» Сын Луны» / Читает Долорес
Музыкальное оформление:
вальс «Hijo de la Luna» — » Сын Луны»
композитор Хосе Мария Кано
исполняет Мариос Франгулис
«Hijo de la Luna»
Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Llorando pedía al llegar el día
Desposar un calé
Tendrás a tu hombre piel morena
Desde el cielo habló la luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero que le engendres a él
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer.
Luna, quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
De padre canelo nació un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
Maldita su estampa
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo.
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo
Y de muerte la hirió
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Y en las noches que haya luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
СТАРИННАЯ АНДАЛУССКАЯ ЛЕГЕНДА
Умный, да услышит,
Что в легендах пишут,
Как одна цыганка проливала слёзы,
Глядя на луну.
Как она молила:
» Дорог мне мой милый,
Знаешь, больше жизни я его люблю!
Да, люблю цыгана,
Без него я стану
В жизни одинокой, от него далёкой.
Всю себя отдам я за любовь свою!
— Жениха получишь,
Зря ты сердце мучишь, —
С неба отвечала полная Луна. —
Смуглый, как корица,
В сердце постучится,
Но за это выкуп ты отдать должна.
Как родишь ребёнка,
Мне отдашь в пелёнках —
Для него ты будешь матерью плохой.
Кто из — за мужчины
Предаёт и сына,
От неё не надо ждать любви большой.
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша!
К «Сыну Луны».
От отца — брюнета
Потянулся к свету
Мальчик белокурый, словно горностай,
С серыми очами,
Не в отца — глазами.
Альбинос — и только вышел невзначай.
Проклятая внешность!
— Всё твоя беспечность! —
Так жене сказал разгневанный цыган.-
Ты мне изменила
С чёртовым блондином.
И за это смерти
Я тебя предам!
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь,
Ведь твоя любовь не стоит и гроша.
К «Сыну Луны».
Не снеся позора,
На расправу скорый,
Муж к жене явился, гневом обуян:
— Жалкая путана,
Рогоносцем стану!
За свою измену получай кинжал!
И понёс сынишку —
Бессердечен слишком —
И в горах оставил, что в руках держал.
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша.
К «Сыну Луны».
И, когда на небе,
Словно мякиш в хлебе,
Серебром сверкает полная Луна,
То малыш счастливый,
Бодрый и игривый,
И Луна довольна. Словно мать она.
Если же он плачет,
То скучает, значит.
И Луна готовит люльку для него:
Быстро убывает,
И дитя качает
В этой странной люльке —
Только и всего!
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша!
К «Сыну Луны»!
Подстрочный и поэтический перевод с испанского Долорес
15 06 2017
Москва
Источник
Сайт «Детские радости»
ориентирован на дошкольный и младший школьный возраст детей,
для родителей, воспитателей, педагогов
Для дошкольного возраста
Для детей дошкольного возраста будут интересны разделы: детские песни и детское караоке.
Песни про маму | Песни про детский сад | Песни из советских мультиков | Интерактивные сказки | Караоке для детей |
Кроме того, родители могут скачать для малышей:
— раскраски и прописи для распечатки на принтере;
— компьютерные игры и программы для установки на компьютер;
— информацию о воспитании и здоровье ребенка, а также безопасности дома и на улице;
— работники ДОУ найдут вспомогательный материал для обучения детей математике, письму, чтению, наглядные пособия для обучения и развития восприятия окружающего мира, а также материал для оформления групп в детском саду.
Для младшего школьного возраста
Ребятишек постарше привлекут разделы: онлайн тесты, онлайн сканворды.
Какая вы мама? | Насколько ты общителен? | Хочу ли я в школу? | Влюбчива ли ты? | Кроссворды с картинками |
Для школы предлагается скачать:
— электронные издания и аудиокниги по школьной программе и для внеклассного чтения;
— обучающие программы для установки на компьютер;
— вспомогательный материал (музыкальный, для распечатки на принтере) для оформления классов и проведения мероприятий;
— бланки дипломов, вкладышей, грамот, расписания уроков.
Родителям для домашнего досуга
Непосредственно родителям посвящен раздел «Занятия и досуг дома с детьми»:
Увлекающимся работой в программе Photoshop и редактированием видеоматериалов пригодится вспомогательный материал для работы:
Здесь вы найдёте детские фоторамки и фотошаблоны, макеты для оформления портфолио и фотокниг, дополните своё памятное видео красивой заставкой футажом, которое оформите в красивую обложку.
| Песни о спорте Песни про маму Песни о папе |
Каждый найдет на нашем сайте для себя что-нибудь полезное и занимательное.
Если у вас есть материал, которым вы хотите поделиться — можете разместить его на сайте.
Также дополнить любой материал на сайте можно в комментариях к материалу.
Источник
» Сын Луны» / Читает Долорес
Музыкальное оформление:
вальс «Hijo de la Luna» — » Сын Луны»
композитор Хосе Мария Кано
исполняет Мариос Франгулис
«Hijo de la Luna»
Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Llorando pedía al llegar el día
Desposar un calé
Tendrás a tu hombre piel morena
Desde el cielo habló la luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero que le engendres a él
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer.
Luna, quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
De padre canelo nació un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
Maldita su estampa
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo.
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo
Y de muerte la hirió
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Y en las noches que haya luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
СТАРИННАЯ АНДАЛУССКАЯ ЛЕГЕНДА
Умный, да услышит,
Что в легендах пишут,
Как одна цыганка проливала слёзы,
Глядя на луну.
Как она молила:
» Дорог мне мой милый,
Знаешь, больше жизни я его люблю!
Да, люблю цыгана,
Без него я стану
В жизни одинокой, от него далёкой.
Всю себя отдам я за любовь свою!
— Жениха получишь,
Зря ты сердце мучишь, —
С неба отвечала полная Луна. —
Смуглый, как корица,
В сердце постучится,
Но за это выкуп ты отдать должна.
Как родишь ребёнка,
Мне отдашь в пелёнках —
Для него ты будешь матерью плохой.
Кто из — за мужчины
Предаёт и сына,
От неё не надо ждать любви большой.
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша!
К «Сыну Луны».
От отца — брюнета
Потянулся к свету
Мальчик белокурый, словно горностай,
С серыми очами,
Не в отца — глазами.
Альбинос — и только вышел невзначай.
Проклятая внешность!
— Всё твоя беспечность! —
Так жене сказал разгневанный цыган.-
Ты мне изменила
С чёртовым блондином.
И за это смерти
Я тебя предам!
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь,
Ведь твоя любовь не стоит и гроша.
К «Сыну Луны».
Не снеся позора,
На расправу скорый,
Муж к жене явился, гневом обуян:
— Жалкая путана,
Рогоносцем стану!
За свою измену получай кинжал!
И понёс сынишку —
Бессердечен слишком —
И в горах оставил, что в руках держал.
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша.
К «Сыну Луны».
И, когда на небе,
Словно мякиш в хлебе,
Серебром сверкает полная Луна,
То малыш счастливый,
Бодрый и игривый,
И Луна довольна. Словно мать она.
Если же он плачет,
То скучает, значит.
И Луна готовит люльку для него:
Быстро убывает,
И дитя качает
В этой странной люльке —
Только и всего!
— Ах, Луна — невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша!
К «Сыну Луны»!
Подстрочный и поэтический перевод с испанского Долорес
15 06 2017
Москва
Источник
Кто придумал легенду про Лунное Дитя? История песни «Hijo De La Luna».
Забавно, что эту балладу я впервые услышал на рингтоне телефона одной своей знакомой. И тот час оторопел от потрясающе красивой мелодии и завораживающего, почти мистичного, вокала.
Пронзительный тоненький голосок принадлежал певице Саре Брайтман, хорошо известной мне по мюзиклу «Призрак Оперы». Сара любила брать в свой репертуар песни разных стилей и народов, и эта баллада не была исключением. Исполнялась песня на испанском, носила подходящее название «Hijo De La Luna» («Дитя Луны») и казалась очень древней.
Разумеется, я тут же решил разузнать всю подноготную, и с удивлением обнаружил, что «Hijo De La Luna» — вещь действительно давно популярная, существующая во множестве версий, но всё же не слишком древняя, и уж тем более — не фольклорная.
У неё есть конкретный автор — испанец по имени Хосе Мария Кано — человек весьма разносторонних талантов — художник, архитектор, композитор, поэт, музыкант… В начале 1980-х он сделал выбор в пользу музыки. Вместе со своим братом Начо и певицей Анной Торрохой он сформировал группу MECANO. Когда я бросился знакомиться с творчеством группы, то, признаться, был разочарован. Ничего похожего на «Hijo De La Luna» я не обнаружил — MECANO играли милый, но совершенно мне неинтересный синти-поп.
То, что песня выбивается из стилистики группы, видимо, понимал и сам автор. Поэтому поначалу предложил исполнить «Hijo De La Luna» испанской певице по имени Исабель Пантоха. Но Исабель предложение отвергла, заявив, что для её имиджа песня тоже не подходит — мол, слишком «народная»…
А вот Кано решил, что негоже пропадать добру. К тому же в середине 1980-х стиль «новых романтиков» уже вышел из моды, и MECANO нужно было как-то меняться. В итоге, песня вошла в очередной альбом «Entre el cielo y el suelo» (1986) — один из самых успешных и разнообразных в творчестве группы.
«Hijo De La Luna» — не зря казалась «народной» и очень древней. Кано действительно сделал блестящую стилизацию — как в музыкальном (где кроме испанских фольклорных ноток можно заметить чуток арабских), так и в поэтическом плане. То, что в «Сыне Луны» выдаётся за «старую легенду» — на самом деле почти целиком авторский вымысел. Родился он, правда, не на голом мести — по испанским поверьям считалось, что умерших детей забирает себе Луна.
Сюжет песни таков. Одна цыганка из племени рома по уши влюбилась в мужчину из другого цыганского племени — кале, а брак между племенами запрещался. Тогда девушка обратилась за помощью к самой Луне. Луна соглашается устроить этот брак, но за свою услугу требует от цыганки отдать первенца, когда тот родится. И мотивирует это весьма логично:
Коль готова сына выменять на мужа —
Значит, тебе сын не нужен.
Желание исполняется, и спустя время у цыганки рождается мальчик странной наружности — с белоснежной кожей и серыми глазами. Увидев такого «лунного альбиноса» цыган решает, что жена изменила ему с «лайо» (не цыганом). Чувствуя себя опозоренным, он убивает супругу, а ребёнка бросает на вершине холма. С этих пор за мальчиком присматривает Луна. Когда дитя счастливо, то на небе наблюдается полнолуние. Когда же оно плачет, Луна становится месяцем — своеобразной колыбелью, чтобы баюкать своего сына.
«Entre el cielo y el suelo» имел большой успех в испаноязычном мире, и стал первым альбомом испанской группы, чей тираж превысил миллион экземпляров. «Hijo De La Luna» была выпущена, как последний сингл альбома, в 1987 году. Кроме испаноязычной были записаны также итало- и франкоязычная версии баллады.
Со временем росло и количество кавер-версий. Кроме Сары Брайтман (чью версию я до сих пор считаю лучшей) песню исполняли такие деятели оперы, как испанка Монсеррат Кабалье , кореянка Суми Йо , греческий тенор Мариос Франгулис . Одним из самых успешных был кавер немецкой поп-певицы Луны (ещё бы — с таким псевдонимом!), который был издан в конце 1998 года и возглавил хит-парад Германии. А её соотечественница — Кримхильд Мария Шигель — записала «Hijo De La Luna» на немецком языке .
Не прошли стороной и рокеры, в числе которых испанская группа STRAVAGANZZA и немецкая группа HAGGARD (хотя, говорят, версия испанцев очень популярна, мне она категорически не нравится — HAGGARD подошли к песне бережнее). А вот версия на финском языке от Яркко Ахола:
Есть инструментальные версии «Hijo De La Luna» (например, британки Ванессы Мэй или квартета AMADEUS из Румынии).
Есть и а-капелльные. Так бельгийская певица испанского происхождения Бель Перез записала песню вместе с вокальной группой VOICE MALE и сняла клип, частично передающий сюжет «Сына Луны».
Существует даже явно пародийное исполнение а-капелльной группы SIX PACK (какой же высокий голосок у этого взрослого дяденьки!).
Кроме того песню непрерывно исполняют на различных конкурсах — в том числе и дети (см. мексиканскую девочку Корину Акоста или семейный дуэт Арины и Инны Даниловых из России).
Появились и русскоязычные переводы, как близкие по смыслу , так и вольные . Я, например, тоже не удержался и записал в 2017 году версию в своём переводе, стараясь максимально сохранить смысл оригинала. На всякий случай — прошу оценивать именно перевод, а не мои вокальные данные (я насчёт их иллюзий не питаю).
Кто не слышал эту
Старую легенду
Как одна цыганка
До того влюбилась,
Что к Луне обратилась:
«О, Луна-колдунья,
Причаруй обманом
Милого мне цыгана».
И Луна сказала:
«Что же, ладно…
Но за всё на свете —
Своя плата.
За любовь цыгана
Мне отдашь, девица,
Первенца, что родится.
Коль готова сына
Выменять на мужа —
Значит тебе сын не нужен».
ПРИПЕВ:
О, Луна, ты не знаешь,
Что такое быть женщиной,
Матерью быть.
Ты ребёнка желаешь…
Но, что будешь с ним делать,
Как сможешь любить
(А-а-а…) Своё лунное дитя?
Пролетело время
И у пары
РодилсЯ ребёнок
Очень странный —
С серыми глазами,
Белоснежной кожей —
На цыган не похожий.
ПрОклятая внешность!
И все смотрят косо
На «лунного альбиноса».
И цыган воскликнул:
«Как ты смела?!
Ты мне изменила
С кем-то белым!»
И вонзил супруге
Он клинок под сердце,
Взял в охапку младенца
И отнёс на гору
И оставил где-то
Под ночным лунным светом.
Если мальчик счастлив,
Луна — диском,
Но лишь он заплачет,
Она быстро
Превратится в месяц,
Чтобы стать отныне
Колыбелью для сына.
Что касается группы MECANO, то в 1992 году она распалась. Хосе Мария Кано продолжил карьеру художника, а вокалистка Анна Тороха стала выступать сольно. Свой хит она, конечно же, не забыла и исполняла в самых разных вариациях — как под простую акустическую гитару, так и в необычной компании марсельской рэп-группы PSY 4 DE LA RIME. В этой последней версии, записанной в 2006 году, «Hijo De La Luna»звучит сразу на трёх языках — испанском, английском и французском, а её текст был сильно изменён и приобрёл социальный подтекст: «сыновьями Луны» здесь называют детей и подростков из бедных кварталов, ведущих ночную жизнь.
Если вам понравилась эта статья, и вы не хотите ничего пропустить новые, подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки, делитесь своими впечатлениями.
Источник