Меню

Монтсеррат кабалье дела луна

«Hijo de la Luna» – современный хит или старинная легенда?

Скорее всего, большинство из вас слышали мелодичную испаноязычную балладу «Hijo de la Luna» — хит, переведенный на несколько языков и многократно перепетый певцами, певицами и музыкальными коллективами со всего мира и в различных жанрах.
Наиболее известными, пожалуй, являются версии в исполнении таких мировых звезд как Сара Брайтман и Монсеррат Кабалье. Многие даже считают, что оригинальная версия этого шедевра принадлежит одной из этих певиц.

Но нет! Написана и впервые исполнена эта знаменитая баллада была в 1986 году испанским музыкальным коллективом «Mecano», группой несуществующей ныне, но подарившей миру эту историю, эту мелодию и вдохновившей музыкантов всей планеты на яркие и такие самобытные кавер-версии.

Текст и музыка оригинальной версии были написаны одним из участников группы Mecano, Хосе Мария Кано, который был не просто поэтом и композитором, но также художником и архитектором. Солистка группы, Ана Торроха, стала той, кто исполнил песню впервые. А альбом коллектива, в который вошла эта песня («Entre el cielo y el suelo”) имел огромный успех в испаноязычном мире и стал первым альбомом группы, чей тираж превысил миллион экземпляров. Кроме того, позже были записаны также франко- и итало-язычные версии баллады.

Сам коллектив «Mecano» несмотря на огромную популярность просуществовал недолго и уже в 1992 году распался. Хосе Мария Кано продолжил карьеру художника, а вокалистка ушла в сольную карьеру. Тем не менее, свой хит она с удовольствием продолжала исполнять в разных вариациях.

Наслаждаясь мелодией с народными арабо-испанскими ритмами и вслушиваясь в слова этой нежной и грустной песни, можно действительно принять ее за старинную «легенду», за которую и выдает ее автор (начало песни: «Tonto el que no entienda Cuenta una leyenda»). Но и здесь мы снова ошибемся. На самом деле, песня не древняя и не фольклорная. Это блестящая стилизация, как в музыкальном ключе, так и в плане текста. «Старинная легенда» — почти целиком вымысел Кано, пусть и основанный на андалузских суевериях.

Ниже мы приведем оригинальный текст песни, но если пересказать ее сюжет вкратце, история разворачивается в среде суеверных испанских цыган, родом из Индии, населявших по преимуществу юг страны — Андалуссию.

Из песни мы узнаем о том, как, страдая от безответной любви к цыгану, молодая цыганка идет на своеобразный «договор» с Луной.

Луна готова исполнить желание женщины и подарить ей любовь этого мужчины, но при условии, что цыганка отдаст ей, Луне, своего первенца. Цыганка готова пойти на все. И вот — свадьба, а затем женщина рождает сына, но …у младенца совершенно белая кожа и серые глаза. Цыган решает, что ребенок не от него и в приступе ревности убивает жену, а сына относит на вершину горы и оставляет там. Теперь о ребенке заботится Луна. Песня заканчивается тем, что если на небе полнолуние, значит, ребенок счастлив, а когда ребенок плачет, Луна превращается в полумесяц и качает младенца в колыбели. Вот такая поэтичная версия происхождения фаз луны.

Как видим, эта нежная по мелодии композиция одновременно с этим довольно страшна по содержанию. В основе песни лежат архаичные андалузские легенды и поверья, в которых луна предстает символом смерти. Считалось, что если ребенок умирает, значит его забрала к себе луна. В то же время известно, что во многих областях древней Европы и Испании детьми луны называли альбиносов, и это также находит отражение в песне:

Blanco como el lomo de un armiño

Con los ojos grises en vez de aceituna

Niño albino de luna.

Как уже было сказано, баллада, созданная Кано, многократно перепевалась, причем разными исполнителями в совершенно разных жанрах и стилях. Кроме уже упомянутых оперных див (Сара Брайтман, Монсеррат Кабалье), песню исполняли рок-коллективы, так появились рок-каверы баллады от немцев «Haggard» и шведов «Stravaganzza».

Можно даже найти рэп-версии песни, а также версии в исполнении хорала, акапеллы. Известны также каверы греческого тенора Мариос Франгулиса, немецкой поп-певицы Луны и кореянки Суми Йо, заслуживает внимания инструментальная версия Ванессы Мэй. Песню постоянно исполняют на различных музыкальных конкурсах, в том числе детских.

Читайте также:  Бунин тает сияет луна

Как мы видим, «Сын Луны» — поистине удивительная композиция, завоевавшая любовь всего мира. Кроме того, несмотря на свое по сути эстрадное происхождения, это творение пропитано андалузским фольклором и просто испанской культурой. Ведь образ Луны — довольно значимый образ этой культуры, взять хотя бы лирику поэта Федерико Гарсиа Лорки, целый пласт творчества которого посвящен Луне. Кроме того, в испанской повседневности и ныне у Солнца и Луны есть собственные имена (Lorenzo y Catalina), то есть для испанца совершенно нормально сказать: «Что-то Каталину сегодня не видно за облаками». Образ Луны продолжает присутствовать в современной испанской литературе, песнях, кинематографе (пришел на ум полу-артхаусный фильм 2007 года «Луна в бутылке», где образ луны, пойманной в бутылку, воплощает собой сбывшуюся мечту).

Может быть вам также есть что добавить об образе Луны в испанской культуре, мифологии, искусстве и повседневности. Кто-то может вспомнить недавно услышанную песню, любопытное выражение или фильм. Делитесь, должно быть интересно!

Мы же под занавес приведем текст песни «Hijo de la Luna». И пусть даже для тех из вас, кто давно знаком с этой балладой, она станет лишним поводом окунуться в пугающий и одновременно с тем завораживающий мир испанских сказок и легенд

Hijo de la luna

Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Llorando pedía al llegar el día
Desposar un calé
Tendrás a tu hombre piel morena
Desde el cielo habló la luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero que le engendres a él
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer.
Luna, quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
De padre canela nació un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
Maldita su estampa
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo.
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo
Y de muerte la hirió
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Y en las noches que haya luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.

Источник

Монтсеррат кабалье дела луна

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

История одной песни — Hijo de la Luna

Впервые я услышала ее у подруги на телефоне. Если есть любовь с первого взгляда, то тут была любовь с первого звука.
— Чья это песня? — спросила я, зачарованно вслушиваясь в голос певицы.
— Не знаю, — ответила подруга, — в Интернете нашла. Наверное, из какого-нибудь мюзикла.
Песню я нашла несколькими днями позже. Она оказалась на испанском, на языке, который я изучала в тот момент. Теперь я знаю ее наизусть.

«Hijo de la Luna» (в переводе с испанского: «Сын Луны») была написана композитором Хосе Мария Кано и изначально исполнялась испанской группой Mecano (солистка — Ана Торроха). Песня появилась в альбоме группы (Entre el cielo y el suelo) в 1986 году и тут же завоевала огромную популярность по всем испаноязычном мире.[1]

Читайте также:  Как считается фазы луны

В 1998 году вышла кавер-версия песни в исполнении певицы Loona (в первый раз я услышала именно этот вариант) которая в течение двух недель была лидером немецких чартов.

Помимо Loona песню исполняли Монсеррат Кабалье, Сара Брайтман, Лара Фабиан и многие другие.

Монсеррат Кабалье (1994)
Loona (1998)
Сара Брайтман (2000)
Valensia Clarkson (мини-альбом «Luna Luna»,2001)
Belle Pérez (2002)
Monserrat Bustamante (2003)
Stravaganzza (2006)
Mors Principium Est (с японской версии альбома Inhumanity 2003)
Лара Фабиан на своих концертах (2006)
Ана Торроха (альбом «Me Cuesta Tanto Olvidarte» 2006)
Lyriel, немецкая этническая кельтская музыкальная группа (2006)
Haggard — немецкая симфоник дет — метал-группа (2008)
Stravaganzza — испанская рок-группа (2008)
Mario Frangoulis, с альбома «Sometimes I Dream»
Highland — немецкая поп/хип-хоп-группа (альбом «Dimmi Perché», 2008)
Ирина Дубцова
Gregwar — Киевский Melodic death metal One man project
Илона Красавцева
Прохор Шаляпин — в русском варианте «Сын Луны» 2009 г., музыка J.M.Cano, перевод О. Милославской
Theatres Des Vampires (2011) (на итальянском языке)
Katra
Karolina Belskaya

В песне говорится о безответной любви цыганки к цыгану. Цыганка готова на все, чтобы добиться взаимности: луна готова исполнить ее желание, но с условием, что своего первого сына цыганка отдаст ей. Она соглашается. Цыганка выходит замуж за любимого, но у родившегося у них сына совершенно белая кожа и серые глаза. Цыган решает, что жена изменила ему, и убивает ее, а сына он относит на вершину высокой горы и оставляет там. Если на небе полнолуние, значит, ребенок счастлив, а, когда ребенок начинает плакать, луна превращается в полумесяц, чтобы качать в колыбели младенца.
Таким образом, это еще одна романтическая версия, почему Луна проходит свои фазы.[2]

«Основа песни-архаичные андалузские легенды и поверья,в которых луна предстает символом смерти.Когда-то у народов,населявших Испанию считали:если умирает ребенок-то его забрала себе луна».[3]

Текст на испанском

Tonto el que no entienda

Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuro a la luna
Hasta el amanecer
Llorando pedia
Al llegar el dia
Desposar un cale

«Tendras a tu hombre
Piel morena»
Desde el cielo
Hablo la luna llena
«Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a el
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer»

Estribillo:
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer
Con un nino de piel
A-ha-ha, a-ha-ha
Hijo de la luna

De padre canela
Nacio un nino
Blanco como el lomo
De un armino
Con los ojos grises
En vez de aceituna
Nino albino de luna
«Maldita su estampa
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo»

Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer
Cuchillo en mano
«¿De quien es el hijo?
Me has enganado fijo»
Y de muerte la hirio
Luego se hizo al monte
Con el nino en brazos
Y alli le abandono

Y en las noches
Que haya luna llena
Sera porque el nino
Este de buenas
Y si el nino llora
Menguara la luna
Para hacerle una cuna
Y si el nino llora
Menguara la luna
Para harcerle una cuna ([4])

Перевод на русский

Глупец тот, кто не поймет
Легенду, которая гласит —
Как одна цыганка
Заклинала луну до рассвета,
И плача просила, чтобы настал день,
Когда она обвенчается с цыганом.

«Получишь своего смуглого жениха»
С неба говорила полная луна,
«Но за это я хочу
Первого сына, которого ты родишь ему».
Та, что приносит в жертву сына,
Чтобы не быть одинокой,
Не будет его сильно любить.

Луна, ты хочешь быть матерью,
Но не находишь любви,
Которая сделает тебя женщиной,
Скажи мне, серебряная луна,
Что ты собираешься делать
С человеческим ребенком?
Сына луны?

И от смуглого отца родился ребенок
Белый как спинка горностая,
С серыми глазами, вместо цвета маслин,
Сын луны — альбинос.
Проклятая внешность!
Этот ребенок от блондина
И я не собираюсь это умалчивать.

Читайте также:  Естественный спутник земли это луна или марс

Луна, ты хочешь быть матерью,
Но не находишь любви,
Которая сделает тебя женщиной,
Скажи мне, серебряная луна,
Что ты собираешься делать
С человеческим ребенком?
Сына луны?

Цыган, считая себя опозоренным
Пришел к жене с кинжалом в руке
«От кого ребенок?
Ты точно обманула меня»
И смертельно ранил ее.
Затем поднялся на гору
С ребенком на руках
И там его оставил.

Луна, ты хочешь быть матерью,
Но не находишь любви,
Которая сделает тебя женщиной,
Скажи мне, серебряная луна,
Что ты собираешься делать
С человеческим ребенком?
Сына луны?

И ночами, когда на небе полная луна,
Это значит, что ребенок доволен,
А если ребенок плачет,
То луна убывает,
Чтобы сделать ему колыбель.
А если ребенок плачет,
То луна убывает,
Чтобы сделать ему колыбель.([5])

Клип Belle Pérez

Источник

Монтсеррат Кабалье
Текст песни Hijo de la luna

Добавьте этот текст песни в ваш персональный список песен.

Сын луны
Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuro a la luna hasta el amanecer
Llorando pedia al llegar el dia
Desposar un cale

Tendras a tu hombre piel morena
Desde el cielo hablo la luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero que le engendres a el
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola poco le iba a querer

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer dime luna de plata
Que pretendes hacer con un ni?o de piel
Hijo de la luna

De padre canela nacio un ni?o
Blanco como el lomo de un armi?o
Con los ojos grises en vez de aceituna
Ni?o albino de luna
Maldita su estampa este hijo es de un payo
Y yo no me lo cayo

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer dime luna de plata
Que pretendes hacer con un ni?o de piel
Hijo de la luna

Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
!De quien es el hijo? Me has enga?ao fijo
Y de muerte la hirio
Luego se hizo al monte
Con el ni?o en brazos y alli le abandono

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer dime luna de plata
Que pretendes hacer con un ni?o de piel
Hijo de la luna

Y en las noches que haya luna llena
Sera porque el ni?o este de buenas
Y si el ni?o llora menguara la luna
Para hacerle una cuna
____________________________________
Глупец тот, кто не поймет
Легенду которая говорит
Как одна цыганка
Заклинала луну на рассвете
В плаче просила чтобы настал день
Когда она выйдет замуж за цыгана

Получишь своего смуглого жениха
С неба говорила полная луна
Но за это я хочу
Первого сына, которого ты родишь от него
Тот, кто приносит в жертву сына
Чтобы не быть одинокой — мало его любит

Луна, хочешь быть матерью,
Но не встретив любовь
Что делает тебя женщиной, серебряная луна
Что ты собираешься делать с ребенком?
Сын луны

И от отца цвета корицы родился ребенок
Белый как спинка горностая
С серыми как оливки глазами
Сын луны — альбинос
С таким проклятым видом он скорее
Деревенский ребенок, чем мой отпрыск

Луна, хочешь быть матерью,
Но не встретив любовь
Что делает тебя женщиной, серебряная луна
Что ты собираешься делать с ребенком?
Сын луны

Цыган, считая себя обманутым
Пришел к жене с кинжалом в руке
От кого ребенок? Ты меня обманула
И смертельно ранил ее
Направился в горы
С ребенком в руках, и там его оставил

Луна, хочешь быть матерью,
Но не встретив любовь
Что делает тебя женщиной, серебряная луна
Что ты собираешься делать с ребенком?
Сын луны

И ночами, если луна полная
Значит ребенок доволен
А когда ребенок плачет, луна убывает
Чтобы сделать ему колыбель

Источник

Adblock
detector