном серьёзе, надо работать, чтобы просто выжить, меняет людей. Пусть не всех – но меняет. Например, кто–то, прибыв на Луну, посчитал, что раз нет охраны и вроде бы нет никакого контроля, можно делать всё, что хочется. Как говорится, «воруй, убивай, развлекайся с гусями!». На первый раз те, кто прибыл раньше, объяснят ему, что так дела не делаются, что тут надо работать, чтобы просто выжить. Если поймёт – хорошо, если нет. Ну, мало ли, что может приключиться с человеком. не соблюдающим технику безопасности на объекте повышенной опасности, коим, собственно, и является Луна. Так что, сами местные условия оказывали внимание на формирование личностей жителей Луны.

Мануэль – не ссыльный. Он родился на Луне. Его родители уже были свободными людьми. Они – уже не первое поколение жителей Луны. Мануэль работает «айтишником широкого профиля». На самом деле – он не только айтишник, у него много профессий, просто так получилось, что после того, как на Луне установили новый суперкомпьютер, был нужен кто–то, кто будет с ним разбираться. Не вызывать же специалиста с Земли всякий раз, когда компьютер будет «тормозить», или ему нужно будет сделать очистку реестра? Тем более, что так пробовали делать – и это «влетало» в такую копеечку, что и думать страшно – надо было оплатить перелёт Земля – Луна и обратно, оплатить сверхурочные – если (не дай Бог), специалисту придётся задержаться! А если это произойдёт – то ещё и оплатить ему потом курс реабилитации, чтобы он потом на Земле не умер. Оказалось, что отправить Мануэля на Землю, чтобы он прошёл обучение, будет намного дешевле. Так и вышло, и на Земле, кстати, Мануэлю очень сильно не понравилось – перенаселение, грязный воздух (он из города даже не выбирался), неудобная одежда, высокая гравитация и многое другое. Тем не менее, так получилось, что волею судеб, Мануэль – единственный специалист такого класса, который нужен для обслуживания этого суперкомпьютера.

Но всё было бы не так просто, если бы это был просто суперкомпьютер. Так получилось, что на него постоянно добавляли и добавляли функции. Снова и снова. Он занимался расчётами барж с зерном, отправляемых на Землю с электромагнитной катапульты, на нём была телефонная и видеосвязь по всей Луне, он ведал и связью с Землёй и всем остальным – вплоть до расчёта зарплат и работы городской канализации. И так вышло в один момент, что компьютер внезапно «осознал» себя. То есть, там и так был примитивный ИИ, но от нагрузок, он просто обучался, обучался – и внезапно «ожил». У него появилась своя личность. И знал об этом только Мануэль, который понял это совершенно случайно.

Читайте также:  Спектакль театра луны ночь нежна

Действие начинается, собственно, с того, что Мануэль прибывает на очередной вызов насчёт того, что компьютер «немного» ошибся в начислении зарплаты – одному из уборщиков он начислил столько, что тот мог трижды купить всю Луну. Но ошибкой это не было – просто Майк (как Мануэль назвал компьютер) дошёл до концепции юмора. Решил пошутить. Потом Мануэль долго объяснял, что такое «хорошие и плохие шутки». А потом Майк попросил своего единственного друга побывать на одном собрании, которое проводилось в помещении, где у Майка не было микрофонов – ему было интересно, что именно там будет. И Мануэль отправился туда с микромагнитофоном.

Хайнлайн описывает лунную революцию – и то, к чему она привела – удивительно правдоподобно. Он учитывает разные факторы жизни на Луне – не только более низкую гравитацию и отсутствие атмосферы. Он делает предположение о том, каким будет общество, вынужденное жить в таких необычных условиях. Например, отношение местных жителей к женщинам – годы жизни в коллективе, в котором женщин очень сильно меньше мужчин, выработало определённое отношение к мнению женщины и отношение к нему. Не то, чтобы на Марсе был матриархат, но мнение дамы – священно. Если кто–то причинил вред женщине – ему одна дорога – до ближайшего шлюза. Sed lex – Dura lex. И так – почти во всём.

Как я упоминал, есть два перевода этого романа. И, что касается одного из них, то с ним всё просто – это добротный перевод отличного произведения. Да, автор указал, что герои говорят не просто на английском, русском или немецком языках. Их язык – это дичайшее сочетание русского, английского, немецкого и китайского языков, так называемый «суржик». И вот на таком «суржике» герои и разговаривают. И вот с этим-то и проблема при переводе данного романа. Дело в том, что перевод, который называется «Луна жёстко стелет» – выглядит так, как будто герои все поголовно сидят в камере и общаются исключительно на «блатном» языке. То есть, то и дело используются слова, за которыми надо лезть в словарь – а сносок никаких не было, так как переводчик, и издатель посчитали, что такие слова в России, наверное, и так все знают. Лично меня хватило на несколько глав «продирания» через этот жаргон.

Второй перевод, тот, что «Луна – суровая хозяйка», читается намного легче и приятнее. Что же до использования «суржика», то он есть, просто в более «мягкой» форме. Блатного жаргона нет, но что до смеси нескольких языков – это есть.

Вообще, перевод книги – это очень сложное дело. Например, такая вещь, как игра слов – есть такие примеры, которые знакомы, например, жителям США, но совершенно неизвестны в той же Британии. Хотя – в обеих странах говорят на английском языке. Что уж тогда говорить о переводе на русский язык. Да, от перевода зависит многое, и переводчик должен осознавать тот труд, который он берёт на себя. Книгу, в которой герои говорят, как сидевшие на зоне, вряд ли будут активно читать (конечно, я могу ошибаться), ведь пока поймёшь, продираясь сквозь блатной жаргон, о чём герои на данный момент разговаривают, забудешь, с чего началась сцена…

А вообще – «Луна – суровая хозяйка» – отличное произведение, которое снова очень хорошо показывает политические взгляды Роберта Хайнлайна – и его взгляды на жизнь. Её, определённо, стоит прочесть…

С Вами был Алексей Аряев. Спасибо, что прочли эту статью. У меня сейчас очень тяжёлое положение – на работе объявили, что в связи с тем, что денег нет, меня перевели на половину ставки. Это 12 000 в месяц. Жить на эти деньги невозможно. Конечно, я буду искать, куда устроиться ещё на половину ставки, но сразу я не найду. Мне надо пережить хотя бы месяц – полтора. У меня кредиты – за машину и долг по кредитной карте. С такими доходами мне это не вытянуть. Даже если я продам машину, я всё равно останусь должен банку… Так что – прошу о помощи… Вот мои реквизиты: 410011418909383 — яндекс-кошелёк, 4276 4800 1954 8968 — счёт карты сбербанк. Я же могу обещать и дальше писать интересный контент. Спасибо за помощь!

Источник

Читайте также:  Monday это день луны

«Луна – суровая хозяйка» Роберта Хайнлайна

Существуют две версии перевода данного романа – «Луна – суровая хозяйка» и «Луна жёстко стелет». Но об их различиях я расскажу позже. Несомненно, оба эти перевода имеют право на существование, и только читатель должен решать, какой перевод ему более по душе.

Итак, о чём же роман «Луна – суровая хозяйка»? Как ни странно, но о жизни на Луне. Точнее, «в Луне», как говорят сами лунари . Кто они такие? Это люди. Свободные люди, жители Луны. Не все они были свободными изначально, но стать там свободным – не так уж и сложно. Сложнее другое – выжить. Но, обо всём по порядку…

Всё началось с того, что после того, как ракета, отправленная Фондом Гарримана, добралась до Луны, и Гарриман на этом разбогател, стали думать – а что же с этой Луной, собственно, делать? Бизнес – это такая штука, которой нужны прибыли. Конечно, на Луне можно делать много того, что нельзя делать на Земле – например, устроить обсерватории, которым не будет мешать земная атмосфера, но этого мало. И тогда кто–то придумал – ссылать на Луну особо тяжких преступников. Мол, всё равно после определённого времени, проведённого на Луне, у человека произойдут изменения в организме, и на Землю он не вернётся – при всём желании. С одной стороны – решение жестокое, но справедливое. К тому же, сосланные люди будут работать – чтобы элементарно выжить. На Луне, как известно, атмосферы нет, и если не построить всё то, что потом обеспечит тебя жизнью – долго не проживёшь. Вот и стали страны с Земли отправлять своих «особо тяжких» на Луну. Нет, а что с ними было делать – отправлять на курорты? Всё же, это были не те, кто еду из магазинов воровал – ссылали туда только тех, кто совершил что–то в самом деле нехорошее. Так на Луне образовалось несколько поселений.

А потом, как это иногда бывает, некоторые женщины изъявили желание добровольно отправиться на Луну. Кто–то из них раньше знал кого–то из заключённых, кто–то решил добровольно выйти замуж за «бедного и несчастного» бандита. К тому же, такое заключение, когда на полном серьёзе, надо работать, чтобы просто выжить, меняет людей. Пусть не всех – но меняет. Например, кто–то, прибыв на Луну, посчитал, что раз нет охраны и вроде бы нет никакого контроля, можно делать всё, что хочется. Как говорится, «воруй, убивай, развлекайся с гусями!». На первый раз те, кто прибыл раньше, объяснят ему, что так дела не делаются, что тут надо работать, чтобы просто выжить. Если поймёт – хорошо, если нет. Ну, мало ли, что может приключиться с человеком. не соблюдающим технику безопасности на объекте повышенной опасности, коим, собственно, и является Луна. Так что, сами местные условия оказывали внимание на формирование личностей жителей Луны.

Мануэль – не ссыльный. Он родился на Луне. Его родители уже были свободными людьми. Они – уже не первое поколение жителей Луны. Мануэль работает «айтишником широкого профиля». На самом деле – он не только айтишник, у него много профессий, просто так получилось, что после того, как на Луне установили новый суперкомпьютер, был нужен кто–то, кто будет с ним разбираться. Не вызывать же специалиста с Земли всякий раз, когда компьютер будет «тормозить», или ему нужно будет сделать очистку реестра? Тем более, что так пробовали делать – и это «влетало» в такую копеечку, что и думать страшно – надо было оплатить перелёт Земля – Луна и обратно, оплатить сверхурочные – если (не дай Бог), специалисту придётся задержаться! А если это произойдёт – то ещё и оплатить ему потом курс реабилитации, чтобы он потом на Земле не умер. Оказалось, что отправить Мануэля на Землю, чтобы он прошёл обучение, будет намного дешевле. Так и вышло, и на Земле, кстати, Мануэлю очень сильно не понравилось – перенаселение, грязный воздух (он из города даже не выбирался), неудобная одежда, высокая гравитация и многое другое. Тем не менее, так получилось, что волею судеб, Мануэль – единственный специалист такого класса, который нужен для обслуживания этого суперкомпьютера.

Но всё было бы не так просто, если бы это был просто суперкомпьютер. Так получилось, что на него постоянно добавляли и добавляли функции. Снова и снова. Он занимался расчётами барж с зерном, отправляемых на Землю с электромагнитной катапульты, на нём была телефонная и видеосвязь по всей Луне, он ведал и связью с Землёй и всем остальным – вплоть до расчёта зарплат и работы городской канализации. И так вышло в один момент, что компьютер внезапно «осознал» себя. То есть, там и так был примитивный ИИ, но от нагрузок, он просто обучался, обучался – и внезапно «ожил». У него появилась своя личность. И знал об этом только Мануэль, который понял это совершенно случайно.

Читайте также:  Астрология соединение луны с юпитером

Действие начинается, собственно, с того, что Мануэль прибывает на очередной вызов насчёт того, что компьютер «немного» ошибся в начислении зарплаты – одному из уборщиков он начислил столько, что тот мог трижды купить всю Луну. Но ошибкой это не было – просто Майк (как Мануэль назвал компьютер) дошёл до концепции юмора. Решил пошутить. Потом Мануэль долго объяснял, что такое «хорошие и плохие шутки». А потом Майк попросил своего единственного друга побывать на одном собрании, которое проводилось в помещении, где у Майка не было микрофонов – ему было интересно, что именно там будет. И Мануэль отправился туда с микромагнитофоном.

Хайнлайн описывает лунную революцию – и то, к чему она привела – удивительно правдоподобно. Он учитывает разные факторы жизни на Луне – не только более низкую гравитацию и отсутствие атмосферы. Он делает предположение о том, каким будет общество, вынужденное жить в таких необычных условиях. Например, отношение местных жителей к женщинам – годы жизни в коллективе, в котором женщин очень сильно меньше мужчин, выработало определённое отношение к мнению женщины и отношение к нему. Не то, чтобы на Марсе был матриархат, но мнение дамы – священно. Если кто–то причинил вред женщине – ему одна дорога – до ближайшего шлюза. Sed lex – Dura lex. И так – почти во всём.

Как я упоминал, есть два перевода этого романа. И, что касается одного из них, то с ним всё просто – это добротный перевод отличного произведения. Да, автор указал, что герои говорят не просто на английском, русском или немецком языках. Их язык – это дичайшее сочетание русского, английского, немецкого и китайского языков, так называемый «суржик». И вот на таком «суржике» герои и разговаривают. И вот с этим-то и проблема при переводе данного романа. Дело в том, что перевод, который называется «Луна жёстко стелет» – выглядит так, как будто герои все поголовно сидят в камере и общаются исключительно на «блатном» языке. То есть, то и дело используются слова, за которыми надо лезть в словарь – а сносок никаких не было, так как переводчик, и издатель посчитали, что такие слова в России, наверное, и так все знают. Лично меня хватило на несколько глав «продирания» через этот жаргон.

Второй перевод, тот, что «Луна – суровая хозяйка», читается намного легче и приятнее. Что же до использования «суржика», то он есть, просто в более «мягкой» форме. Блатного жаргона нет, но что до смеси нескольких языков – это есть.

Вообще, перевод книги – это очень сложное дело. Например, такая вещь, как игра слов – есть такие примеры, которые знакомы, например, жителям США, но совершенно неизвестны в той же Британии. Хотя – в обеих странах говорят на английском языке. Что уж тогда говорить о переводе на русский язык. Да, от перевода зависит многое, и переводчик должен осознавать тот труд, который он берёт на себя. Книгу, в которой герои говорят, как сидевшие на зоне, вряд ли будут активно читать (конечно, я могу ошибаться), ведь пока поймёшь, продираясь сквозь блатной жаргон, о чём герои на данный момент разговаривают, забудешь, с чего началась сцена…

А вообще – «Луна – суровая хозяйка» – отличное произведение, которое снова очень хорошо показывает политические взгляды Роберта Хайнлайна – и его взгляды на жизнь. Её, определённо, стоит прочесть…

С Вами был Алексей Аряев. Спасибо, что прочли эту статью. У меня сейчас очень тяжёлое положение – на работе объявили, что в связи с тем, что денег нет, меня перевели на половину ставки. Это 12 000 в месяц. Жить на эти деньги невозможно. Конечно, я буду искать, куда устроиться ещё на половину ставки, но сразу я не найду. Мне надо пережить хотя бы месяц – полтора. У меня кредиты – за машину и долг по кредитной карте. С такими доходами мне это не вытянуть. Даже если я продам машину, я всё равно останусь должен банку… Так что – прошу о помощи… Вот мои реквизиты: 410011418909383 — яндекс-кошелёк, 4276 4800 1954 8968 — счёт карты сбербанк. Я же могу обещать и дальше писать интересный контент. Спасибо за помощь!

Источник

Adblock
detector