Моя луна по турецки
1 ay
ay, ayağım! — ой, моя́ нога́!
ay ışığı — лу́нный свет
ay takvimi — лу́нный календа́рь
ayın tutulması — лу́нное затме́ние
ay yılı — лу́нный год
ayda bir — раз в ме́сяц,
bu ayın beşinde — пя́того числа́ э́того ме́сяца
bugün ayın kaçı? — како́е сего́дня число́?
geçen ayın son günlerinde — в после́дние дни про́шлого ме́сяца
gelecek ayın üçünde — тре́тьего числа́ бу́дущего ме́сяца
üç aylar — мус. ме́сяцы редже́б, шаба́н, рамаза́н
ayı gördüm yıldıza itibarım yok / ayı gördüm yıldıza minnetim yok — посл. я ви́дел луну́, а до звезды́ мне и де́ла нет
ayı görmeden bayram etme — посл. не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь
2 ay dede
3 ayın on dördü gibi
4 aysar
5 çıkmak
evden çıkmak — вы́йти из до́ма
savaştan çıkmak — вы́йти из войны́
şundan pis bir koku çıkıyor — отсю́да идёт скве́рный за́пах
işinden çıkmak — бро́сить рабо́ту; уйти́ с рабо́ты
memuriyetten çıkmak — оста́вить слу́жбу
hukuktan çıkmak — око́нчить юриди́ческий факульте́т
alış verişe çıkmak — отправля́ться за поку́пками
balığa çıkmak — отправля́ться на ры́бную ло́влю
sayfiyeye çıkmak — вы́ехать на да́чу
yola çıkmak — пуска́ться в путь
ağaca çıkmak — взобра́ться на де́рево
üst kata çıkmak — подня́ться на ве́рхний эта́ж
dağa çıkmak — а) поднима́ться на́ гору; б) уйти́ в го́ры
kürsüye çıkmak — подня́ться на трибу́ну
gemiye çıkmak — подня́ться на борт [су́дна]
kumaşın rengi çıktı — ткань вы́цвела
merdivenden çıkmak — поднима́ться
anlaşmazlık bu sebepten çıktı — недоразуме́ние произошло́ по э́той причи́не
bu ev dört milyara çıktı — э́тот дом обошёлся в четы́ре миллиа́рда
yeni çıkmış Fransızca bir kitap — то́лько что вы́шедшая кни́га на францу́зском языке́
ev ev olmaktan çıktı — дом переста́л быть до́мом
dediğin çıktı — вы́шло так, как ты говори́л
hesaplar doğru çıktı — расчёты подтверди́лись
ekinler çıkmağa başladı — посе́вы на́чали пробива́ться
ay çıktı — луна́ вы́шла
paradan çıkmak — потра́тить де́ньги
sütten yağ çıkar — из молока́ получа́ется ма́сло
bebeğin patiği çıktı — у малы́шки [с ноги́] слете́ла пине́тка
çocuğun kolu çıktı — ма́льчик вы́вихнул себе́ ру́ку
hemen bir apartmana çıkarım — я сра́зу переберу́сь в како́й-нибудь дом
bugünkü gazeteler daha çıkmadı — сего́дняшние газе́ты ещё не вы́шли
gözünde arpacık çıktı — [у него́] на глазу́ вы́скочил ячме́нь
yeni bir yasa çıktı — вы́шел но́вый зако́н
aralarında kavga çıktı — ме́жду ни́ми вспы́хнула ссо́ра
bir skandal çıktı — вы́шел сканда́л
fırsat çıktı — вы́пал удо́бный слу́чай
yangın çıktı — возни́к пожа́р
akraba çıktık — мы оказа́лись ро́дственниками
elma çürük çıktı — я́блоко оказа́лось гнилы́м
haklı çıktı — он оказа́лся пра́вым
bakana çıkmak — получи́ть аудие́нцию у мини́стра
müdüre çıkmak — яви́ться к дире́ктору
bize yeni gezi çıktı — нам вы́пало но́вое путеше́ствие
ona piyango çıktı — он вы́играл в лотере́ю
kış çıktı — зима́ прошла́
dörtten iki çıkarsa — е́сли из четырёх вы́честь два
Oteloya çıkmak — выступа́ть в ро́ли Оте́лло, игра́ть Оте́лло
sabaha çıkmak — дотяну́ть / дожи́ть до утра́
6 kamer balığı
7 parça
parçalara ayırmak — расчленя́ть
parça bohçası — у́зел с лоскута́ми
bunu küçük bir karton parçasına yazmıştı — он написа́л э́то на ма́леньком клочке́ карто́на
kırılan vazonun parçaları — оско́лки разби́той ва́зы
onayan parçalar — подви́жные ча́сти (механизма и т. п.)
yolun bu parçası bozuk — э́тот отре́зок доро́ги него́ден
radyoaktif parçalar — радиоакти́вные части́цы
bir parça bekleyin — немно́го подожди́те
bir parça rahatsızdır — он немно́го нездоро́в
elime bir parça su döker misiniz ? — не полье́те ли вы мне на́ руки чуть-чу́ть води́чки?
önce bir parça korkmuştu — снача́ла она́ немно́го испуга́лась
on parçadan yapılmış bir oda takımı — [ме́бельный] гарниту́р из десяти́ предме́тов
bir kavas parçası — ничто́жный швейца́ришка
bir kâtip parçası — несча́стный секрета́ришка
ay parçası — краса́вица, как луна́ [в полнолу́ние]
almas parçası — прекра́сный как бриллиа́нт
8 pervane balığı
9 uydu
Ay, Yerin uydusudur — Луна́ — спу́тник Земли́
yapma uydu — иску́сственный спу́тник
uydu devlet — госуда́рство-сателли́т
uydu şehir — го́род-спу́тник
10 uyurgezer
11 ay
ay dişim tutu! — ах, у меня́ заболе́л зуб!
ay, ne güzel! — о, как краси́во!
ay aydınlığı — лу́нный свет
ayda — ежеме́сячно, ка́ждый ме́сяц
12 aysar
13 mah
beher mah — за ка́ждый ме́сяц
14 mihir
mihir ü mah — со́лнце и луна́
15 şemis
şemis ü kamer — со́лнце и луна́
şemisi münir — сверка́ющее со́лнце
gu-rubi şemis — захо́д со́лнца
tulûi şemis — восхо́д со́лнца
16 uyur
uyurgezen, uyurgezer — луна́тик
См. также в других словарях:
Луна-1 — Межпланетная станция «Луна 1» (Е 1 № 4, «Мечта») … Википедия
Луна-10 — Автоматическая межпланетная станция Е 6С № 206 Межпланетная станция Луна 10 Задачи выход на орбиту искусственного спутника, проведение исследований Луны и ок … Википедия
Луна-3 — Автоматическая межпланетная станция «Луна 3» (Е 2А) … Википедия
Луна-2 — Межпланетная станция «Луна 2» (Е 1А № 7) … Википедия
Луна-9 — Автоматическая межпланетная станция Луна 9 … Википедия
Луна-15 — Автоматическая межпланетная станция Е 8 5 № 401 АМС «Луна 16 … Википедия
Луна-2А — Межпланетная станция «Луна 2А» (Е 1А № 5) … Википедия
Луна-5 — Автоматическая межпланетная станция Луна 5 Производитель … Википедия
Луна-6 — Автоматическая межпланетная станция Луна 6 Производитель … Википедия
Луна-7 — Автоматическая межпланетная станция Луна 7 Производитель … Википедия
Луна-8 — Автоматическая межпланетная станция Луна 8 Производитель … Википедия
Источник
Ласковые и приятные фразы на турецком
Такое количество красивых и нежных фраз о любви, которое можно услышать во время просмотра турецкого сериала, не встретишь больше ни в одном другом фильме. Любовные фразы на турецком звучат нежно и мелодично, даже без перевода они могут навсегда поразить сердце. Если вы хотите удивить любимого человека красивыми словами, выучите фразы о любви на турецком, и в мире станет еще светлее от нежный чувств. В турецком языке есть одна особенность: отсутствует род, поэтому любое выражение можно употреблять как по отношению к представительницам прекрасного пола, так и к мужчинам. Исключение – güzel (красивая) и yakışıklı (красивый).
Как сказать о любви?
Турецкие слова любимым помогут вам выразить всю палитру чувств:
- Seni seviyorum — я тебя люблю.
- Seni çok seviyorum — я очень сильно тебя люблю.
- Seni bütün kalbimle seviyorum — я люблю тебя всем сердцем.
- Sana aşık oldum — я влюбился в тебя.
- Seni sevmeden yapamıyorum! — я не могу без любви к тебе!
- Sensiz yaşayamam — я не могу жить ни дня без тебя.
- Senden hoşlanıyorum — ты мне очень сильно нравишься.
- Seni özlüyorum — я скучаю по тебе.
- Sana sarılmak istiyorum – мне хочется тебя обнять.
- Seni öpmek istiyorum – у меня есть желание поцеловать тебя.
- Seninle her zaman olmak istiyorum – я не хочу расставаться с тобой
Как обращаться к любимой или любимому
- Güneşim – мое солнышко, солнце
- Aşkım — любовь моя
- Sevgilim – мой дорогой, моя любимая
- Meleğim – ангел мой
- Küçüğüm — моя малышка, моя маленькая девочка
- Tatlım – моя сладость, мой мед
- Canım – возлюбленный, любимая, душа моя
- Bebeğim – маленький, малыш
- Aslanım – мой лев
Комплименты по-турецки
Хотите кому-то сказать комплимент? Вам помогут красивые фразы на турецком.
- Çok güzelsin – фраза только для женщин – ты очень красивая.
- Çok yakışıklısın – комплимент для мужчины – ты очень красивый.
- Yakışıklım – мой красавец.
- Harikasın — ты супер, ты замечательный .
- Muhteşemsin — ты великолепный, великолепная.
- Çok duygusalsın — ты очень отзывчивый, чувствительный, сентиментальный.
- Çok sevimlisin — ты очень милый и приятный.
- Çok şekersin — ты такой прелестный (сладкий, сахарный).
- Çok tatlısın – такой милый.
- Çok akıllısın — ты такой мудрый, умный.
- Çok yeteneklisin — ты такой талантливый.
- Çok anlayışlısın — ты все понимающий.
- Çok naziksin — ты любезный, учтивый, деликатный.
- Hoşsun — ты очень милый, хороший и приятный.
- Çok sadıksın — ты такой преданный.
- Sen sıradışı birisin — ты просто необыкновенный.
- Çok dürüstsün – вы честны.
- Çok candansın – у тебя открытое сердце, ты такой искренний.
- Çok kibarsın \ İyi kalplisin — ты такой благородный, тонкий.
- Çok seksisin — ты очень сексуален.
- Çok ateşlisin — ты необычайно страстен.
- Çok heyecan vericisin — ты меня волнуешь.
- Çok çekicisin — ты такой соблазнительный.
Что нужно знать о турецких мужчинах
Именно после турецких сериалов за турецкими мужчинами закрепился образ галантных кавалеров, щедрых на комплименты и умеющих ухаживать за женщинами. Так ли все на самом деле? С одной стороны, турки испытывают огромное уважение к женскому целомудрию, а с другой стороны – не прочь приударить за дамой при первой же встрече. Не стоит обращать внимание на тот поток комплиментов, который может обрушиться на девушку, если дама не кокетничает и тверда в намерении не заводить знакомство, кавалер не будет настаивать и даже попросит прощения за причиненные неудобства.
Источник
ТОП ласковых слов и приятных фраз на турецком языке. Как сделать комплимент по-турецки?
С небольшим опозданием поздавляю всех читателей канала с Днем святого Валентина. Желаю, чтобы каждый ваш день был наполнен любовью, а в жизни царила гармония и взаимопонимание с любимыми людьми. Захотелось поговорить с вами о чем-то приятном, романтическом. Поэтому в честь прошедшего праздника предлагаю подборку приятных фраз и ласковых слов в турецком языке. Кто знает, может пригодится 🙂
Кстати, небольшое отступление. По-турецки день влюбленных звучит как Sevgililer Günü(севгиллер гюню). Фраза «Поздравляю с Днем всех влюбленных»- Sevgililer günü kutlu olsun (севгиллер гюню кутлу олсун). Думаю что старшее поколение практически незнакомо с этим праздником. Но конечно молодежь с удовольствием его отмечает. Влюбленные пары отправляются на свидание, дарят друг другу подарки. Многие магазины косметики, одежды и аксессуаров устраивают специальные акции к 14-ому февраля. Торговые центры украшены шариками в форме сердечек, привлекая внимание покупателей.
Газета Sabah проводила специальный опрос желая выяснить, как турецкие граждане относятся ко Дню святого Валентина. Результаты оказались следующие:
- 66% ответили, что празднуют (из них 22% пока не имеют пары)
- 16% ответили, что вынуждены отмечать, потому как сейчас это модно.
- 18% ответили, что никогда не отмечают «День влюблённых».
Итак, вернемся к основной теме статьи. Начнем с комплиментов:
- Çok güzelsin (чок гюзельсин)– употребляется при обращении к женщине – ты очень красивая.
- Çok yakışıklısın (чок якышыклысын)– употребляется при обращении к мужчине – ты очень красивый.
- Harikasın (харикасын)- ты супер
- Muhteşemsin(мухтешемсин) — ты великолепный, великолепная.
- Çok akıllısın (чок акыллысын)- ты очень умный.
- Çok sevimlisin(чок севимлисин) — ты очень милый, приятный.
- Çok duygusalsın(чок дуйгусалсын) — ты очень отзывчивый, чувствительный, эмоциональный
- Çok tatlısın (чок татлысын)– ты такой милый.
- Çok naziksin (чок назиксин)- ты очень вежливый, деликатный.
- Çok yeteneklisin(чок етенеклисин) — ты такой талантливый, такой умелец.
- Çok kibarsın(чок кибарсин) — ты такой благородный.
- Çok dürüstsün(чок дюрюстсюн) – ты очень честный, прямой
- Çok çekicisin (чок чекиджисин)- ты такой привлекательный.
- Çok çalışkansın(чок чалышкансын)- ты такой трудолюбивый.
Возможно после комплиментов потребуются несколько ласковых слов:
- Canım(джаным) – душа моя, возлюбленный, любимая
- Aşkım(ашкым) — любовь моя
- Sevgilim(севгилим) – мой дорогой, моя любимая
- Güneşim(гюнешим) – мое солнышко, солнце
- Küçüğüm(кючююм) — моя малышка, моя маленькая девочка
- Tatlım(татлым) – моя сладость
- Meleğim(мелеим) – ангел мой
- Bebeğim (бебеим)– мой малыш
- Aslanım(асланым) – мой лев
- Çiçeğim(чичеим)- мой цветочек
- Hayatım(хаятым)- жизнь моя
Ну и если дело доходит до признаний, вам могут потребоваться следующие фразы:
- Seni seviyorum(сени севийорум) — я тебя люблю.
- Seni çok seviyorum(сени чок севийорум — я очень сильно тебя люблю.
- Seni bütün kalbimle seviyorum (сени бютюн кальбимле севийорум)- я люблю тебя всем сердцем.
- Sana aşık oldum(сана ашык олдум) — я очень сильно влюбился в тебя.
- Sensiz yaşayamam (сенсиз яшаямам)- я не могу жить ни дня без тебя.
- Senden hoşlanıyorum(сенден хошланыйорум) — ты мне очень нравишься.
- Seni özlüyorum(ö-звук между о и ё поэтому не уверена, как правильно написать кирилицей. сени о(ё)злюйорум)- я скучаю по тебе.
- Sana sarılmak istiyorum(сана сарылмак истийорум) – хочу тебя обнять.
- Seni öpmek istiyorum(сени о(ё)пмек истийорум) – хочу поцеловать тебя.
Еще раз поздравляю вас с праздником. Желаю, чтобы все мы жили в мире и любви. Чтобы люди учились прислушиваться друг ко другу, старались уважать, ценить и заботиться о близких.Чтобы стало меньше злобы, зависти, эгоизма и предубеждений. Ведь жизнь так коротка. Если мы не будем любить сейчас- то когда? Благодарю за внимание 🙂
Источник