Меню

Лунный свет луны укажет

Константин Бальмонт

Когда луна сверкнет во мгле ночной
Своим серпом, блистательным и нежным,
Моя душа стремится в мир иной,
Пленяясь всем далеким, всем безбрежным.

К лесам, к горам, к вершинам белоснежным
Я мчусь в мечтах; как будто дух больной,
Я бодрствую над миром безмятежным,
И сладко плачу, и дышу — луной.

Впиваю это бледное сиянье,
Как эльф, качаюсь в сетке из лучей,
Я слушаю, как говорит молчанье.

Людей родных мне далеко страданье,
Чужда мне вся земля с борьбой своей,
Я — облачко, я — ветерка дыханье.

Ты мне была сестрой, то нежною, то страстной,
И я тебя любил, и я тебя люблю.
Ты призрак дорогой. бледнеющий. неясный.
О, в этот лунный час я о тебе скорблю!

Мне хочется, чтоб ночь, раскинувшая крылья,
Воздушной тишиной соединила нас.
Мне хочется, чтоб я, исполненный бессилья,
В твои глаза струил огонь влюбленных глаз.

Мне хочется, чтоб ты, вся бледная от муки,
Под лаской замерла, и целовал бы я
Твое лицо, глаза и маленькие руки,
И ты шепнула б мне: «Смотри, я вся — твоя!»

Я знаю, все цветы для нас могли возникнуть,
Во мне дрожит любовь, как лунный луч в волне.
И я хочу стонать, безумствовать, воскликнуть:
«Ты будешь навсегда любовной пыткой мне!»

МЕЖДУ НОЧЬЮ И ДНЁМ

Восходящее Солнце, умирающий Месяц,
Каждый день я люблю вас и жду
Но сильнее, чем Месяц, и нежнее, чем Солнце
Я люблю Золотую Звезду.

Ту звезду золотую, что мерцает стыдливо
В предрассветной мистической мгле,
И в молчаньи вечернем, холодна и прекрасна,
Посылает сияние Земле.

Тем, кто днем утомился и враждой и заботой,
Этот блеск о любви говорит,
Для того, кто во мраке тосковал беспросветно,
Он с высот упованьем горит.

Оттого так люблю я ту Звезду-Чаровницу:
Я живу между ночью и днем,
От нее мое сердце научилося брезжить
Не победным, но нежным огнем.

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 11.01.2011. Александр Кочетков.
  • 05.01.2011. Константин Бальмонт

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Лунная дорожка

Отклик на рассказ «Философия
рассказки про лунную дорожку»
Ольги Астраханцевой Био.

Из света лунного рождает ночь
Дорожку на морской бескрайней глади.
И море ласковой волною гладит
Фантазию Луны — родную дочь.

Искуссница Луна вкрапляет свет
В серебряные волны в «пентаграммах»*,
Где звездочки сияют многогранно,
Домысливая сказочный сюжет.

Луна бросает взгляд живой окрест,
В котором, как и в «Манускрипте»* тайна, —
Из древних «рун»*, волной скрепленный текст.
Он закодирован ей гениально.

И блики лунные, похожие на ртуть,
Слагают фразы длЯ неравнодушных.
И окрыляют, обнажая суть
Простых вещей, но в жизни самых нужных.

В дорожке лунной — росчерк от пера
И что-то от паренья белых чаек.
Как холодны в ночИ
прожектора —
В них нет души. Она ж необычайна.

На побережье тихо — ночь одна.
С луной она флиртует бесконечно.
Дорожка лунная в сиянье серебра
Из «светлячков» блестящих — безупречна.

Одежды сбросив, — плыть по свету вдаль
И ощущать дыхание прибоя,
Чтоб кожей чувствовать волны хрусталь,
Соль на губах и запах свежей хвои.

Луна рисует сказочный узор,
И на дорожке пляшут свет и тени.
Она всегда притягивает взор.
Романтика! Мечта и Наважденье!

Желанья только загадай скорей.
Они все сбудутся — себя доверь им.
Прекрасна жизнь! Любовь — ещё сильней,
Коль в чары магии живёт с надеждой вера!

Пентаграмма — звёздчатый многоугольник, полученный соединением вершин правильного пятиугольника через одну.
Геометрическая фигура — пятиконечная звезда.
Манускрипт — древняя рукопись.
Руны — это вытянутые и угловатые буквы древних германцев, письменность, созданная в 1 веке нашей эры.
Слово «руна» переводится как секрет или тайна.

Источник

Поль Верлен Лунный свет

Бергамаска – жизнерадостный, энергичный итальянский танец, получивший распространение в Европе в XVII-ом веке.

Изысканный пейзаж в душе твоей,
Где маски лихо пляшут бергомаску
Под лютню, омрачен из-за теней
Печали на костюмах в ярких красках.

Поют те маски на минорный лад
О торжестве любви и сил расцвете.
Да верят сами ль в счастье, что сулят?
Напевы их утонут в лунном свете!*

Спокойном свете, грустном и красивом,
Что будит птичьи грезы в час ночной**.
В экстазе плачут струи под луной
Средь мрамора фонтанов говорливых.

* Варианты перевода этих строк:

Да верят сами ль в счастье, что сулят
Слова, чья участь слиться с лунным светом?

Читайте также:  Как располагается луна относительно земли

Да верят сами ль в счастье, что сулят
Слова их, растворяясь в лунном свете?

**Вариант перевода строки, близкий к оригиналу:

Что птиц мечтать заставит в час ночной

Votre ;me est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs d;guisements fantasques.

Tout en chantant sur le mode mineur
L’amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n’ont pas l’air de croire ; leur bonheur
Et leur chanson se m;le au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait r;ver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.

Paul Marie Verlaine (1844—1896)

Ваша душа – это изысканный пейзаж,
Где ходят чарующие маски и танцуют бергамаску.
Играющие на лютне и танцующие, они почти
Печальны под своими причудливыми одеяниями.

Хотя они поют в минорном тоне
О победах любви и о благоприятной жизни,
По их виду нельзя сказать, чтобы они верили в свое счастье,
И их песня смешивается с лунным светом.

Со спокойным, грустным и красивым лунным светом,
Который заставляет птиц мечтать на деревьях
и рыдать в экстазе струи воды,
Большие стройные/ гибкие струи воды средь мрамора.

***
Ниже переводы для сравнения, которые мне удалось найти в Интернете:

Перевод Георгия Шенгели:

У вас душа — изысканный пейзаж,
Где пляшут маски, вьются бергамаски,
Бренча на лютнях и шутя, — глаза ж
У всех печальны сквозь прорезы маски.

И, воспевая на минорный тон
Восторг любви, сердцам любезный юным,
Никто на самом деле не влюблен,
И песня их слита с сияньем лунным,

С печальным, нежным, что мечтать зовет
В широких кронах соловьев несмелых
И сладко плакать учит водомет,
Меж мраморов колеблющийся белых.

***
Переводы Федора Сологуба:

Твоя душа, как тот заветный сад,
Где сходятся изысканные маски, —
Разряжены они, но грустен взгляд,
Печаль в напеве лютни, в шуме пляски.

Эрота мощь, безоблачные дни
Они поют, в минорный лад впадая,
И в счастие не веруют они,
И, песню их с лучом своим свивая,

Луна лесам и сны, и грёзы шлёт,
Луна печальная семье пернатой,
И рвётся к ней влюблённый водомёт,
Нагими мраморами тесно сжатый.

С изысканно-убранным садом
Сравнил бы я душу твою.
Я вижу в нём масок семью,
Прикрытую чудным нарядом.

С собой они лютни несут,
Одеты красиво и пышно,
Но смеха меж ними не слышно,
Хоть пляшут они и поют.

О том, что любовь побеждает,
Что есть беззаботные дни,
Поют беспрестанно они,
Но песня их грусть навевает.

Твоя душа — та избранная даль,
Где маски мило пляшут бергамаску.
Причудлив их наряд, а всё ж печаль,
Звуча в напеве струн, ведёт их пляску.

Амура мощь, безоблачные дни
Они поют, в минорный лад впадая,
И в счастие не веруют они,
В лучи луны романсы облекая.

И льются в тихий, грустный свет луны
Мечтанья птиц среди ветвей и взлёты
К луне светло рыдающей волны,
Меж мраморов большие водомёты.

***
Перевод Софии Бахуриной:

Твоя душа как избранный пейзаж,
Где ряженые поправляют маски,
Ни музыка, ни шутовской кураж
Не скроют невеселость этой пляски.

Мотив невольно капает в минор,
Хоть жизнь чудесна и любовь прекрасна,
Печален этих масок стройный хор,
Луна с их песней полностью согласна.

Луна, что так волшебна в эту ночь.
И даже птицы молчаливо-странны.
А маски прячутся, веселье им не в мочь,
И слезы тихо капают в фонтаны.

***
Перевод Владимира Кормана:

Душа у Вас – изысканный пейзаж.
Играет лютня, двигаются маски.
Почти печальный дивный антураж
старинной итальянской бергамаски.

Там в пении сплошной минорный тон.
Там мир любви. Там весело бездумным.
Но счастлив ли? Никто не убеждён,
и музыка сплелась со светом лунным.

Там лунный свет красив и вездесущ.
В экстазе плачут яркие фонтаны,
а птицы видят сны под кровом кущ,
и мраморы струистой влагой пьЯны.

***
Перевод Виктора Алёкина

ЛУННЫЙ СВЕТ
Твоя душа — изящных масок бал:
Играют лютни, танцы, песни, смех.
Как будто бы Ватто нарисовал
Сюжет — печальные глаза у всех.

Тоскливо ноют про Амура власть,
Минорной музыкой опьянены,
Но сами же не верят в счастье, страсть,
Их голос грустен, как лучи луны.

Попал мир к свету бледному в капкан.
Заснули соловьи, а в тишине
Рыдает только мраморный фонтан,
Его струя стремится ввысь, к луне.

***
Перевод автора «Эль Ль»:

Твоя душа — уединённый сад,
В аллеях бродят одиноко маски;
Загадочен, но мрачен маскарад
И в звуках лютен грусть, печальны пляски.

Воспеты на безрадостный мотив
Триумф любви и скоротечность века;
Над счастьем невозможным загрустив,
Слилась та песнь с Луны лучами света,

А в дивной грусти лунной тишины,
Где птицы зачарованные дремлют,
Слышны рыданья льющейся воды,
Но им лишь мраморные плиты внемлют.

***
Перевод Ревича:
http://knnr.ru/3rv.htm

У нас в душе волшебный уголок,
Где вьются маски в пляске карнавальной,
Бренчат на лютнях, только все не впрок:
У ряженых какой-то вид печальный.

Читайте также:  Радиус луны приблизительно 3 7 раза меньше

Здесь воспевают на минорный лад
Любовь и радость жизни, и при этом
Не верят в счастье, радуясь, грустят
И свой напев сливают с лунным светом,

С печальным лунным светом, в чьей волне
На дeревах сморила птиц дремота
И всхлипывают горько в тишине,
Биясь о мрамор, струи водомета.

***
Перевод Михаила Яснова:

(Иностранная литература №4 за 2017 год)

Твоя душа похожа на пейзаж,
Здесь маски бергамаскам строят глазки,
Здесь и поют, и пляшут, но не дашь
И медного гроша за эти пляски.

Напев их грустен, грустен он и тих,
Поют любовь, властительницу юных,
Но так, как будто счастье не для них,
И музыка, в лучах мерцая лунных,

Таких же грустных, как напев струны,
Укачивает птиц и усыпляет,
И рвется водомет на свет луны,
И падает на мрамор, и рыдает.

К вам в душу заглянув, сквозь ласковые глазки,
Я увидал бы там изысканный пейзаж,
Где бродят с лютнями причудливые маски,
С маркизою Пьерро и с Коломбиной паж.
Поют они любовь и славят сладострастье,
Но на минорный лад звучит напев струны,
И кажется, они не верят сами в счастье,
И песня их слита с сиянием луны.
С сиянием луны, печальным и прекрасным,
В котором, опьянён, им соловей поёт,
И плачется струя в томлении напрасном,
Блестящая струя, спадая в водомёт.

Источник

Лунный свет луны укажет

Сквозь ярко серебристый лунный свет
И облаков ночных узорчатые переливы,
Я Радужным мостом иду, ступая в след,
Как лунные охотники идут за гривой.

Внизу я оставляю старый тусклый день,
Смешно уже смотреть на трепыханье чуди.
Меня с собой ведет волшебный мой олень,
Которого давно уж наяву не видят люди.

Серебряные колокольчики звенят наперевес,
И звездный дождь теперь очистил душу.
Прощай Земля и серый свод твоих небес,
Я не вернусь, покой уж больше не нарушу.

Рассыпается жемчугом чёрным
За окном драгоценная ночь.
Ты пришёл по аккордам влюблённым,
Разгоняя запреты все прочь.

Ты скучал по моим откровеньям,
Что окутают тело твоё.
И напротив меня страстной тенью,
Лунный свет проберётся в окно.

Ты сегодня холодный и хищный,
Взгляды режут мне область ключицы.
Разрезая по центру, всё ниже,
Пробуждая инстинкты волчицы.
… показать весь текст …

Включайте свет, я что-то вижу.

Включайте свет, я что-то вижу,
Причудливо мелькнуло в темноте.
И почему я звук зловещий слышу?
Бас нотой соскользнувший по струне.

Не рассветает сумрачное утро,
Играет занавеской на окне.
И в вечно будничном «Как будто»
Сжигают улицы раздумья на костре.

Смотрите же, в минорном ожидании,
Застыл мой город, с шуршанием плащей,
И в тусклых стеллажах неровных зданий,
Включили шёпот мерцания свечей.
… показать весь текст …

Лунный свет

Кувыркалась луна, убегая за тучи,
но не скрыться ей: в гоне охота на лун,
грянул выстрел… она, как котёнок мяуча,
ткнулась в землю, разбившись о гордый валун.

Вкруг дымились хранящие солнце осколки,
собирал их как мог за карманом карман,
горячи камни лунные были и колки,
было больно светильник тревожить рукам.

Спотыкаясь в дороге о пни да об кочки,
шёл и в городе каждом и в каждом селе
хмурым людям дарил лунный свет по кусочку,
чтобы путь отыскали угасший во мгле.

Человек чаще всего чувствует всё только своей кожей. Кожа может быть тонкой — как прозрачное утро , средней толщины — похожей на спокойные сумерки , и толстой — вроде облачной ночи.
От этого зависит и степень чувствительности человека. В то время как первых может свалить с ног даже снежинка , вторым нипочем целый град метеоров. Однако , первые знают , что такое движение бабочки , лунный свет или страсть прикосновения , а для вторых это остаётся , как ни грустно , тайной.

«Атлас, составленный небом»

Рассветное эхо

Лунным светом очень нежно укрыта,
Красотой лишь сравнимая с ней.
Просыпайся моя дорогая,
Меня встречая любовью своей.

Неодетой у зеркала, в лёгком волненьи,
Наряды пусть тебя пока подождут.
Шторы одной твоей будут одеждой,
И тайну нашу они сберегут.

В море ласки и счастья вместе утонем,
Обнявшись, с улыбкой, опускаясь ко дну.
Какое желанное, тёплое море!
А из глубин отражаясь, мы слышим. Люблю…

Мои волосы
ласкают волны ветра,
что так загадочно поёт
на струнах звёзд…
И лунный свет
укутывает плечи…
Я слышу шёпот
чьих-то мыслей зов.

За городом живу

За городом живу с весны до дней осенних,
Где каждый день я жду пылающий рассвет,
Вдыхаю аромат лесов благословенных
И с трепетом смотрю на ясный лунный свет.

А где-то там вдали за соснами густыми
Мой город в суете проводит дни свои.
Там вечный гул машин с гудками громовыми,
И улей пёстрых лиц незыблемо роист.

А я живу теплом и солнечными днями,
Журчаньем в тишине приветливой реки
И языком стихов здороваюсь с дождями,
И провожаю день, смотря на цветники…
… показать весь текст …

ЕСЛИ В СЕРДЦЕ ТВОЕМ.

Экспромт на #1497394 «Если верить поэтам» Чучи Чуперстарчу Спасибо, Чу, за талантливые стихи!

Если в сердце твоем сохранились чудесные краски,
Разрисовывай песни, дороги и тонкие шали,
Легкой кистью ресниц обозначь ты цветы-синеглазки,
И мохнатых шмелей, что на эти цветы прилетали.

Читайте также:  Когда луна откололась от земли

Если верить поэтам, то жизнь бесконечна, как память.
Постоишь у Стены… и попросишь исполнить желанье.
Пусть тому, кто ворует, откажет любой его палец,
И вторая рука, его первой руке в назиданье.

Если в сердце твоем незлобливость, но твердая воля,
И плясать никогда ты не станешь под дудку спесивца,
Охранять тебя будет большое бездонное море.
Как в картинах Куинджи, — в душе лунный свет отразится.

К рассвету торопилась ночь

Ты сделал выбор и решил,
Погасли, вспыхнув ярко, свечи.
Сказала я:»Еще не вечер»
Ты был настойчив:»Поспеши»

Стучала ель в окошко лапой,
И стала смелою рука,
Тихонько падали шелка,
Скользя по телу нежно, на пол.

Прильнув щекой к твоей груди,
Я подтвердила свой ответ.
И серебристый лунный свет
По нашей комнате бродил.
… показать весь текст …

Она вошла изысканный наряд.

Она вошла: изысканный наряд,
Раскованность, пленительная стройность
И та непререкаемая строгость,
Что подчиняет любопытный взгляд.

Вихрь затихал, сорвав на листьях злость,
А к нам тепло сентябрьского заката
От горизонта по холмам покатым
В раскрытое окно перелилось.

Я был ей не любовник и не муж,
И эта встреча в сутолоке буден
Не стала пусть переплетеньем судеб,
Но все ж была переплетеньем душ.
… показать весь текст …

Одежды лунного света
С плеч твоих на пол пали.
Радужного рассвета
Как дождь в пустыне ждали.
Молния озарила
Наше с тобой слиянье.
Спросишь — что это было?
— Просто виток мирозданья.

Черновик

* — барон Дантес был родом из Эльзасского городка Сультс

Ночной травы блестят меха,
мерцают звезды.
И кончик нового стиха
из боли создан.

Отточен, словно карандаш,
да в подреберье.
От страсти выполнен вираж
во тьму безверья.

Глотает терпкий лунный свет
поэт влюблённый.
Любовь приносит столько бед
неразделенной.
… показать весь текст …

А ты пришел сегодня ночью

Я по тебе скучала очень.
И каждый день тебя ждала.
А ты пришел сегодня ночью,
Забросив все свои дела.

Ты целовал мне нежно локон.
Шептал на ушко: Спи, княжна!
В распахнутые створки окон
Смотрела хитрая луна.

Сорила тихим лунным светом,
Ночь, ослепляя блеском звезд.
В саду благоухало лето:
На лепестках нежнейших роз
… показать весь текст …

Холодный ветер

Холодный ветер грозит метелью,
И в лунном свете сквозит печаль…
А зимний вечер влечёт пастелью,
Холодный ветер грозит метелью
И в пируэте кружит над елью…
В седом сюжете синеет даль…
Холодный ветер грозит метелью,
И в лунном свете сквозит печаль…

Штрих ностальгии наносит вечер…
Пейзаж стихии волнует кровь…
Мечты былые опять о встрече.
Штрих ностальгии наносит вечер,
Огни цветные вздымают веер,
… показать весь текст …

Мне б июльскую ночь и тебя

Мне б июльскую ночь и тебя…
Темень неба в алмазной крошке,
Лунный свет, что блестит, рябя,
И по речке бежит дорожкой.

Заблудиться б губами в кудрях
На укрытой от взглядов тропинке.
И налипший песок на ступнях,
Рассмеявшись, смахнуть травинкой.

Мне бы синь васильков и тебя
В разнотравье цветущего луга.
От дурмана пьянеть и, любя,
Целовать-миловать друг друга.
… показать весь текст …

Лунному свету подставлю ладошки

Небо чернильного цвета в окошке.
Звезды в холодном убранстве тоскуют.
Лунному свету подставлю ладошки,
Вновь захмелев от твоих поцелуев.

Снова одни, нет разлук между нами.
Музыка легкая тихо играет.
Ты прикасаешься нежно губами,
Сердце, волнуясь, мое обмирает.

Ночь расторопная, быстро и ловко
Время на убыль в часах повернула.
Я не разбойница, я не воровка.
Я лишь свое по закону вернула.
… показать весь текст …

моё Молчание — звучит.

За окном… Тишина … не молчит
Ярким отзвуком лунного света.
В ожиданье немого… ответа
светлой нежностью… ночь шелестит.

Не молчит Тишина, не молчит…
Дождевою капелью… стекает…
В обнажённые мысли впадает …
И грозою вселенской… гремит…

И святейшим… признаньем… звучит
В поднебесном великом пространстве…

Стонет Нежность в запретном желанье…
… показать весь текст …

Оставь окно открытым!

`
Дождь не прекращался уже третьи сутки. Тучи нависли над городом и казалось, что достаточно выйти на балкон, протянуть руку, коснуться краешка неба, чтоб почувствовать его кисельную вязкость. Она уселась на подоконник, притянула колени к подбородку и растворилась в музыке дождя. А где-то там, за тысячи километров, в другой стране, раскинувшись на своей кровати, спал человек, который имел неосторожность позвать Ее в свои сны.
— Прогуляться, что ли? — подумала вслух Она. Раньше Ей приходилось г…
… показать весь текст …

Кошки

К самому небу вздымаются башни,
Тщетных каналов бурленье внизу;
Плесень с отравой кирпич точит влажный,
Смерти огни полыхают вовсю.

Мрака мосты через жирные речки,
Нечто без имени в путах тенёт;
Хаос глубин, а оттуда утечки
Вони живой, что на солнце гниет.

Цвет и величие, гниль и невзгода,
Воплей и звона безумный чертог,
Странным богам поклонение сброда,
Мозг цепенящий сумбурный душок.
… показать весь текст …

Источник

Adblock
detector