Перевод песни Sleeping sun (Nightwish)
Sleeping sun
Спящее солнце
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet’s play
Until there’s nothing left to say
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Солнце спокойно засыпает
Один раз за столетие.
Тоскливые океаны успокаиваются, и алым,
Пылающим ласкам приходит конец.
Ради своих грез я берегу свою жизнь,
Ради своих желаний я созерцаю эту ночь.
На излете времени останется одна правда:
Лишиться веры — значит совершить преступление.
Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря.
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой.
У печали человеческое сердце,
Она отступит от бога моего.
Я уплыла бы до тысячи лун
Без какого-либо направления.
Ночь будет мечтать о
О двухстах двадцати двух днях света.
Прекрасный момент для поэтов,
Пока не иссякли все слова.
Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря.
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой.
Источник
Nightwish — Sleeping Sun — перевод, текст (слова) песни и видео (клип)
Видеоклип Nightwish — Sleeping Sun
Версия клипа 2005 года
У Nightwish Sleeping Sun стала песней-рекордсменом по количеству фан-клипов-артов и каверов. Сейчас ее смело можно относить к золотому наследию группы, а ведь когда-то она могла вообще не появиться – очень долго Туомас не соглашался на предложение Drakkar Records написать песню под заказ, по случаю солнечного затмения в Германии. Да и позднее он подтверждал, что Спящее солнце никогда не стояла в списке его любимых песен.
Но, несмотря на негативный настрой Туомаса в процессе создания для Nightwish песни Sleeping Sun, музыка, слова и перевод получились необычайно красивыми. Без нее стало невозможно представить концерты группы.
Что послужило секретом успеха Спящего солнца от Найтвиш – сказать однозначно нельзя. Может быть, основой стало то, что Sleeping Sun написана в несвойственной Nightwish манере европейского хита – довольно простой текст, легкая мелодия и яркие, запоминающиеся припевы. Кроме того, время ее звучания едва ли не самое маленькое.
Возможно, все же, основой успеха стал не композиторский гений Холопайнена, а количество денег, которое было потрачено лейблом на раскрутку Sleeping Sun от Nightwish. Или же секрет скрыт в том, что Drakkar размещал песню на всех возможных сборниках, как тематических так и нет.
В России Найтвиш и их Слипинг сан немедленно стали главным материалом, который российский пираты считали необходимым, как и лейбл группы, помещать везде, где только могли. По приблизительным подсчетам лейбла, в первое время после выхода, песня разошлась по миру более чем полумиллионным тиражом. И это только официальные цифры. Сколько раз ставшую почти сразу же бессмертной у Nightwish балладу Sleeping Sun, могли скачать и слушать с неофициальных ресурсов любители музыки – никто не берется сказать.
Нонсенсом в истории группы стало то, что объявление о выходе у Nightwish песни Sleeping Sun было сделано по главному немецкому телеканалу — NTV, аналогу CNN. Это был рискованный ход руководства Drakkar, ведь до этого ни одной подобной новости не было. Но это сыграло на руку финским музыкантам – о них узнали поклонники жанра classical-crossover.
С ничуть не меньшим финансовым размахом к созданию видео на Sleeping Sun для Nightwish подошел Spinefarm. На первый взгляд совершенно неприглядный и даже чем-то напоминающий любительскую съемку клип, стал самым дорогим за всю историю лейбла до того момента. Сценаристом и режиссером стал Сами Кяюхкё. Сюжета у клипа как такового нет – показаны красивые пейзажи и поющая на их фоне Тарья в красном платье.
«Сначала мы думали, что я буду нырять в озеро Инари, но уже наступила осень и для этого было очень холодно. . На мне было красное платье, на три размера больше необходимого и его стянули на спине, чтобы оно сидело по фигуре. В целом приятные съемки видео Nightwish Sleeping Sun (original version) таили в себе огромный минус — нас атаковали миллионы комаров. Съемки проходили и ночами, в лесу у озера, а пыталась делать безмятежный вид, пока комары очень больно кусали меня. Это было отвратительно – стоять босиком среди леса, заполненного комарами. Мы пытались сделать красивые кадры со мной, спящей среди камней, но они оказались острыми, и все мое тело покрылось ссадинами и ушибами», — позже вспоминала съемки клипа Тарья Турунен.
Сейчас, если внимательно пересматривать видео Nightwish Sleeping Sun, то можно заметить несколько черных точек – это те самые комары, что так одолевали Тарью и всю съемочную группу – как ни старался Кяюхкё убрать всех комаров при монтаже клипа, несколько штук все равно остались в финальной версии.
Еще одной технической промашкой видео Nightwish Sleeping Sun (original version) стало солнечное затмение в финале клипа. К моменту его создания? кадров с настоящим затмением не было, и потому затмение сделали из материала, что оставался от съемок предыдущего клипа — The Carpenter. В итоге получилось очень неправдоподобно и топорно для такого дорогого клипа.
Но на этом история баллады не завершилась. Sleeping Sun стала у Найтвиш одной из двух песен в их репертуаре, которой довелось пережить второе рождение. Самая потрясающая и раскрученная баллада группы стала своеобразным реквиемом по золотому составу – она была перезаписана немногим более чем за два месяца до увольнения Тарьи.
На перезапись песни повлияло два фактора. Во-первых — Universal и Spinefarm планировали продвижение сборника Highest Hopes и видели эту песню в качестве одного из козырей. Во-вторых – действующая на тот момент солистка Nightwish Tarja Turunen, была недовольна своими вокалом в Sleeping Sun (original version) и попросила Туомаса перезаписать его.
Все желания в итоге сошлись воедино и Туомасу пришлось вернуться к столь нелюбимой им песне. Nightwish перезаписали Sleeping Sun в 2005 году. Но не так, как планировалось ранее – помимо вокала были перезаписаны бас и клавишные. Бас пришлось перезаписать потому, что манера игры Марко отличалась от манеры игры Сами и еще Туомас хотел, чтобы действующий басист получал отчисления от продаж песни. А клавишные пришлось перезаписывать из-за того, что бесследно исчезли партии клавишных, звучавшие в куплетах Sleeping Sun (original version).
Несмотря на проделанную работу, сами музыканты Nightwish до сих пор полагают, что менять что либо и перезаписывать Sleeping Sun в 2005 году не стоило.
«Это было издевательство над песней. Не думаю, что это была хорошая идея с самого начала. Что было бы, если бы The Beatles взялись перезаписать Yesterday? Оригинал нельзя превзойти», — резюмирует общее мнение Эмппу.
Обновленной Слипинг Сан в репертуаре Найтвиш понадобился новый клип. Изначально, идея видео с рыцарями и сражениями не впечатлила Туомаса. Однако то, что над сценарием клипа работал режиссер Йорн Хайтманн, ранее создавший для Rammstein клипы Amerika и Kine Lust, сподвигло Холопайнена побеседовать с ним. Телефонный разговор музыканта и режиссера завершился согласием первого на съемки клипа по предложенному сценарию.
Хайтманн не прогадал ни разу – клип Найтвиш Sleeping Sun, в котором Тарья предстает то ли ангелом победы, то ли ангелом смерти, расхаживающим по полю битвы, усеянному мертвыми воинами, а музыканты группы примеряют на себя образы выживших рыцарей, почти сразу же стал любимейшим клипом всех поклонников группы и самого Туомаса. Возможно, если задуматься, можно найти некоторый символизм в сыгранных музыкантами образах.
Роскошное платье первой солистки Nightwish Tarja Turunen в видео Sleeping Sun было специально создано дизайнером Сирьей Тииликайнен. Сначала предполагалась, что после съемок платье будет уничтожено в благотворительных целях – Тарья разрежет его и подпишет лоскутки, которые позднее будут проданы на благотворительном аукционе. Однако, идея не была осуществлена и это же платье можно увидеть на DVD End Of An Era.
Источник
Nightwish — Sleeping Sun перевод
Специально для Марии Эйре.
https://www.youtube.com/watch?v=Qb3wJwjvhZE
Солнца диск спокойно спит
Раз в столетие, подарив
Океанам алый цвет,
Их страстных вод замедлив бег.
Жизнь дана, чтобы мечтать,
А ночь – желанья утолять.
Но шепчут вечности уста:
«Утратишь веру – жизнь пуста».
Хочу, чтоб до смерти
Моей ночь продлилась,
И тьма поглотила
Жар солнечных вод.
О, как хочу я покой твой познать,
Слёзы
И радость
Твою
Грусть – печальный сердца дар,
Бог утишит боли жар.
Плыву я десять сотен лун,
Но не найти мне верный путь.
Две сотни с лишним дней огня.
О, ночь, желанная моя,
Мать вдохновения и идей,
Рождаешь ты игру теней.
Хочу, чтоб до смерти
Моей ночь продлилась,
И тьма поглотила
Жар солнечных вод.
О, как хочу я покой твой познать,
Слёзы
И радость
Твою
Хочу, чтоб до смерти
Моей ночь продлилась,
И тьма поглотила
Жар солнечных вод.
О, как хочу я покой твой познать,
Слёзы
И радость
Твою
Sleeping sun
Tuomas Lauri Johannes Holopainen
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime
I wish for this night-time
To last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet’s play
Until there’s nothing left to say
I wish for this night-time
To last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
I wish for this night-time
To last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Источник
Nightwish — Sleeping Sun(Спящее Солнце)
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I′d sail before a thousand moons
Never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet′s play
Until there′s nothing left to say
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Засыпает в тишине
Солнце в свой последний век,
Океан окрасив в кровь,
Дарит ласки и любовь.
Для мечты лишь я живу,
Для желаний ночи жду.
Вера истину найти
Движет нас к концу пути.
В мечтаньях сердечных
Пусть ночь длится вечно
И тьма окружит
Море солнечных слёз.
Как я хочу вместе с Солнцем уйти
В сон, где мы вместе с тобой.
Горький крик в людских сердцах
Вновь взывает к небесам,
Уплывая навсегда
Из ниоткуда в никуда.
Двести двадцать два светлых дня
Ждали, ночь к себе маня —
Моё время написать
Всё, что хочется сказать.
В мечтаньях сердечных
Пусть ночь длится вечно
И тьма окружит
Море солнечных слёз.
Как я хочу вместе с Солнцем уйти
В сон, где мы вместе с тобой.
Источник
Nightwish — Sleeping Sun перевод
NIGHTWISH – SLEEPING SUN перевод
http://www.youtube.com/watch?v=bMI_bdOkKH0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=hBAVexBU1mc
http://www.youtube.com/watch?v=2PmPlSC-3o8&feature=related
1 – дословный перевод
Солнце спит так безмятежно.
Это бывает раз в сто лет.
Океан в задумчивости невозмутим и красен.
На время отложены страстные ласки.
Я создаю свою жизнь из снов.
Ночь я берегу для желаний.
Мы найдём в конце концов правду.
Потерянная вера – это преступление.
Я хочу, чтобы эта ночь никогда не закончилась.
Тьма вокруг меня – берега солнечного моря.
О как я хочу всегда следовать за солнцем,
Во сне
Или в рыданиях
С тобой
Печаль, овладевшая человеческим сердцем,
Будет разрушена моим божественным началом.
Но мне предстоит путь длинною в тысячу ночей.
Никогда не понять, кода я иду.
222 солнечных дня
Были пройдены, чтобы дождаться ночи.
Момент игры поэта
Продлится, пока ему есть что сказать
2 – эквиритмический перевод
Так безмятежен солнца сон.
Раз в сто лет приходит он.
Дремлет красный океан.
На время отдых ласкам дан.
Жизнь свою из снов творю.
Желания я ночам дарю.
И правда – на хвосте времён.
Ты без веры – пленён.
Ночь длится пускай –
Вечно льётся за край,
Пусть вокруг только мрак,
Рассвета то знак.
О как хочу с солнцем плыть,
Луч как нить,
Спать ли,
Рыдать ли –
С тобой.
В сердце коль жила печаль –
Мой Бог, её развенчай.
И через тысячу ночей
Знать бы путь мой мне скорей.
Те двести двадцать два дня
Ночь лишь одну пусть сохранят.
Поэт со сцены не уйдёт,
Для песен коль настал черёд.
Sleeping Sun
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my nights
A truth at the end of time
Losing faith makes a crime
I wish for this night-time to last for a life-time
The darkness around me – shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Sorrow has a human heart
From my God it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go 222 days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet`s play
Until there`s nothing left to say
I wish for this night-time to last for a life-time
The darkness around me – shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Источник