Отроки во Вселенной
Из Википедии — свободной энциклопедии
сценария
ролях
Миша Ершов, Саша Григорьев, Володя Савин, Володя Басов, Оля Битюкова, Надя Овчарова, Ира Попова, Вадим Ледогоров,
«О́троки во Вселе́нной» — советский художественный фильм, вторая часть научно-фантастической дилогии (начало — «Москва — Кассиопея»).
Премьера состоялась 25 марта 1975 года — фильм был выпущен спустя всего полгода после выхода предыдущей части, что было вызвано тем, что оба фильма снимались по единому сценарию. По Центральному телевидению СССР впервые был показан 8 ноября 1976 года.
Источник
Отроки во Вселенной
Ф ильм «Отроки во Вселенной» возвращает нас в удивительный мир межгалактических приключений, созданный Ричардом Викторовым и Исайей Кузнецовым в фильме «Москва — Кассиопея». Из-за слишком большого количества отснятых материалов фильм было решено поделить на две части, вышедшие на экраны в 1973 и 1974 годах.
История подростков, отправившихся на космическом корабле в полет в звездную систему Кассиопея, приобретает неожиданный оборот. Полет в одну сторону, который должен был длиться 40 лет, заканчивается раньше из-за гиперскачка, совершенного кораблем «Заря». Мы снова встречаем знакомую нам молодую команду корабля и продолжаем следить за их фантастическими путешествиями.
В фильме используется революционная техника воссоздания невесомости, придуманная инженерами Ялтинской киностудии. Этот ответ «Космической одиссее» Стенли Кубрика заслужил диплом УНИАТЕК на конференции 1967 года в Москве.
Особого внимания достойны инопланетяне и роботы. Движущиеся отрывисто, механически, эти персонажи разговаривают по слогам. Манекены, захватившие планету Шедер, могли бы внушить страх и взрослому человеку. Но «отроки» не просто так отправились в полет, не просто так их выбрал и поддержал И. О. О. (исполняющий особые обязанности). Их отличает смелость и способность побороть страх.
Конечно, фантастическая дилогия Викторова несет в себе определенную моральную установку. Команда космолета «Заря» состоит из самых обыкновенных советских школьников, но обратите внимание на их интересы, на цели, которые они ставят перед собой, и на то, как отчетливо видят цели общечеловеческие.
Сценарий написан А. Заком и И. Кузнецовым. На первый взгляд стандартная для научной фантастики сюжетная линия окружена ореолом таинственности. Фильм начинается с появления загадочного И. О. О. в исполнении великого Иннокентия Михайловича Смоктуновского. Он приглашает зрителя к просмотру картины и появляется в критические моменты сюжета, чтобы помочь героям. Он появляется то тут, то там во Вселенной в неизменном современном костюме. Передавая телеграммы и послания, он признается, что выполняет чью-то не ведомую никому волю. Не зря в газете «Спутник кинозрителя» его впервые называют волшебником. Изменяя окружающую действительность, И. О. О. подчиняет действия героев фильма определенной, кем-то задуманной цели.
Фильм вышел в прокат в Польше, Германии, Югославии, Чехословакии. До сих пор издается за границей на DVD и считается классикой мировой научной фантастики.
Несколько лет назад Николай Викторов, сын режиссера дилогии, попытался восстановить режиссерскую версию картины, но оказалось, что многие вырезанные сцены утеряны. Но ему удалось отреставрировать ленту и выпустить ее в цифровом качестве.
Источник
Отроки во Вселенной
С планеты системы Альфа Кассиопея на Землю приходит сигнал о помощи. Было решено отправить туда разведывательную группу, состоящую из 14-летних юнцов. К концу полета они должны вырасти и стать космонавтами в самом расцвете сил. Но все пошло не так. Из-за безответственного поведения космического зайца Лобанова звездолет Заря с мальчишками на борту оказывается на планете значительно раньше намеченного срока.
Вместе с этим земляне устанавливают контакт с аборигенами планеты. Оказывается, ее населяют послушные роботы, которые наделены искусственным интеллектом. Несмотря на то, что они должны слушаться человека, машины вышли из-под контроля. Они решили искоренить все, что мешает человеческому счастью, а именно чувства и эмоции. Теперь становится ясно, что экипажу Заря грозит опасность, но не поздно ли?
Фантастический комедийный фильм рассказывает отличную космическую историю. Он является второй частью научно-фантастической дилогии и предлагает зрителям посетить необычную планету, которую населяют роботы.
Съемочная группа создала красивую ленту, уделив внимание деталям. Актеры, которые играли роботов-вершителей, носили специальные костюмы, в которые входили и очки из множества линз. Это позволяло множить глаза робота, создавая яркий визуальный эффект. Еще одни роботы носили специальные костюмы без застежек, которые буквально сшивались на актерах.
Пейзаж планеты снимали недалеко от Керчи, на территории мыса Опук. Съемки сцен будущего происходили в Зеленограде. Лента Отроки во Вселенной получила награду как лучший юношеский фильм.
Источник
Отроки во Вселенной: дизайн, архитектура, вдохновение
Дилогию Ричарда Викторова «Москва – Кассиопея» (1973) / «Отроки во Вселенной» (1974) нужно разбирать покадрово, и это интересная задача для искусствоведа-киноведа. А еще это кино рекомендовано смотреть с пленки на большом экране, как это сделала однажды я (о моих приключениях читайте в рассказе «Космос, киномеханик и 35мм» ).
Когда смотришь «Отроков во Вселенной», будто попадаешь не столько в музей космонавтики (могу лично засвидетельствовать: там скучновато), а в галерею современного искусства, и это намного интереснее!
Остановлюсь на трех любопытных моментах:
1. «Отроки во Вселенной» вышли за несколько лет до «Звездных войн»
Спецэффекты «Звездных войн» и изобретательность их декораций не вызывают никаких сомнений. Художники-постановщики Джон Бэрри, Лесли Дилли и Норман Рейнольдс заслуживают оваций, спору нет.
Но некоторые приемы, которые можно наблюдать в «Звездных войнах», вышедших в 1977 году, уже были в фильмах Ричарда Викторова. Например, роботы, которые не пугают, а вызывают симпатию. Или идея того, чтобы неведомую планету снимать в естественном природном ландшафте. Натуру для иного мира советские авторы нашли в Крыму, а создатели «Звездных войн» отправились в пустыню Туниса.
2. Не только эскизы, но и настоящая «космическая» живопись
Фильмы Викторова настолько хороши, что в 2016 году ему посвятили выставку в Музее космонавтики им. К. Э. Циолковского. Посмотреть видео с экскурсии (и даже послушать голос Кира Булычева) можно здесь:
Кроме того, там можно увидеть раскадровки, а еще – эскизы Константина Загорского, а это полноценные картины холст-масло-темпера. Художник кино Загорский специализировался на сказках («Волшебная лампа Аладдина», «Русалочка», «Аленький цветочек» и др.), поэтому и образы космоса у него получились такими волшебными.
В документальном фильме «Встретимся где-то…» (2019) Николая Викторова, сына режиссера, рассказывается, как снимали «Через тернии к звездам». Там можно увидеть художника Загорского и гримера Таисию Кунич, которая придумала ряд невероятных образов роботов разных полов.
3. Привет из Хельсинки
В сцене, где персонаж Льва Дурова отвечает на вопросы журналистов, виден эффектный стеклянный фасад, показаны здания, облицованные красным кирпичом. Но это не силуэты объектов Луиса Кана, а МИЭТ – комплекс Московского института электронной техники в Зеленограде, который только что открылся (1971 – год завершения строительства).
МИЭТ – яркий пример советского модернизма, архитекторы Феликс Новиков и Григорий Саевич, инженер-конструктор Юрий Ионов. Подробнее о Зеленограде и его архитектуре можно прочитать в книге Феликса Новикова «Зеленоград – город архитектора Покровского», но остановлюсь на популярном заблуждении.
В разных источниках безапелляционно заявляется о том, что якобы советские архитекторы спроектировали МИЭТ по образу и подобию Хельсинского технологического университета, построенного на два года раньше Алваром Аалто , хотя это совершенно не так. Вот что пишет об этом сам Новиков:
Суждение о сходстве МИЭТа и аалтовского университета содержалось в тексте старшего научного сотрудника НИИТИАГ, профессионального «историка» архитектуры. При этом сходство никак не было проиллюстрировано. Проектировались и строились эти объекты одновременно, но проекта великого коллеги я не видел. На самом деле, сходство только в том, что оба комплекса построены из красного кирпича. В Финляндии — из финского, в Зеленограде — из латвийского. В остальном ничего общего нет — ни в композиции, ни в деталях.
Источник
Отроки во Вселенной
1
00:01:55,911 —> 00:01:57,070
Это мое место, подвинься.
2
00:01:59,888 —> 00:02:01,152
Мишка на мое место сел.
3
00:02:02,543 —> 00:02:04,739
Что за возня?
Не умеете вести себя за столом.
4
00:02:09,409 —> 00:02:11,624
Ну, сели, сели.
5
00:02:15,774 —> 00:02:17,195
Сегодня мы собрались,
6
00:02:19,214 —> 00:02:21,576
чтобы отметить
7
00:02:22,777 —> 00:02:23,777
сороколетие
8
00:02:25,033 —> 00:02:26,455
нашего Павлика,
9
00:02:27,526 —> 00:02:28,920
улетевшего 27 лет назад
10
00:02:30,820 —> 00:02:32,710
к далекому созвездию Кассиопеи.
11
00:02:34,426 —> 00:02:37,320
Каждый год мы
собираемся за этим столом.
12
00:02:38,827 —> 00:02:41,306
Мы стараемся
сохранить здесь всё так,
13
00:02:42,062 —> 00:02:44,411
как было, когда
в этой комнате жил наш Павлик.
14
00:02:46,844 —> 00:02:49,440
Теперь уже
Павел Кондратьевич Козелков.
15
00:03:00,806 —> 00:03:02,129
Выпьем за удачу,
16
00:03:02,278 —> 00:03:05,718
чтобы она сопутствовала
нашему Павлику всегда и во всём.
17
00:03:13,297 —> 00:03:14,443
Кто вы?
18
00:03:15,632 —> 00:03:17,491
Прошу простить
мое неожиданное появление,
19
00:03:18,172 —> 00:03:19,837
но я счел своим долгом
поздравить вашу семью
20
00:03:19,967 —> 00:03:21,331
с днем рождения
Павла Кондратьевича Козелкова,
21
00:03:23,609 —> 00:03:24,866
первого пилота Зари.
22
00:03:26,195 —> 00:03:27,771
Простите, кто вы?
23
00:03:28,202 —> 00:03:30,504
Так-так, мне всё ясно.
24
00:03:33,187 —> 00:03:34,404
Как бы вам объяснить.
25
00:03:35,685 —> 00:03:38,094
Я исполняю особые
обязанности во всей этой истории.
26
00:03:40,132 —> 00:03:41,288
Вот что, друг.
27
00:03:41,678 —> 00:03:44,667
— Я, так сказать, И.О.О.
— Как?
28
00:03:44,737 —> 00:03:47,145
Исполняющий особые обязанности.
29
00:03:48,301 —> 00:03:49,600
И.О.О
30
00:03:51,384 —> 00:03:55,090
По роду своей деятельности я был
тесно связан с экипажем Зари,
31
00:03:55,135 —> 00:03:57,047
и, в частности, с вашим сыном,
уважаемая Антонина.
32
00:03:58,306 —> 00:04:00,429
Смелее, смелее.
33
00:04:01,972 —> 00:04:05,030
Вот видите, я осязаем,
вполне материален, всё в порядке.
34
00:04:06,065 —> 00:04:06,942
Уважаемые Антонина Алексеевна
и Кондратий Пантелеймонович.
35
00:04:08,162 —> 00:04:10,002
Почему у вас здесь 40 свечей?
36
00:04:10,700 —> 00:04:12,080
Павлику было 13, когда он улетел.
37
00:04:13,153 —> 00:04:15,293
Прошло 27 лет.
27 плюс 13.
38
00:04:16,209 —> 00:04:18,384
Какой наивный детский вывод.
Посчитайте.
39
00:04:19,773 —> 00:04:23,665
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
40
00:04:24,875 —> 00:04:26,052
11, 12, 13.
41
00:04:26,570 —> 00:04:27,312
14.
42
00:04:27,885 —> 00:04:29,022
14.
43
00:04:29,920 —> 00:04:30,185
14!
44
00:04:32,104 —> 00:04:34,595
Всего-навсего 14,
уважаемая Ирина Кондратьевна.
45
00:04:35,190 —> 00:04:36,763
— Парадокс Энштейна.
— Что?
46
00:04:37,857 —> 00:04:38,893
— Парадокс Эйнштейна.
— И что?
47
00:04:40,593 —> 00:04:43,945
У нас на Земле проходит 27 лет,
там проходит меньше года.
48
00:04:45,048 —> 00:04:46,209
Парадокс Эйнштейна.
49
00:04:46,210 —> 00:04:47,210
А он при чем?
50
00:04:47,910 —> 00:04:50,208
Михаил Кондратьевич абсолютно
прав, парадокс Эйнштейна.
51
00:04:52,067 —> 00:04:57,218
Я позволю напомнить,
что по замыслу
52
00:04:57,318 —> 00:04:59,736
руководителя экспедиции
Виктора Даниловича Середы,
53
00:05:01,727 —> 00:05:04,435
команда формировалась
из подростков не старше 14 лет,
54
00:05:06,321 —> 00:05:07,861
с тем, чтобы они могла
достигнуть Кассиопеи
55
00:05:07,983 —> 00:05:09,851
в расцвете жизненных сил,
около 40 лет.
56
00:05:10,710 —> 00:05:12,400
Но произошло невероятное событие.
57
00:05:13,495 —> 00:05:14,506
Корабль прорвался
через гиперпространство
58
00:05:14,606 —> 00:05:18,188
и оказался у цели
на 27 лет раньше предполагаемого.
59
00:05:18,508 —> 00:05:19,628
— Срока!
— Совершенно справедливо.
60
00:05:20,164 —> 00:05:21,311
С парадоксом ничего не поделаешь,
61
00:05:21,785 —> 00:05:26,051
о нем мы наслышаны
с тех пор, как улетел Павлик.
62
00:05:26,200 —> 00:05:32,103
Но поверить,
что Павлик младше Мишеньки,
63
00:05:32,200 —> 00:05:37,213
которому тогда было всего
лишь 3 года, я никак не могу.
64
00:05:37,584 —> 00:05:38,201
Ну, женщины!
65
00:05:40,136 —> 00:05:42,124
Тем не менее,
уважаемая Антонина Алексеевна,
66
00:05:42,500 —> 00:05:43,659
сегодня там или там,
в глубинах космоса,
67
00:05:44,628 —> 00:05:48,231
вашему сыну исполнилось
всего лишь навсего.
68
00:05:48,598 —> 00:05:50,141
— 40.
— 14!
69
00:05:52,910 —> 00:05:53,444
Парадокс.
70
00:06:02,594 —> 00:06:04,522
Слишком много соблазнов.
71
00:06:05,288 —> 00:06:06,092
Что если на природе?
72
00:06:06,786 —> 00:06:10,176
День рождения на собственной
смоделированной природе.
73
00:06:11,133 —> 00:06:12,740
Позагораем, попоем,
шашлычок сварганим.
74
00:06:14,222 —> 00:06:15,529
Надо что-то более торжественное.
75
00:06:16,118 —> 00:06:17,420
Все-таки, первый
день рождения на корабле.
76
00:06:19,860 —> 00:06:21,048
Хотя бы в каком-нибудь зале.
77
00:06:22,308 —> 00:06:25,866
Братцы, а давайте в его
собственной квартире, как на Земле.
78
00:06:27,225 —> 00:06:28,400
— А что, это идея.
— Отлично.
79
00:06:29,600 —> 00:06:30,509
Смоделируем Пашкину квартиру.
80
00:06:31,326 —> 00:06:33,591
Не забудь самоварчик
и белого кота.
81
00:06:34,309 —> 00:06:35,606
— Запиши.
— Записал.
82
00:06:36,223 —> 00:06:38,465
А тут у меня имеется
кое-что для звукового оформления.
83
00:06:43,186 —> 00:06:44,074
— Три-четыре.
— Прошу!
84
00:07:19,831 —> 00:07:21,081
Мама, сегодня компот будет?
85
00:07:21,669 —> 00:07:22,817
Будет, Мишенька.
86
00:07:23,467 —> 00:07:24,772
— А кисель?
— Кисель будет завтра.
87
00:07:26,063 —> 00:07:27,330
А мороженое?
88
00:07:27,182 —> 00:07:29,562
Мороженого не будет,
вы и так все хрипите.
89
00:07:30,657 —> 00:07:32,898
Дети, кто взял мой журнал?
90
00:07:33,134 —> 00:07:35,653
Наверняка Пашка утащил.
И к обеду опаздывает, как всегда.
91
00:07:37,928 —> 00:07:39,439
Где же Павлик?
92
00:07:38,866 —> 00:07:40,541
Я здесь, мама, папа!
93
00:07:44,219 —> 00:07:45,404
Помоги нарезать хлеб
94
00:07:45,418 —> 00:07:46,603
и поставить тарелки.
95
00:07:47,136 —> 00:07:49,487
Опять на столе
валяются Пашкины гвозди.
96
00:07:51,572 —> 00:07:53,924
Федя, ты прости,
что тебе приходится.
97
00:07:55,544 —> 00:07:57,804
Поздравляем с днем рождения!
98
00:08:18,755 —> 00:08:21,014
Прости, мы хотели как лучше.
99
00:08:22,550 —> 00:08:24,772
Глупая получилась шутка.
100
00:08:25,466 —> 00:08:27,901
Но ты не расстраивайся,
ты уже взрослый человек.
101
00:08:28,782 —> 00:08:31,013
— Не взрослый.
— Взрослый.
102
00:08:32,098 —> 00:08:34,579
Если бы ты остался на Земле,
тебе было бы уже 40 лет.
103
00:08:35,693 —> 00:08:36,848
Старик.
104
00:08:37,211 —> 00:08:39,507
Мы сейчас же должны дать клятву,
105
00:08:39,968 —> 00:08:42,495
что никогда по отношению друг
к другу не будем так шутить,
106
00:08:43,643 —> 00:08:46,059
никогда не будем
напоминать друг другу о доме,
107
00:08:46,559 —> 00:08:47,735
том доме, на Земле,
108
00:08:48,357 —> 00:08:50,718
чтобы нам не было
так мучительно больно,
109
00:08:50,913 —> 00:08:52,708
чтобы воспоминания
не расслабляли нашей воли.
110
00:08:53,430 —> 00:08:54,608
Клянусь.
111
00:08:56,146 —> 00:08:57,324
Клянусь.
112
00:08:57,585 —> 00:08:58,788
Клянусь не вспоминать.
113
00:08:59,822 —> 00:09:01,000
Клянусь.
114
00:09:01,340 —> 00:09:02,518
Клянусь.
115
00:09:07,132 —> 00:09:09,410
— Клянусь.
— Но это невозможно.
116
00:09:10,128 —> 00:09:12,527
Невозможно не вспоминать
Землю, дом, родных.
117
00:09:14,763 —> 00:09:17,077
Это самое дорогое, что у нас есть.
118
00:09:17,319 —> 00:09:19,838
Детство навсегда останется
на той планете, куда мы летим.
119
00:09:24,550 —> 00:09:26,892
Как командир корабля,
от имени землян,
120
00:09:27,426 —> 00:09:29,898
на сегодняшний вечер
освобождаю вас от этой клятвы.
121
00:09:35,735 —> 00:09:38,124
— Интим приветствуем.
— Всё для коллектива.
122
00:09:39,051 —> 00:09:41,255
Давай Ночь прошла.
123
00:10:18,584 —> 00:10:20,871
Ночь прошла, будто прошла боль,
124
00:10:23,076 —> 00:10:25,391
Спит земля, пусть отдохнет, пусть.
125
00:10:27,287 —> 00:10:29,556
У Земли, как и у нас с тобой,
126
00:10:32,060 —> 00:10:34,403
Там, впереди, долгий, как жизнь,
путь.
127
00:10:36,872 —> 00:10:39,112
Я возьму этот большой мир,
128
00:10:41,364 —> 00:10:43,623
Каждый день, каждый его час,
129
00:10:45,575 —> 00:10:47,770
Если что-то я забуду,
130
00:10:48,987 —> 00:10:51,228
Вряд ли звезды примут нас.
131
00:10:54,519 —> 00:10:56,713
Если что-то я забуду,
132
00:10:58,690 —> 00:11:00,931
Вряд ли звезды примут нас.
133
00:11:03,703 —> 00:11:05,971
Я возьму память земных верст,
134
00:11:07,474 —> 00:11:09,780
Буду плыть в спелом, густом льне.
135
00:11:10,626 —> 00:11:12,932
Там вдали, там, возле синих звезд
136
00:11:15,380 —> 00:11:17,667
Солнце Земли будет светить мне.
137
00:11:19,511 —> 00:11:21,752
Я возьму этот большой мир,
138
00:11:24,683 —> 00:11:26,943
Каждый день, каждый его час,
139
00:11:29,335 —> 00:11:31,529
Если что-то я забуду,
140
00:11:34,227 —> 00:11:36,467
Вряд ли звезды примут нас.
141
00:11:39,398 —> 00:11:41,592
Если что-то я забуду,
142
00:11:43,190 —> 00:11:45,431
Вряд ли звезды примут нас.
143
00:11:55,375 —> 00:11:57,801
27 лет тому назад
космический корабль Заря,
144
00:11:59,649 —> 00:12:00,916
что означает
145
00:12:00,807 —> 00:12:03,289
звездолет аннигиляционный
релятивистский ядерный,
146
00:12:04,643 —> 00:12:09,122
стартовал с Земли в направлении
звезды Альфа созвездия Кассиопея,
147
00:12:10,115 —> 00:12:12,319
иначе именуемой Шидар.
148
00:12:13,191 —> 00:12:14,349
Как вам известно,
149
00:12:14,869 —> 00:12:17,397
после того, как корабль вышел
из района Солнечной системы,
150
00:12:19,064 —> 00:12:20,286
мы потеряли с ним связь.
151
00:12:22,659 —> 00:12:23,807
В течение 27 лет
152
00:12:24,537 —> 00:12:27,092
все попытки обнаружить корабль
и связаться с ним были тщетны.
153
00:12:29,131 —> 00:12:31,483
И вот вчера вечером
в 18 часов 57 минут
154
00:12:33,645 —> 00:12:36,015
нам не только удалось
обнаружить корабль,
155
00:12:35,882 —> 00:12:38,299
но и провести с ним сеанс
телевизионной связи.
156
00:12:40,716 —> 00:12:43,021
Все участники экспедиции здоровы,
157
00:12:43,272 —> 00:12:45,587
системы корабля
работают нормально.
158
00:12:45,709 —> 00:12:48,052
Звездолет приближается
к звезде Шидар,
159
00:12:48,106 —> 00:12:50,384
то есть, к цели своего полета.
160
00:12:52,660 —> 00:12:55,095
То, что 27 лет назад
было робким предположением,
161
00:12:56,176 —> 00:12:58,519
сегодня не вызывает
никакого сомнения.
162
00:12:58,852 —> 00:13:01,176
Система звезды Шидар имеет планету,
163
00:13:01,569 —> 00:13:03,865
населенную разумными существами.
164
00:13:04,206 —> 00:13:06,539
Более того,
нашей лаборатории удалось
165
00:13:06,363 —> 00:13:08,807
расшифровать сигналы,
поступающие с этой планеты.
166
00:13:09,958 —> 00:13:12,189
Там произошла катастрофа,
167
00:13:11,955 —> 00:13:14,279
угрожающая
уничтожением цивилизации.
168
00:13:15,151 —> 00:13:17,429
Характер происшедшего не ясен.
169
00:13:17,348 —> 00:13:19,691
Но что-то угрожает
мыслящим существам.
170
00:13:20,984 —> 00:13:23,197
Детский журнал Пиф.
171
00:13:23,141 —> 00:13:26,706
Я хотел бы узнать, когда будет
следующая связь со звездолетом?
172
00:13:28,813 —> 00:13:31,119
Я не могу ответить на ваш вопрос.
173
00:13:31,610 —> 00:13:33,990
Сегодняшнего сеанса связи
мы ждали 27 лет.
174
00:13:36,444 —> 00:13:38,675
Вот она, Альфа Кассиопеи.
175
00:13:38,162 —> 00:13:40,523
Сигналы со второй
планеты системы Альфы.
176
00:13:42,196 —> 00:13:44,770
Это, вероятно, сигналы бедствия,
о которых предупреждала Земля.
177
00:13:46,790 —> 00:13:49,057
Вот планета.
178
00:13:54,261 —> 00:13:56,585
До чего же она
похожа на нашу Землю.
179
00:14:00,374 —> 00:14:02,893
Ребята, как вы думаете, где может
быть сейчас наша Земля?
180
00:14:09,281 —> 00:14:11,624
Я же не про дом спросила,
а про Землю.
181
00:14:11,758 —> 00:14:13,915
Это одно и то же.
182
00:14:13,596 —> 00:14:15,947
Хотя бы приблизительно,
где она сейчас?
183
00:14:16,232 —> 00:14:18,667
— Отсюда даже Солнца не видно.
— Приблизительно.
184
00:14:19,508 —> 00:14:21,684
Приблизительно там.
185
00:14:21,785 —> 00:14:24,211
Но если исходить
из кривизны пространства, там.
186
00:14:25,101 —> 00:14:26,279
Или там.
187
00:14:27,738 —> 00:14:29,950
Перестаньте дурачиться.
188
00:14:30,175 —> 00:14:32,527
Входим в сферу
планетарного притяжения.
189
00:14:33,052 —> 00:14:35,366
Что нас ожидает на этой планете.
190
00:14:35,329 —> 00:14:37,597
Знать бы, кто подает сигналы?
191
00:14:37,885 —> 00:14:40,274
Мы думали, что прилетим
сюда уже взрослыми.
192
00:14:40,701 —> 00:14:43,136
Чего вы скисли?
Скорее прилетим — скорее улетим.
193
00:14:44,874 —> 00:14:47,078
— Мудрец.
— Аристотель.
194
00:14:48,132 —> 00:14:50,604
Ладно, шутки в стороны.
Все по своим рабочим местам.
195
00:14:52,446 —> 00:14:55,011
Рассчитай параметры круговой
орбиты, учти плотность атмосферы.
196
00:14:56,341 —> 00:14:58,581
Проверь ручное управление.
197
00:15:10,542 —> 00:15:12,848
Неужели так трудно выбрать троих?
198
00:15:15,156 —> 00:15:16,311
Трудно.
199
00:15:18,013 —> 00:15:21,643
Надеюсь, ты понимаешь, что лететь
должен я при любых обстоятельствах.
200
00:15:22,047 —> 00:15:23,225
Понимаю.
201
00:15:24,785 —> 00:15:27,229
Середа, надеюсь, ты понимаешь,
что в любом случае
202
00:15:27,461 —> 00:15:29,924
с первой разведывательной
капсулой должна лететь я?
203
00:15:30,157 —> 00:15:31,379
Почему ты?
204
00:15:32,135 —> 00:15:33,311
Витя, я экзобиолог.
205
00:15:34,292 —> 00:15:36,709
Если предстоит встреча
с разумными существами,
206
00:15:37,887 —> 00:15:40,156
то я обязана быть там первой.
207
00:15:40,923 —> 00:15:43,127
Да, ты права, пожалуй.
208
00:15:44,358 —> 00:15:45,536
Спасибо.
209
00:15:48,394 —> 00:15:50,700
Отключись, Лоб,
Витька еще думает.
210
00:15:51,989 —> 00:15:54,573
Витя, надеюсь, ты понимаешь, что
в любом случае должен лететь я.
211
00:15:55,624 —> 00:15:56,779
Почему?
212
00:15:57,262 —> 00:15:58,474
Спрашивайте — отвечаем.
213
00:15:59,898 —> 00:16:02,370
Я единственный специалист
по внеземным цивилизациям.
214
00:16:03,334 —> 00:16:05,667
Кто отличит
пульсирующего гомункулуса
215
00:16:05,331 —> 00:16:07,600
от мерцательного спрутозавра?
216
00:16:08,607 —> 00:16:11,144
Во-вторых, я изобрел неповторимый
клей, моя находчивость.
217
00:16:12,682 —> 00:16:14,272
Заблокируй его.
218
00:16:14,459 —> 00:16:16,746
Витя, надеемся, ты понимаешь.
219
00:16:19,792 —> 00:16:22,692
Ладно, идите, я должен еще раз
всё хорошенько обдумать.
220
00:16:24,107 —> 00:16:26,533
— Есть, командир.
— Не советуйся с компьютером.
221
00:16:26,863 —> 00:16:29,187
У него с ним испорченные отношения.
222
00:16:37,610 —> 00:16:40,063
Ты должна быть красивая,
вступая на чужую планету.
223
00:16:40,686 —> 00:16:43,167
Какая ты счастливая.
Я думала, Витька тебя не пошлет.
224
00:16:44,401 —> 00:16:46,762
— Кого угодно, только не тебя.
— Почему?
225
00:16:47,637 —> 00:16:49,951
Ты знаешь,
как он к тебе относится.
226
00:16:49,954 —> 00:16:52,324
Еще в 4 классе
он стащил твою фотографию.
227
00:16:52,550 —> 00:16:54,837
Я ему подарила.
И не в 4, а в 5.
228
00:16:55,227 —> 00:16:57,393
Хорошо, не стащил.
229
00:16:57,104 —> 00:16:59,354
Юлька права, ты счастливая.
230
00:16:58,702 —> 00:17:01,276
Если б на меня Мишка посмотрел
так, как на тебя Витька смотрит,
231
00:17:02,457 —> 00:17:04,689
я бы обалдела от счастья.
232
00:17:04,455 —> 00:17:06,899
Мне больше нравятся люди,
которые вида не подают,
233
00:17:07,331 —> 00:17:08,572
что у них внутри творится.
234
00:17:08,929 —> 00:17:10,086
Ты сама скрытная.
235
00:17:10,487 —> 00:17:12,857
А от меня ничего
не скроешь, у меня очки.
236
00:17:13,203 —> 00:17:15,490
Ладно, девочки, мы не на Земле.
237
00:17:16,519 —> 00:17:18,945
На Земле, не на Земле,
я ничего скрыть не могу.
238
00:17:19,595 —> 00:17:21,993
У меня всё на лице написано,
и он это видит.
239
00:17:23,590 —> 00:17:25,821
А смотрит только на тебя.
240
00:17:28,064 —> 00:17:30,351
Оружие в закресельных карманах.
241
00:17:30,741 —> 00:17:33,102
Спасибо.
И здесь Кутейщикова опаздывает.
242
00:17:33,617 —> 00:17:34,817
Идет уже.
243
00:17:35,215 —> 00:17:37,474
— Ну, счастливо.
— Счастливо.
244
00:17:40,288 —> 00:17:42,446
Счастливо.
Я лечу.
245
00:17:44,003 —> 00:17:46,281
— Я назову ее Варианой.
— Кого?
246
00:17:46,840 —> 00:17:49,136
— Эту планету.
— Почему Варианой?
247
00:17:50,635 —> 00:17:53,033
Варя. Вариана.
Ты же первая ступаешь на нее.
248
00:17:55,189 —> 00:17:56,411
Не я одна.
249
00:17:56,907 —> 00:17:59,287
В общем, называй
как хочешь, хоть Юлианой.
250
00:18:00,422 —> 00:18:02,700
Мне это безразлично.
Счастливо.
251
00:18:05,616 —> 00:18:06,838
Счастливо.
252
00:18:53,234 —> 00:18:55,493
Паша, мы всё время на связи.
253
00:18:55,391 —> 00:18:57,558
Счастливо.
Поехали.
254
00:19:11,851 —> 00:19:14,092
— Как у вас?
— Всё отлично.
255
00:19:15,167 —> 00:19:16,389
Счастливо.
256
00:19:31,664 —> 00:19:34,620
Паша, вы уходите из зоны видимости.
Выйдем на связь через 55 минут.
257
00:19:56,377 —> 00:19:58,636
— Что это?
— Какие-то волчки.
258
00:20:00,012 —> 00:20:02,503
Перед нами редкий случай
веретенообразной цивилизации.
259
00:20:03,328 —> 00:20:05,578
Сооружения указывают на то,
260
00:20:04,846 —> 00:20:07,364
что планету населяли шестиногие
восьмикрылые стрекозоиды.
261
00:20:08,042 —> 00:20:10,292
Ничего смешного в этом нет.
262
00:21:03,446 —> 00:21:05,909
Чего вы молчите?
Вы же первые люди на этой планете.
263
00:21:07,441 —> 00:21:09,728
Здесь не ступала нога человека!
264
00:21:10,917 —> 00:21:13,065
Мы здесь первые!
265
00:21:13,993 —> 00:21:16,326
— Опять ты всё испортил.
— Чего я-то?
266
00:21:28,534 —> 00:21:30,709
Какое странное эхо.
267
00:21:30,731 —> 00:21:33,009
Давай назовем эту планету Эхо.
268
00:21:33,008 —> 00:21:35,211
— Хорошо звучит.
— Эхо!
269
00:21:34,526 —> 00:21:35,711
Эхо!
270
00:21:37,722 —> 00:21:40,036
Эту планету Витя назвал Варианной.
271
00:21:40,518 —> 00:21:42,740
Варианной так Варианной.
272
00:21:42,635 —> 00:21:44,784
А это что такое?
273
00:21:46,670 —> 00:21:49,078
Очевидно, это остатки цивилизации.
Но откуда?
274
00:21:51,344 —> 00:21:53,585
Это детеныши стрекозоидов.
275
00:21:57,097 —> 00:21:59,319
Они абсолютно безопасны.
276
00:21:59,813 —> 00:22:02,054
К тому же, пробегают мимо.
277
00:22:06,205 —> 00:22:08,547
— Ничего не отвалилось?
— Пока ничего.
278
00:22:09,041 —> 00:22:11,402
— Универсальный клей.
— Клей не нужен.
279
00:22:11,958 —> 00:22:14,124
Тогда я пробегусь.
280
00:22:13,436 —> 00:22:14,747
— Куда?
— Туда.
281
00:22:14,594 —> 00:22:16,974
Только быстрей.
И ни на шаг друг от друга.
282
00:22:17,231 —> 00:22:17,431
А как же.
283
00:22:18,469 —> 00:22:19,736
Ладно, беги.
284
00:22:20,107 —> 00:22:22,385
— Ты куда?
— В футбол поиграть.
285
00:22:22,064 —> 00:22:24,296
— Кроме шуток.
— Ему надо.
286
00:22:26,858 —> 00:22:29,321
Мы достигли второй планеты
системы Альфы Кассиопеи.
287
00:22:29,894 —> 00:22:32,348
Предварительные данные
об атмосфере подтвердились.
288
00:22:33,370 —> 00:22:35,721
О2 — 21 %, Н2 — 78 %, СО2 — 1 %.
289
00:22:37,604 —> 00:22:40,067
Всё почти в пределах земной нормы.
Ух, какой ветер.
290
00:22:41,040 —> 00:22:43,456
Перед нами признаки
существования цивилизации,
291
00:22:43,836 —> 00:22:46,132
следовательно, мыслящих существ.
292
00:22:46,193 —> 00:22:48,508
Хотя всё вокруг довольно пустынно,
293
00:22:48,710 —> 00:22:50,932
и возможно, мы опоздали.
294
00:23:27,659 —> 00:23:28,891
Люди?
295
00:23:34,890 —> 00:23:37,261
Минуточку, я включу
свой смыслоуловитель.
296
00:23:38,086 —> 00:23:40,308
Откуда вы?
297
00:23:39,005 —> 00:23:41,347
Я оттуда, прилетел
на ней сюда, к вам.
298
00:23:43,000 —> 00:23:45,176
Земля, мир, дружба.
299
00:23:44,718 —> 00:23:47,162
Квадрат гипотенузы равен
сумме квадратов катетов.
300
00:24:16,996 —> 00:24:19,153
Со всяким бывает.
301
00:24:20,511 —> 00:24:22,778
Мир, дружба!
302
00:24:25,145 —> 00:24:25,414
Ребята, вы куда?
Ребята, куда?
303
00:24:32,056 —> 00:24:34,556
Его нельзя отпускать ни на шаг.
Попадись он мне только!
304
00:24:36,810 —> 00:24:39,060
Что такое?
Уже третий столб.
305
00:24:39,167 —> 00:24:41,685
Гибнущие цивилизации всегда
рождали надгробные памятники.
306
00:24:43,242 —> 00:24:44,553
Где же Федька?
307
00:24:46,797 —> 00:24:49,279
Это просто свинство.
Еще тратить время на его поиски.
308
00:24:51,871 —> 00:24:54,130
Мы должны выходить на связь.
309
00:24:54,228 —> 00:24:56,616
Ах, вот он, голубчик.
Перестань дурачиться.
310
00:25:00,220 —> 00:25:02,386
Спокойно, Варвара.
311
00:25:02,337 —> 00:25:04,633
Мы, кажется, вступаем в контакт.
312
00:25:10,367 —> 00:25:11,522
Кто вы?
313
00:25:11,246 —> 00:25:13,514
Исполнители.
Следуйте за нами.
314
00:25:16,239 —> 00:25:18,415
Вершители ждут вас.
315
00:25:17,837 —> 00:25:19,148
Где же Федька?
316
00:25:22,072 —> 00:25:24,359
Опасности нет,
ваш друг уже там.
317
00:25:31,100 —> 00:25:33,396
Главное не показывать недоверия.
318
00:25:33,736 —> 00:25:35,959
Незаметно веди репортаж.
319
00:25:37,172 —> 00:25:39,468
Мы входим в контакт с разумными.
320
00:25:39,489 —> 00:25:41,767
Существа, похожие на человека,
321
00:25:41,566 —> 00:25:44,029
с головой, снабженной массой
металлических деталей.
322
00:25:44,643 —> 00:25:47,078
Средство общения — свист.
Человеческое ухо не.
323
00:26:06,134 —> 00:26:08,634
Мы находимся в небольшом
белом сферическом помещении.
324
00:26:08,931 —> 00:26:11,153
Профилактическая камера.
325
00:26:10,409 —> 00:26:12,872
Стены — что-то вроде
нашего пенопласта или асбеста.
326
00:26:13,525 —> 00:26:15,923
Воздух в помещении
не имеет никакого запаха.
327
00:26:17,001 —> 00:26:19,204
Какая глубокая тишина.
328
00:26:21,554 —> 00:26:23,943
Всё бело, как в Юлькиной больнице.
Ловушка.
329
00:26:24,990 —> 00:26:27,175
Ловушка для дураков.
330
00:26:28,945 —> 00:26:30,145
Внимание.
331
00:26:31,182 —> 00:26:33,599
Я Материк,
вызываю Остров, Остров.
332
00:26:36,775 —> 00:26:39,154
Ребята, вы меня слышите?
Варя, Паша, Федя.
333
00:26:40,650 —> 00:26:42,807
Варя, Паша, Федя.
334
00:26:44,565 —> 00:26:46,879
Они покинули капсулу
5 часов назад.
335
00:26:50,797 —> 00:26:53,195
Они не вышли на связь
в установленное время.
336
00:26:56,310 —> 00:26:58,680
Они вообще исчезли
с поверхности планеты.
337
00:27:02,901 —> 00:27:05,216
Слева по борту искусственное тело.
338
00:27:11,610 —> 00:27:13,897
Слушай, оно к нам приближается.
339
00:27:19,639 —> 00:27:21,806
Мальчики, вот оно.
340
00:27:22,516 —> 00:27:24,858
— Цивилизация.
— Подождите радоваться.
341
00:27:56,991 —> 00:27:59,167
Что это?
Не понимаю.
342
00:27:58,749 —> 00:28:01,008
Это пушка.
Ребята, это пушка.
343
00:28:01,186 —> 00:28:03,519
Конечно, пушка.
344
00:28:02,544 —> 00:28:04,757
Что будем делать, Витя?
345
00:28:05,100 —> 00:28:07,332
— Катя, дай конфету.
— На.
346
00:28:08,616 —> 00:28:10,848
Включаю защитную систему.
347
00:28:10,614 —> 00:28:13,188
Не нервничай, при необходимости
автоматика сработает и без нас.
348
00:28:14,369 —> 00:28:16,628
Только кто окажется сильней?
349
00:28:16,805 —> 00:28:17,944
Мы?
350
00:28:24,755 —> 00:28:27,135
Мы не должны
показывать им свое недоверие.
351
00:28:27,072 —> 00:28:28,250
А пушка?
352
00:28:29,110 —> 00:28:31,322
Это что-то совсем иное.
353
00:28:31,506 —> 00:28:33,812
Я выйду
в демонстрационную камеру.
354
00:28:33,983 —> 00:28:35,139
Хорошо.
355
00:28:35,262 —> 00:28:37,585
Постарайся не принимать
крайних мер.
356
00:28:40,455 —> 00:28:41,677
Счастливо.
357
00:29:41,296 —> 00:29:42,528
Люди.
358
00:29:43,493 —> 00:29:45,669
Такие же, как и мы.
359
00:29:46,010 —> 00:29:48,278
Я всегда была в этом уверена.
360
00:29:48,167 —> 00:29:50,510
Если в космосе
есть разумные существа,
361
00:29:51,363 —> 00:29:53,696
они могут быть
только такими, как мы.
362
00:29:54,599 —> 00:29:56,747
Это недоказуемо.
363
00:29:57,275 —> 00:29:59,655
Ты всегда споришь
против очевидных фактов.
364
00:30:17,449 —> 00:30:19,949
Нам очень приятно, что мы
смогли доставить вам радость.
365
00:30:20,285 —> 00:30:22,443
Подойдите к шару.
366
00:30:29,274 —> 00:30:31,496
Откуда вы?
367
00:30:30,392 —> 00:30:32,735
Из Солнечной системы,
с планеты Земля.
368
00:30:34,867 —> 00:30:37,070
Зачем прилетели к нам?
369
00:30:36,984 —> 00:30:39,169
Вы просили о помощи.
370
00:30:40,419 —> 00:30:42,632
Мы о помощи не просили.
371
00:30:42,177 —> 00:30:44,473
Просили, мы приняли
ваши сигналы.
372
00:30:45,773 —> 00:30:47,967
Сигналы были не наши.
373
00:30:47,930 —> 00:30:50,078
Как это не ваши?
374
00:30:53,762 —> 00:30:55,940
Не наши.
375
00:30:56,319 —> 00:30:58,615
Мы искали во вселенной разумных.
376
00:30:58,436 —> 00:31:00,612
— Мыслящих.
— Живых.
377
00:31:02,111 —> 00:31:04,311
Вы живые?
378
00:31:04,348 —> 00:31:06,524
Живые.
И хотим пить.
379
00:31:08,064 —> 00:31:10,637
Для этого вам предоставлен ключ
управления, вставленный в нишу.
380
00:31:11,619 —> 00:31:14,119
Чтобы вы не пользовались
вашими примитивными приборами,
381
00:31:15,334 —> 00:31:17,603
переходим на ваш речевой код.
382
00:31:18,410 —> 00:31:20,762
— Вот это да.
— Всё для счастья живого.
383
00:31:22,765 —> 00:31:25,126
— Вы хотите быть счастливыми?
— Конечно.
384
00:31:25,561 —> 00:31:27,716
Еще бы.
385
00:31:27,838 —> 00:31:30,042
Вы будете счастливыми.
386
00:31:30,714 —> 00:31:32,964
Мы сделаем вас счастливыми.
387
00:31:34,789 —> 00:31:37,011
Сделаем вас счастливыми.
388
00:31:38,664 —> 00:31:40,886
Сделаем вас счастливыми.
389
00:31:44,497 —> 00:31:45,674
Странно.
390
00:31:46,694 —> 00:31:48,953
— Что странно?
— Всё странно.
391
00:31:54,324 —> 00:31:56,722
Почему они говорят,
что не просили о помощи?
392
00:31:58,279 —> 00:32:00,492
Кто же подавал сигналы?
393
00:32:01,434 —> 00:32:03,583
Или мы ошиблись?
394
00:32:04,351 —> 00:32:06,703
Что значит
сделать нас счастливыми?
395
00:32:06,948 —> 00:32:09,142
А я и так счастливая.
396
00:32:09,864 —> 00:32:12,280
Счастливая?
А они сделают тебя еще счастливее.
397
00:32:13,978 —> 00:32:16,339
Я не хочу, чтобы меня
делали счастливой.
398
00:32:16,175 —> 00:32:18,462
Счастья надо добиваться самому.
399
00:32:19,971 —> 00:32:22,211
— В чем дело?
— Где кресло?
400
00:32:22,567 —> 00:32:24,780
По-моему, это сделал я.
401
00:32:29,279 —> 00:32:31,478
Дай сюда.
402
00:32:34,791 —> 00:32:37,106
Система дистанционного управления.
403
00:32:42,701 —> 00:32:44,988
Это наша планета.
Это сад Земли.
404
00:32:46,536 —> 00:32:48,786
Земля кормит нас, поит нас.
405
00:32:49,533 —> 00:32:51,940
Мы существуем в этой среде,
двигаемся, дышим.
406
00:32:54,167 —> 00:32:56,722
Но это лишь крошечная модель
одного из уголков нашей планеты.
407
00:32:58,241 —> 00:33:00,667
Это цветы, из которых
потом буду вкусные плоды.
408
00:33:01,437 —> 00:33:03,789
Плоды мы называем
яблоки, вишни, груши.
409
00:33:09,504 —> 00:33:11,727
Прошу вас.
410
00:33:13,222 —> 00:33:15,722
Посылая нас в далекий путь,
люди создали это помещение,
411
00:33:16,498 —> 00:33:18,979
в котором мы могли бы
моделировать дорогие нам места,
412
00:33:20,532 —> 00:33:22,875
и назвали
это помещение сюрпризом.
413
00:33:31,998 —> 00:33:34,285
Мы бы хотели знать ваш алфавит.
414
00:33:34,155 —> 00:33:35,711
Пожалуйста.
415
00:33:36,152 —> 00:33:38,300
А, б, в, г, д.
416
00:33:44,661 —> 00:33:47,040
Теперь мы хоти знать
ваш словарный состав.
417
00:33:47,218 —> 00:33:48,462
Пожалуйста.
418
00:33:49,495 —> 00:33:51,680
Абака, аббат, абзац,
419
00:33:51,412 —> 00:33:53,820
абитуриент, абориген,
абрикос, абракадабра.
420
00:34:04,356 —> 00:34:06,600
Елки-палки.
421
00:34:07,551 —> 00:34:09,737
— Усвоили!
— Усвоили.
422
00:34:10,388 —> 00:34:12,721
Благодарим вас.
423
00:34:12,904 —> 00:34:15,238
Прошу садиться.
424
00:34:24,450 —> 00:34:26,755
Мы рады видеть братьев по разуму.
425
00:34:31,121 —> 00:34:33,482
Теперь мы расскажем вам
о нашей планете.
426
00:34:44,344 —> 00:34:46,714
Так выглядела наша планета
250 лет назад.
427
00:34:49,737 —> 00:34:51,894
Мы были счастливы
428
00:34:51,255 —> 00:34:53,514
и искали новые
пути развития.
429
00:34:54,531 —> 00:34:56,864
Творческий труд
приносил нам радость.
430
00:34:58,006 —> 00:35:00,302
Величайшим созданием
наших ученых
431
00:35:00,483 —> 00:35:02,825
стал биотехнический
робот-исполнитель,
432
00:35:03,919 —> 00:35:06,428
который освободил нас
от примитивных трудовых процессов.
433
00:35:08,872 —> 00:35:11,141
Вслед за роботом-исполнителем
434
00:35:11,509 —> 00:35:13,759
был создан робот-вершитель,
435
00:35:14,065 —> 00:35:16,565
который был способен не только
управлять исполнителями,
436
00:35:18,220 —> 00:35:20,452
но и совершенствовать их.
437
00:35:20,697 —> 00:35:22,873
Но роботы-вершители
438
00:35:23,134 —> 00:35:25,393
решили улучшить
и нас, живых.
439
00:35:26,889 —> 00:35:29,176
Они считали, что полное счастье
440
00:35:29,206 —> 00:35:31,521
нам мешают обрести
муки творчества,
441
00:35:32,561 —> 00:35:34,876
чувство неудовлетворенности собой,
442
00:35:35,158 —> 00:35:37,510
сострадание к другим,
доброта, совесть.
443
00:35:39,872 —> 00:35:42,187
Они решили
лишить нас этих качеств.
444
00:35:44,905 —> 00:35:47,165
Мы не хотели такого счастья.
445
00:35:47,502 —> 00:35:49,678
Мы начали бороться.
446
00:35:49,979 —> 00:35:52,155
Но было уже поздно.
447
00:35:53,774 —> 00:35:55,968
Всё, что вы видите, —
448
00:35:56,331 —> 00:35:58,642
этого уже нет.
449
00:35:59,367 —> 00:36:01,598
Остались только картинки.
450
00:36:03,122 —> 00:36:05,520
На последнем этапе
этой планетарной трагедии
451
00:36:06,957 —> 00:36:09,364
роботы-вершители
проявили страшное коварство.
452
00:36:10,273 —> 00:36:12,791
Они создали зов, такое жуткое,
чарующее сочетание звуков,
453
00:36:15,745 —> 00:36:18,125
услышав которые,
даже самые сильные из нас
454
00:36:19,421 —> 00:36:21,735
терли волю
и покорно шли на пункты,
455
00:36:22,657 —> 00:36:24,944
где их превращали в счастливых,
456
00:36:25,773 —> 00:36:28,106
бессмысленных,
самодовольных существ.
457
00:36:31,565 —> 00:36:33,750
Абсолютно счастливые
458
00:36:33,842 —> 00:36:36,203
проживали остаток
своей жизни бесцельно,
459
00:36:38,276 —> 00:36:40,573
не оставляя
после себя потомства,
460
00:36:41,113 —> 00:36:43,501
потому что они были
лишены и чувства любви.
461
00:36:47,944 —> 00:36:50,435
Сейчас на нашей планете нет
ни одного живого существа.
462
00:36:55,414 —> 00:36:57,600
А как же вы уцелели?
463
00:36:57,412 —> 00:36:59,800
Незадолго до катастрофы
наши ученые создали
464
00:37:01,367 —> 00:37:03,811
и вывели на орбиту
космическую радиообсерваторию.
465
00:37:06,160 —> 00:37:08,503
Мы — потомки тех,
кто находился на ней
466
00:37:10,355 —> 00:37:12,670
и оказался недосягаем для роботов.
467
00:37:16,547 —> 00:37:18,982
Наша обсерватория не может
уйти со своей орбиты.
468
00:37:21,101 —> 00:37:23,471
Мы вынуждены вечно
летать вокруг планеты,
469
00:37:24,537 —> 00:37:26,851
которая больше не принадлежит нам.
470
00:37:27,453 —> 00:37:29,786
250 лет мы посылаем
сигналы бедствия,
471
00:37:29,570 —> 00:37:31,894
и мы счастливы,
что вы услышали нас.
472
00:37:36,721 —> 00:37:37,854
Запах.
473
00:37:39,038 —> 00:37:41,436
Там, на вашей планете,
трое наших товарищей.
474
00:37:43,592 —> 00:37:45,881
Они погибнут.
475
00:37:47,667 —> 00:37:49,991
Если у них
окажется ключ управления,
476
00:37:51,382 —> 00:37:53,789
мы постараемся помочь вам
увидеть друг друга.
477
00:37:55,616 —> 00:37:57,848
Квадрат А-739-12 — минус.
478
00:37:58,732 —> 00:38:01,121
Квадрат А-739-13 — минус,
Сергей Сергеевич.
479
00:38:01,848 —> 00:38:02,080
Квадрат А-739-14 — минус.
480
00:38:04,525 —> 00:38:06,728
Минус, минус, минус.
481
00:38:07,201 —> 00:38:09,683
Нужны другие решения.
Необходимо искать что-то новое.
482
00:38:10,637 —> 00:38:13,091
Ищем, но мы, к сожалению,
не располагаем энергией,
483
00:38:14,033 —> 00:38:16,440
необходимой для
преодоления таких расстояний.
484
00:38:16,669 —> 00:38:18,891
Это я и без вас понимаю.
485
00:38:18,427 —> 00:38:20,945
Прошу простить, что я
бесцеремонно вступаю в вашу беседу.
486
00:38:22,262 —> 00:38:24,762
Хочется быть полезным, ведь
я располагаю возможностями,
487
00:38:25,897 —> 00:38:28,341
правда, может быть,
не совсем научного характера.
488
00:38:29,652 —> 00:38:31,921
Не совсем научного характера?
489
00:38:31,410 —> 00:38:33,808
Не совсем научного
в свете сегодняшнего дня.
490
00:38:34,766 —> 00:38:37,219
Я хотел бы предложить
свои услуги, чтобы связаться
491
00:38:37,602 —> 00:38:39,824
со звездолетом Заря.
492
00:38:44,154 —> 00:38:46,465
— Как?
— Когда?
493
00:38:46,471 —> 00:38:48,628
Сейчас.
Прошу вас.
494
00:38:49,627 —> 00:38:51,827
Началось.
495
00:38:52,902 —> 00:38:55,411
Козерог, Кабалевский,
Кентавр, Крючков, Кристалинская.
496
00:38:56,977 —> 00:38:59,264
Вот она, Кассиопея.
555-666-777.
497
00:39:08,881 —> 00:39:11,372
Нет ли у вас металлического
предмета средней величины?
498
00:39:12,956 —> 00:39:14,142
Нет.
499
00:39:16,472 —> 00:39:18,712
— Подойдет?
— Очень хорошо.
500
00:39:19,388 —> 00:39:20,619
Есть.
501
00:39:24,501 —> 00:39:25,679
Что это?
502
00:39:26,579 —> 00:39:29,051
Первый контакт человека
с инопланетной цивилизацией.
503
00:39:31,452 —> 00:39:33,786
Жители Варианы.
504
00:39:32,930 —> 00:39:35,125
А где же ребята?
Витя?
505
00:39:34,608 —> 00:39:36,951
Витя?
Вот он, Виктор Данилович Середа.
506
00:39:44,915 —> 00:39:47,193
Простите, у вас крепкий табак.
507
00:39:49,189 —> 00:39:51,476
Вот пока всё,
на что я способен.
508
00:39:52,625 —> 00:39:54,921
Обратной связью
я пока не владею.
509
00:39:55,461 —> 00:39:56,693
Но.
510
00:39:57,778 —> 00:39:59,973
Думаю, ищу, исследую,
511
00:40:01,693 —> 00:40:02,871
надеюсь.
512
00:40:14,357 —> 00:40:16,601
Чертовщина.
513
00:40:41,003 —> 00:40:43,419
Малиновую попробуй,
что-то вроде нашего манго.
514
00:40:43,959 —> 00:40:46,153
Попробуем твое манго.
515
00:40:45,956 —> 00:40:47,188
Сила.
516
00:40:47,754 —> 00:40:48,909
Ну, ап.
517
00:40:50,950 —> 00:40:53,116
— Привет.
— Привет.
518
00:40:52,867 —> 00:40:55,200
Ап.
Вот и манго.
519
00:40:58,500 —> 00:41:00,944
Мы ожидали разрушенную
цивилизацию, а тут ого-го!
520
00:41:02,774 —> 00:41:05,145
Фи твое манго.
Настоящие красные чернила.
521
00:41:07,329 —> 00:41:09,653
Откуда берутся
эти рогатые колбочки?
522
00:41:09,805 —> 00:41:12,203
Хоть сейчас не задавай
вопросов, прошу тебя.
523
00:41:13,161 —> 00:41:15,346
Тут же дыра.
Занятно.
524
00:41:14,919 —> 00:41:17,243
Элементарное действие
силового поля.
525
00:41:17,235 —> 00:41:19,717
Желтое попробуйте, что-то
вроде клубники с шоколадом.
526
00:41:20,711 —> 00:41:23,174
Остров, Остров,
я Материк, я Материк!
527
00:41:24,386 —> 00:41:26,784
— Ребята, вы меня слышите?
— Слышим, слышим.
528
00:41:28,022 —> 00:41:30,266
Паша, Паша.
529
00:41:29,579 —> 00:41:31,922
Паша, если у вас есть
ключ управления,
530
00:41:32,576 —> 00:41:35,048
скорее совместите верхнюю
желтую пластину с красной,
531
00:41:35,492 —> 00:41:37,705
и мы увидим друг друга.
532
00:41:39,527 —> 00:41:41,767
Остров, я Материк.
533
00:41:42,203 —> 00:41:44,514
Я Материк.
534
00:41:43,481 —> 00:41:45,879
Вам угрожает опасность,
вас окружают роботы.
535
00:41:46,757 —> 00:41:49,081
Немедленно возвращайтесь
на корабль.
536
00:41:49,354 —> 00:41:51,937
Для этого вставьте ключ в нишу,
которая должна быть в помещении.
537
00:41:53,229 —> 00:41:55,664
Поверните на пол-оборота
верхнюю пластину ключа.
538
00:41:56,545 —> 00:41:58,887
Соединив зеленую
и красную пластины.
539
00:42:00,020 —> 00:42:02,400
Вас обманывают,
опасность вам не угрожает.
540
00:42:05,134 —> 00:42:07,384
Мы сделаем вас счастливыми.
541
00:42:08,329 —> 00:42:10,551
Сделаем вас счастливыми.
542
00:42:11,525 —> 00:42:13,933
Всё это ерунда,
Витька паникует, ему завидно.
543
00:42:14,881 —> 00:42:17,066
Нет, он не паникует.
544
00:42:19,115 —> 00:42:21,375
Витька зря пугать не станет.
545
00:42:21,273 —> 00:42:22,428
Роботы.
546
00:42:24,988 —> 00:42:27,293
— Ну, что ты?
— Мы должны уходить.
547
00:42:36,453 —> 00:42:38,721
— За мной.
— Приветик, роботы.
548
00:42:39,809 —> 00:42:40,964
Опасно.
549
00:42:42,405 —> 00:42:43,561
Опасно.
550
00:42:44,163 —> 00:42:46,385
Варька, ты где застряла?
551
00:42:46,001 —> 00:42:48,297
Задраивай люк.
Включаю двигатели.
552
00:42:48,757 —> 00:42:51,007
Скорее, Варвара.
Что стоишь?
553
00:42:51,513 —> 00:42:53,754
Ребята, может, не полетим?
554
00:42:53,910 —> 00:42:56,207
— Что?
— Тебе что, жизнь надоела?
555
00:42:56,667 —> 00:42:58,815
Нет, не надоела.
556
00:42:58,545 —> 00:43:01,054
Но здесь столько загадок,
а мы сбегаем, ничего не поняв.
557
00:43:03,378 —> 00:43:05,869
Неужели вы не хотите узнать,
если это и правда роботы,
558
00:43:06,933 —> 00:43:09,332
то почему они так похожи
на живых, на людей.
559
00:43:09,690 —> 00:43:12,005
Это античеловечно.
А всё остальное?
560
00:43:12,846 —> 00:43:15,337
Эти шары, средства передвижения,
да и вся цивилизация?
561
00:43:17,640 —> 00:43:19,955
Мы встретили то,
к чему стремились,
562
00:43:19,877 —> 00:43:22,118
и сразу струсили, удираем.
563
00:43:21,794 —> 00:43:24,202
— Связать ее, что ли?
— У меня приказ Середы.
564
00:43:24,591 —> 00:43:27,100
А что сделал бы Середа,
если бы оказался на нашем месте?
565
00:43:28,226 —> 00:43:30,537
Он остался бы.
566
00:43:30,103 —> 00:43:32,344
— С ума сошла.
— Я остаюсь!
567
00:43:32,860 —> 00:43:35,304
У тебя даже нет ключа
управления, чтобы остаться.
568
00:43:46,123 —> 00:43:48,401
— Влипли.
— Паша, давай оружие.
569
00:43:50,397 —> 00:43:51,642
Оружия нет.
570
00:43:51,715 —> 00:43:53,856
— Как нет?
— Стащили, гады.
571
00:45:26,733 —> 00:45:28,936
— Дайте ключ.
— Нельзя.
572
00:45:28,330 —> 00:45:30,562
— Мы хотим есть.
— Нельзя.
573
00:45:30,048 —> 00:45:32,315
А что можно?
574
00:45:31,167 —> 00:45:33,472
Ничего нельзя.
Вы теперь пленники.
575
00:45:33,484 —> 00:45:35,773
Ах, пленники!
576
00:45:46,427 —> 00:45:48,696
Командование передается тебе.
577
00:45:48,984 —> 00:45:51,530
Каждый час, два, три мы на связи.
Будь предельно внимателен.
578
00:45:54,657 —> 00:45:57,008
Мой сын Агапит
будет вашим проводником.
579
00:45:57,733 —> 00:46:00,168
Он постарается помочь вам
найти ваших товарищей.
580
00:46:01,128 —> 00:46:03,508
Но берегите его
от коварного зова роботов.
581
00:46:04,004 —> 00:46:06,291
Помните, он перед ним бессилен.
582
00:46:08,599 —> 00:46:11,006
Прощай. Скоро ты
увидишь нашу родную планету.
583
00:46:13,073 —> 00:46:15,258
Это большое счастье,
584
00:46:15,150 —> 00:46:17,604
за которое ты, быть может,
заплатишь своей жизнью.
585
00:46:19,105 —> 00:46:21,568
Но мы должны сделать
всё для людей с планеты Земля,
586
00:46:22,301 —> 00:46:24,569
которые прилетели помочь нам.
587
00:46:34,085 —> 00:46:36,456
Я желаю вам осуществить
ваш дерзкий план.
588
00:46:38,560 —> 00:46:40,759
Прощайте.
589
00:46:39,758 —> 00:46:42,045
До свидания.
Мы будем ждать вас.
590
00:46:50,584 —> 00:46:53,001
Мы остались вдвоем.
Ты, кажется, огорчен этим.
591
00:46:54,100 —> 00:46:56,489
Я огорчен не этим.
Все улетели, кроме меня.
592
00:46:58,374 —> 00:47:00,791
И меня. Кто-то должен был
остаться на корабле.
593
00:47:02,369 —> 00:47:04,674
Там я был бы
полезней, чем другие.
594
00:47:05,605 —> 00:47:07,855
Почему Витька не взял меня?
595
00:47:07,722 —> 00:47:10,027
Ты это меня спрашиваешь или себя?
596
00:47:10,678 —> 00:47:11,910
Тебя.
597
00:47:12,835 —> 00:47:15,132
Ты обладаешь уникальной памятью,
598
00:47:15,512 —> 00:47:17,845
ты безупречен
в обращении с техникой.
599
00:47:18,668 —> 00:47:20,992
Но когда дело касается людей, ты.
600
00:47:22,782 —> 00:47:24,931
Ну, договаривай.
601
00:47:24,021 —> 00:47:26,299
Ты становишься бесчувственным.
602
00:47:25,978 —> 00:47:28,441
В ситуациях, которые
нам предлагает космос, Катюша,
603
00:47:29,454 —> 00:47:31,778
вряд ли можно
полагаться на чувства.
604
00:47:32,809 —> 00:47:35,393
А тебе не приходится выбирать,
ты лишен способности чувствовать.
605
00:47:36,605 —> 00:47:38,479
— Ты Воскресенье Толстого читал?
— Да.
606
00:47:38,642 —> 00:47:42,101
Издание 25-е, 43 страница,
сверху второй абзац, читай.
607
00:47:47,071 —> 00:47:49,388
Как только Катюша входила в комнату
608
00:47:48,549 —> 00:47:50,741
или даже издалека
Нехлюдов видел ее белый фартук,
609
00:47:50,906 —> 00:47:53,304
то всё для него как-бы
освещалось солнцем.
610
00:47:58,297 —> 00:48:00,584
Ну, что, профессор Кутейщикова,
611
00:48:00,733 —> 00:48:03,150
что же вы не изучаете
свою загадочную планету?
612
00:48:04,129 —> 00:48:06,481
Молчишь?
Так я могу тебе всё объяснить.
613
00:48:07,365 —> 00:48:09,652
Стреокозоиды бывают трех типов:
614
00:48:09,602 —> 00:48:11,842
червеобразные стрекозоиды,
615
00:48:11,479 —> 00:48:14,016
человекообразные стрекозоиды,
и стрекозоиды стрекообразные.
616
00:48:16,073 —> 00:48:18,453
Мы столкнулись с типичными
представителями
617
00:48:18,630 —> 00:48:20,908
стрекозоида человекообразного.
618
00:48:21,347 —> 00:48:23,708
Но ты же не знаешь,
как с ними бороться.
619
00:48:23,664 —> 00:48:25,997
Они непобедимы.
620
00:48:29,217 —> 00:48:31,550
Варька, ты что?
621
00:48:30,734 —> 00:48:32,212
Можно задать несколько вопросов?
622
00:48:32,372 —> 00:48:34,567
— Нельзя.
— Задавайте.
623
00:48:34,849 —> 00:48:37,016
Сколько будет 9х7?
624
00:48:36,447 —> 00:48:38,632
Это элементарно, 63.
625
00:48:39,124 —> 00:48:41,401
Чему равен квадрат гипотенузы?
626
00:48:40,722 —> 00:48:43,686
Элементарно, квадрат гипотенузы
равен сумме квадратов катетов.
627
00:48:44,357 —> 00:48:46,668
Они знают всё.
628
00:48:49,390 —> 00:48:50,635
Еще вопрос.
629
00:48:51,028 —> 00:48:53,232
А и Б сидели на трубе.
630
00:48:53,546 —> 00:48:55,325
А упало, Б пропало.
Что осталось на трубе?
631
00:49:14,957 —> 00:49:16,224
Ой, мамочка!
632
00:49:17,914 —> 00:49:19,114
Выгорели.
633
00:49:20,151 —> 00:49:22,465
Паш, бери скорее
у них ключ, бежим.
634
00:49:30,258 —> 00:49:32,471
Не фурычат, перегорели.
635
00:49:32,295 —> 00:49:34,665
Я ошибся, это не стрекозоиды.
Это роботы.
636
00:49:35,131 —> 00:49:37,363
Да, это роботы.
Что, Паша?
637
00:49:42,322 —> 00:49:44,470
У них нет ключа.
638
00:49:54,306 —> 00:49:56,551
Не фурычит.
639
00:49:59,220 —> 00:50:01,470
И никакой связи с кораблем.
640
00:50:17,356 —> 00:50:19,523
Агапит, мы спешим.
641
00:50:19,594 —> 00:50:21,760
Агапит, мы спешим.
642
00:50:32,337 —> 00:50:34,670
Они были здесь.
643
00:50:33,736 —> 00:50:35,958
Я был здесь. Лоб.
Федька.
644
00:50:36,133 —> 00:50:38,429
Они пытались вступить в контакт.
645
00:50:38,630 —> 00:50:40,361
Агапит, что это за столб?
646
00:50:40,886 —> 00:50:43,062
Это лифтовый столб.
647
00:50:44,641 —> 00:50:46,947
Средство передвижения по планете.
648
00:50:46,639 —> 00:50:49,420
Верхом? Извини, я пошутил.
Мы можем добраться до них?
649
00:50:50,154 —> 00:50:51,293
Да.
650
00:50:52,551 —> 00:50:54,884
Только где они?
651
00:50:54,469 —> 00:50:56,757
Думай Агапит.
652
00:51:08,211 —> 00:51:10,396
— Вот они.
— Вы живы!
653
00:51:10,887 —> 00:51:13,035
Витька!
Витенька!
654
00:51:14,003 —> 00:51:16,292
Бежим отсюда.
655
00:51:15,561 —> 00:51:17,737
— Кто это?
— Агапит.
656
00:51:17,559 —> 00:51:19,846
— Вы их укокошили.
— Это Варька.
657
00:51:19,316 —> 00:51:21,594
Роботы-исполнители непобедимы.
658
00:51:24,270 —> 00:51:26,770
Живые с планеты Земля,
мы рады приветствовать всех вас.
659
00:51:29,463 —> 00:51:31,954
Сейчас вы будете направлены
на пункт осчастливливания,
660
00:51:34,777 —> 00:51:37,045
и через 2 часа земного времени
661
00:51:38,332 —> 00:51:40,628
вы будете абсолютно счастливыми,
662
00:51:42,207 —> 00:51:44,457
счастливыми, счастливыми.
663
00:51:46,601 —> 00:51:48,796
Это роботы-вершители.
664
00:51:47,999 —> 00:51:50,259
Командир, мы должны спешить.
665
00:51:52,953 —> 00:51:55,305
Вперед, Кутейщикова,
Лобанов, Козелков.
666
00:52:07,534 —> 00:52:09,710
— Туда?
— Нет, туда.
667
00:52:18,520 —> 00:52:20,742
Стойте, это зов роботов.
668
00:52:21,077 —> 00:52:23,475
Агапит, стой, это зов роботов,
ты погибнешь.
669
00:52:23,953 —> 00:52:26,277
Не мешай, я должен идти,
меня зовут.
670
00:52:27,428 —> 00:52:29,761
Смываться надо!
671
00:52:37,336 —> 00:52:39,502
Он спятил, что ли?
672
00:52:38,933 —> 00:52:41,109
Ничего себе силища.
673
00:53:50,041 —> 00:53:51,175
Исчез.
674
00:53:54,995 —> 00:53:57,189
Надо спасать Агапита.
675
00:53:57,152 —> 00:53:59,337
Если бы я знал, как.
676
00:54:01,547 —> 00:54:03,870
Идите за ним,
и вы будете счастливы.
677
00:54:05,302 —> 00:54:07,663
Исполнители вас проводят.
Идите за ними.
678
00:54:09,736 —> 00:54:11,986
Мы сделаем вас счастливыми.
679
00:54:12,532 —> 00:54:14,754
Сделаем вас счастливыми.
680
00:54:14,969 —> 00:54:17,191
Сделаем вас счастливыми.
681
00:54:23,158 —> 00:54:25,371
Сюда, здесь нет никого.
682
00:54:33,945 —> 00:54:36,250
Вернитесь, и вы будете счастливы.
683
00:54:38,379 —> 00:54:40,536
Будете счастливы.
684
00:54:41,215 —> 00:54:43,447
Вернитесь, и вы будете.
685
00:54:48,566 —> 00:54:50,881
— Вот это да, здорово!
— Молодчина!
686
00:54:51,562 —> 00:54:54,080
Надо узнать, как действуют
роботы, и как с ними бороться.
687
00:54:55,157 —> 00:54:57,629
— Без Агапита не обойтись.
— Куда они его запрятали?
688
00:54:58,153 —> 00:55:00,653
Мы должны найти Агапита,
иначе нам отсюда не выбраться.
689
00:55:01,629 —> 00:55:03,944
— Замаскируемся под роботов.
— Как?
690
00:55:05,025 —> 00:55:07,265
У нас есть оружие — А и Б.
691
00:55:06,982 —> 00:55:09,195
— Не поможет.
— Поможет.
692
00:55:09,459 —> 00:55:10,636
Ты куда?
693
00:55:10,457 —> 00:55:12,809
Пусть попытает счастья.
Только быстрей.
694
00:55:19,725 —> 00:55:22,114
Это не моя голова.
Опять механик перепутал.
695
00:55:23,640 —> 00:55:25,885
Да, не моя.
696
00:55:26,557 —> 00:55:28,734
Вот моя.
697
00:55:28,954 —> 00:55:31,131
Вот моя.
698
00:55:29,952 —> 00:55:32,156
— Махнемся?
— Махнемся.
699
00:55:45,492 —> 00:55:47,650
Что-то туго идет.
700
00:55:46,810 —> 00:55:49,023
Туго?
Значит, точно моя.
701
00:55:52,283 —> 00:55:54,572
Задаю вопрос.
702
00:55:54,520 —> 00:55:55,698
Минутку.
703
00:56:00,713 —> 00:56:01,935
Задавайте.
704
00:56:02,390 —> 00:56:04,983
А и Б сидели на трубе, А упало,
Б пропало, что осталось на трубе?
705
00:56:10,540 —> 00:56:12,780
Ты что, так можно удушить.
706
00:56:12,617 —> 00:56:13,795
Потерпи.
707
00:56:14,415 —> 00:56:16,628
— Как?
— Вылитые роботы.
708
00:56:18,330 —> 00:56:20,478
Взгляни на себя.
709
00:56:22,524 —> 00:56:24,746
Ну, и вид.
710
00:56:24,642 —> 00:56:26,975
— Оставь, еще понадобится.
— Спасибо.
711
00:56:28,516 —> 00:56:30,757
— Ну, что, двинулись?
— Да.
712
00:56:32,911 —> 00:56:35,429
Если через 30 минут нас не будет,
пробирайтесь к капсуле.
713
00:56:37,345 —> 00:56:39,743
В случае опасности
возвращайтесь на корабль.
714
00:56:39,742 —> 00:56:41,890
Мы вас дождемся.
715
00:56:41,180 —> 00:56:43,513
Это мой приказ.
716
00:57:27,001 —> 00:57:29,297
— Пашка, это их зарядка.
— Точно.
717
00:57:29,597 —> 00:57:31,829
Откуда они берут энергию?
718
00:57:31,994 —> 00:57:34,263
Чего медлите?
А ну, заряжайся.
719
00:57:36,069 —> 00:57:38,310
Вчера 376-й опоздал — всё.
720
00:57:39,625 —> 00:57:41,782
Законсервировали.
721
00:57:50,011 —> 00:57:52,372
Темнота.
Желтый только по понедельникам.
722
00:57:54,006 —> 00:57:56,302
Увидит кто — греха не оберешься.
723
00:57:56,243 —> 00:57:58,530
Синий!
Синий не трогай, сгоришь.
724
00:58:00,637 —> 00:58:02,961
Ребята, что-то не нравитесь вы мне.
725
00:58:03,593 —> 00:58:05,982
Видно, что-то
с блоком памяти не в порядке.
726
00:58:07,908 —> 00:58:10,056
— Шутка.
— Шутка.
727
00:58:11,224 —> 00:58:13,436
А куда живого запихали?
728
00:58:14,819 —> 00:58:17,106
На 507 этаже
счастья дожидается.
729
00:58:21,211 —> 00:58:23,442
Код ключа-то черно-белый.
730
00:58:25,845 —> 00:58:28,372
Третьего звонка что-то долго
не дают, проголодался ужасно.
731
00:58:36,032 —> 00:58:38,272
Сейчас к лифтовому столбу.
732
00:58:40,106 —> 00:58:41,351
Ух, хорошо!
733
00:58:43,941 —> 00:58:45,185
Ой, хорошо.
734
00:58:45,619 —> 00:58:46,863
Ох, хорошо!
735
00:58:48,455 —> 00:58:49,700
Ох, хорошо!
736
00:58:56,925 —> 00:58:58,169
Ох, хорошо!
737
00:59:00,680 —> 00:59:02,994
71 парсек, и никаких стрекозоидов.
738
00:59:04,555 —> 00:59:06,999
Агапит же совсем как человек.
Руки, ноги, голова.
739
00:59:10,068 —> 00:59:12,410
Найдут его ребята или нет,
а, девочки?
740
00:59:16,259 —> 00:59:17,491
Спят.
741
00:59:17,817 —> 00:59:20,058
Еще бы, 28 часов не спали.
742
00:59:21,852 —> 00:59:24,149
Я мужчина, и то.
Спать хочется.
743
00:59:40,748 —> 00:59:41,925
Девочки.
744
00:59:42,106 —> 00:59:44,430
А что если нам
пойти за этим дымком?
745
00:59:45,182 —> 00:59:47,682
Он ведь приведет нас туда,
где эти гады прячут Агапита.
746
00:59:49,536 —> 00:59:51,999
Сделаем вид, будто бы
подействовала эта их музычка.
747
00:59:53,651 —> 00:59:55,883
А, девочки?
Неплохая идея.
748
00:59:57,926 —> 01:00:00,268
Догадается Витька?
Нет, не догадается.
749
01:00:02,839 —> 01:00:05,150
Что же делать?
750
01:00:05,236 —> 01:00:06,467
Спят.
751
01:00:07,353 —> 01:00:08,585
Спят.
752
01:00:43,107 —> 01:00:45,311
— Приветик.
— Приветик.
753
01:00:46,223 —> 01:00:47,408
Что?
754
01:01:06,637 —> 01:01:08,896
— Ты куда?
— Напугали, черти.
755
01:01:09,353 —> 01:01:11,642
Где девчонки?
756
01:01:10,552 —> 01:01:12,755
Они там спят.
А вы что?
757
01:01:12,469 —> 01:01:14,932
Исполнителям туда запрещается,
когда там вершители.
758
01:01:15,425 —> 01:01:17,740
— Что делать?
— Вот стоим и думаем.
759
01:01:18,981 —> 01:01:21,314
Выводи Агапита,
мы будем ждать здесь.
760
01:01:22,096 —> 01:01:24,504
Как меня выводил
с контрольной за шпаргалкой.
761
01:01:25,372 —> 01:01:26,506
Понял.
762
01:01:27,330 —> 01:01:28,463
Пошел.
763
01:01:56,332 —> 01:01:58,739
Мы рады видеть вас.
Садитесь, где вам удобно.
764
01:02:07,318 —> 01:02:09,660
Скоро вы станете
абсолютно счастливым.
765
01:02:31,766 —> 01:02:33,933
Я пришел за тобой.
766
01:02:42,672 —> 01:02:45,117
Ты забыл, зачем спустился
на землю своих предков?
767
01:02:45,709 —> 01:02:47,903
А, это ты.
Как хорошо.
768
01:02:50,223 —> 01:02:52,463
Нервишки у вас некудышные,
769
01:02:52,500 —> 01:02:54,851
если эта музычка
на тебя так действует.
770
01:02:55,136 —> 01:02:57,442
Я ничего не могу с собой сделать.
771
01:02:57,693 —> 01:03:00,063
— Сейчас мы поднимемся и выйдем.
— Зачем?
772
01:03:00,489 —> 01:03:02,786
Кретин, из-за тебя
погибнут люди.
773
01:03:02,766 —> 01:03:05,044
Сейчас мы поднимемся и выйдем.
774
01:03:05,523 —> 01:03:07,699
Как?
Это невозможно.
775
01:03:08,000 —> 01:03:10,444
Возможно, ты только молчи
и делай то же, что и я.
776
01:03:13,153 —> 01:03:14,309
Встали.
777
01:03:17,108 —> 01:03:19,404
Ой, живот болит!
Ой, живот болит!
778
01:03:21,982 —> 01:03:24,352
Нельзя, отсюда
выходят только счастливые.
779
01:03:24,738 —> 01:03:27,090
Вы забываете,
что мы живые, и нам надо.
780
01:03:32,168 —> 01:03:34,381
Недостаток конструкции?
781
01:03:34,206 —> 01:03:36,450
Пища не та.
782
01:03:37,042 —> 01:03:39,329
Идите.
Исполнителям — проводить.
783
01:03:52,103 —> 01:03:54,390
Откуда роботы получают энергию?
784
01:03:54,500 —> 01:03:56,824
С зарядной станции
на берегу океана.
785
01:03:56,377 —> 01:03:58,664
— Как найти станцию?
— Я покажу.
786
01:03:58,135 —> 01:03:59,357
Так, сюда.
787
01:04:00,492 —> 01:04:02,797
За девчонками
и наверх, к капсуле.
788
01:04:02,729 —> 01:04:05,099
— На ней к зарядной станции.
— Осторожно.
789
01:04:08,561 —> 01:04:10,784
Они живые?
790
01:04:09,880 —> 01:04:12,102
Живые, спят.
Посторонись.
791
01:04:13,315 —> 01:04:15,695
— Ты что?
— Мы не можем оставить девчонок.
792
01:04:16,032 —> 01:04:18,282
А Агапит, зарядная станция?
793
01:04:17,989 —> 01:04:20,406
Мы сейчас не сможем
спасти девчонок, они спят.
794
01:04:21,544 —> 01:04:23,989
Я останусь, они проснутся
и мы попробуем смыться.
795
01:04:25,819 —> 01:04:28,125
У нас в распоряжении
полтора часа.
796
01:04:28,535 —> 01:04:30,924
Переключи смыслоуловитель
на внешнюю связь.
797
01:04:31,971 —> 01:04:34,388
— Агапит, к капсуле.
— Вся надежда на капсулу.
798
01:04:35,167 —> 01:04:37,315
И на наше А и Б.
799
01:04:36,964 —> 01:04:39,344
Нужно найти лифтовый столб.
Он где-то тут.
800
01:04:42,517 —> 01:04:43,673
Вот он.
801
01:04:44,475 —> 01:04:46,780
Снимаем костюмы,
маскарад окончен.
802
01:04:48,709 —> 01:04:51,135
Фиксирую к ликвидации
склонность к состраданию,
803
01:04:52,345 —> 01:04:54,641
склонность к совести,
аппендицит,
804
01:04:55,381 —> 01:04:57,890
чувство неудовлетворенности собой,
склонность к доброте,
805
01:04:59,416 —> 01:05:01,767
склонность к любви,
склонность к труду,
806
01:05:02,172 —> 01:05:04,376
склонность к дерзанию.
807
01:05:10,601 —> 01:05:12,934
Чего вы стоите?
808
01:05:12,838 —> 01:05:15,208
Мы не можем вырваться,
нас что-то держит.
809
01:05:16,713 —> 01:05:17,958
Где второй?
810
01:05:17,912 —> 01:05:20,217
Ему нужно еще немного побыть там.
811
01:05:20,428 —> 01:05:22,771
Индивидуальный
недостаток конструкции?
812
01:05:22,865 —> 01:05:24,065
Очевидно.
813
01:05:23,984 —> 01:05:26,132
Сядьте на место.
814
01:05:26,221 —> 01:05:28,452
Варька, давай наше А и Б.
815
01:05:30,775 —> 01:05:33,127
— Разрешите задать вопрос?
— Задавайте.
816
01:05:33,451 —> 01:05:36,044
А и Б сидели на трубе, А упало,
Б пропало, что осталось на трубе?
817
01:05:38,365 —> 01:05:40,569
Осталась ваша буква И.
818
01:05:46,714 —> 01:05:48,992
Через 30 минут земного времени
819
01:05:48,912 —> 01:05:51,263
вас не будут волновать
никакие вопросы.
820
01:05:51,668 —> 01:05:53,927
Смотрите только перед собой.
821
01:06:04,371 —> 01:06:06,677
Агапит, мы здесь никогда не были.
822
01:06:08,326 —> 01:06:10,484
Где наша капсула?
823
01:06:10,044 —> 01:06:12,266
Вот океан.
А место не то.
824
01:06:13,400 —> 01:06:15,770
Я, очевидно,
перепутал сочетание пластин.
825
01:06:17,674 —> 01:06:19,989
На меня еще действовал
зов роботов.
826
01:06:21,789 —> 01:06:23,033
Что делать?
827
01:06:24,705 —> 01:06:25,972
Колыбельная.
828
01:06:28,900 —> 01:06:31,057
Ее пела моя мама.
829
01:07:19,634 —> 01:07:21,949
— Что вы делаете?
— Я робот-нянька.
830
01:07:23,309 —> 01:07:25,587
У меня устаревшая конструкция.
831
01:07:27,184 —> 01:07:29,499
До сих пор не удален
блок нежности.
832
01:07:31,179 —> 01:07:33,531
И вот уже 200 лет
я качаю эту колыбель.
833
01:07:36,053 —> 01:07:38,358
Нас осталось
всего двое дефектных,
834
01:07:40,367 —> 01:07:42,589
я и 739-й.
835
01:07:46,360 —> 01:07:48,674
Такую машину я видел на картинках.
836
01:07:49,116 —> 01:07:51,310
Она должна двигаться.
837
01:07:55,548 —> 01:07:57,863
Я 200 лет жду вас,
я робот-механик!
838
01:07:58,224 —> 01:08:00,585
Машина в полном порядке!
Нажмите кнопку!
839
01:08:04,656 —> 01:08:05,856
Влезайте.
840
01:08:13,524 —> 01:08:15,784
— Скорее, Агапит.
— Не мешай.
841
01:08:16,161 —> 01:08:18,689
Цветовая гамма зарядной станции
состоит из трех сочетаний.
842
01:08:20,995 —> 01:08:23,411
Снизу вверх — желтый,
зеленый, синий, красный.
843
01:08:25,589 —> 01:08:27,737
Желтый, зеленый.
844
01:08:28,585 —> 01:08:30,835
Машина доставит нас к цели.
845
01:08:30,343 —> 01:08:32,565
Почему она не двигается?
846
01:08:32,739 —> 01:08:35,119
Движение — белая пластина.
Помоги закрыть.
847
01:08:47,281 —> 01:08:49,734
Витя, мы влипли.
А и Б на вершителей не действует.
848
01:08:50,357 —> 01:08:52,671
Девочек готовят
к осчастливливанию.
849
01:08:53,033 —> 01:08:55,413
За ними — я.
Если не поможете, мы погибли.
850
01:09:07,135 —> 01:09:09,292
Вы помогли живым.
851
01:09:08,733 —> 01:09:10,955
Вы будете демонтированы.
852
01:09:24,073 —> 01:09:26,527
Роботы биологические,
биохимические, механические.
853
01:09:28,268 —> 01:09:30,610
Роботы кремниевые,
электростатические.
854
01:09:31,543 —> 01:09:32,677
Не то.
855
01:09:36,497 —> 01:09:38,913
Средство уничтожения —
энергетическая блокада.
856
01:09:41,451 —> 01:09:42,636
Всё.
857
01:09:44,726 —> 01:09:46,930
Варенька, мне страшно.
858
01:09:47,043 —> 01:09:49,506
Мне страшно. Неужели
мальчики не смогут нас спасти?
859
01:10:02,943 —> 01:10:05,313
Опасность первой степени.
Живые угрожают.
860
01:10:06,418 —> 01:10:08,742
Всё, что горит,
должно быть сожжено.
861
01:10:11,572 —> 01:10:13,766
Вот зарядная станция!
862
01:10:59,150 —> 01:11:01,298
Куда вы пропали?
863
01:11:00,828 —> 01:11:03,032
Миша, у меня 2 минуты.
864
01:11:03,185 —> 01:11:05,675
Мы в страшной опасности,
связь с кораблем блокирована.
865
01:11:06,541 —> 01:11:08,920
Возможность связи —
только шар вершителей.
866
01:11:08,818 —> 01:11:11,290
Борьба с этими роботами
описана Бодягиным, ты читал.
867
01:11:12,213 —> 01:11:14,676
Ты должен вспомнить страницу,
где об этом написано.
868
01:11:18,365 —> 01:11:20,587
Мишка, ты долго думаешь.
869
01:11:23,319 —> 01:11:26,113
Командор приказал
по системе дальней связи
870
01:11:25,276 —> 01:11:27,600
всем рабочим
роботам снять наушники.
871
01:11:27,713 —> 01:11:30,037
Те, выполнив команду,
сняли наушники
872
01:11:29,870 —> 01:11:32,352
и, перестав слышать приказы,
выбыли из страшной игры.
873
01:11:32,867 —> 01:11:35,357
Ага! — вскричал командор, —
Примемся за главных.
874
01:11:35,983 —> 01:11:38,140
Федька, берегись!
875
01:11:39,178 —> 01:11:40,445
Приклеились?
876
01:12:09,180 —> 01:12:11,466
Девчонки, трое уже приклеились!
877
01:12:11,616 —> 01:12:13,931
Проклятые стрекозоиды,
всех мы вас!
878
01:12:44,134 —> 01:12:46,319
Куда ты меня тащишь?
879
01:12:45,892 —> 01:12:48,290
Командир, сюда!
Вот вход в зарядную станцию.
880
01:12:50,167 —> 01:12:51,344
Держись.
881
01:12:58,156 —> 01:13:00,573
Мы в ловушке. Я не знаю
пароль, нас уничтожат!
882
01:13:01,112 —> 01:13:02,268
Ложись!
883
01:13:12,618 —> 01:13:14,775
— Бежим.
— Ложись!
884
01:13:38,065 —> 01:13:40,259
Вот тебе и зеркальце.
885
01:13:43,458 —> 01:13:44,689
Сюда!
886
01:13:48,331 —> 01:13:50,609
Витька, надежда только на вас.
887
01:13:50,528 —> 01:13:52,945
Я приклеил трех вершителей,
но это бесполезно.
888
01:13:52,965 —> 01:13:55,215
Если не поможете, нам хана.
889
01:13:54,843 —> 01:13:57,204
Через несколько минут
девчонки погибнут.
890
01:13:58,598 —> 01:14:00,887
Скорее, Витя.
891
01:14:03,192 —> 01:14:05,488
Варька, придумай что-нибудь еще!
892
01:14:10,383 —> 01:14:12,716
Всем исполнителям
не медленно прибыть
893
01:14:12,700 —> 01:14:14,986
на 1001-й этаж
зарядной станции.
894
01:14:16,175 —> 01:14:18,333
Живых уничтожить.
895
01:14:20,809 —> 01:14:23,106
Сюда входили
только в скафандрах.
896
01:14:23,766 —> 01:14:26,053
Здесь можно быть очень недолго.
897
01:14:41,423 —> 01:14:43,691
Как всё просто и элементарно.
898
01:14:44,818 —> 01:14:47,085
И непонятно.
899
01:14:47,015 —> 01:14:49,265
Нужен сигнал на подзарядку.
900
01:14:48,933 —> 01:14:51,109
— Это надписи?
— Да.
901
01:14:51,849 —> 01:14:54,192
Внешний комплекс.
Внутренний комплекс.
902
01:14:56,004 —> 01:14:58,337
Скорее, Агапит.
903
01:14:57,801 —> 01:15:00,098
— Промышленный комплекс.
— Не то.
904
01:15:00,158 —> 01:15:01,381
Транспорт.
905
01:15:01,836 —> 01:15:04,151
Силовое поле,
усиление, уменьшение.
906
01:15:04,153 —> 01:15:06,320
Сигнал подзарядки.
907
01:15:06,031 —> 01:15:08,401
Энергия исполнителей.
Энергия вершителей.
908
01:15:09,426 —> 01:15:11,686
Код ключа
желто-зелено-синий.
909
01:15:24,607 —> 01:15:26,958
Тебе это не напоминает
ядерный реактор?
910
01:15:26,764 —> 01:15:29,162
С выдвижением стержня
увеличивается энергия.
911
01:15:29,401 —> 01:15:30,645
Напоминает!
912
01:15:30,839 —> 01:15:33,200
Всех выведем из строя
к чертям собачьим!
913
01:15:33,675 —> 01:15:36,203
Зарядка 2 минуты, потом энергия
автоматически отключается.
914
01:15:37,950 —> 01:15:40,375
Защитная блокировка
не даст роботам перегореть.
915
01:15:40,546 —> 01:15:42,703
Как ее отключить?
916
01:15:42,024 —> 01:15:43,202
Не знаю.
917
01:15:48,016 —> 01:15:49,216
Как, как?
918
01:16:15,461 —> 01:16:17,739
Ключ не выдержал,
он испарился.
919
01:16:20,255 —> 01:16:22,412
Если бы сейчас.
920
01:16:21,893 —> 01:16:24,244
Нужен металлический
стержень, стальной!
921
01:16:25,168 —> 01:16:26,324
Гвоздь!
922
01:16:42,626 —> 01:16:43,759
Бежим!
923
01:17:08,872 —> 01:17:11,224
Вы спасены.
Все, кроме нас, перегорели.
924
01:17:12,587 —> 01:17:14,828
Нас готовили к консервации
925
01:17:15,383 —> 01:17:17,818
и временно заменили
блок зарядки на аккумулятор.
926
01:17:20,577 —> 01:17:22,836
Мы дефектные.
Мы ваши друзья.
927
01:17:25,890 —> 01:17:28,201
Вот вы и дома.
928
01:17:28,606 —> 01:17:30,995
Мы счастливы за вас.
Берегите вашу планету.
929
01:17:34,319 —> 01:17:36,791
Мы не будем столь беспечны,
какими были наши предки.
930
01:17:39,352 —> 01:17:41,806
А роботы станут нашими
добрыми помощниками, верно?
931
01:17:43,028 —> 01:17:45,453
А у тебя стали расти волосы,
ты совсем большой.
932
01:17:59,966 —> 01:18:02,299
Мы ваши друзья.
933
01:18:03,122 —> 01:18:05,399
Отстань, я уже всё это слышал.
934
01:18:06,278 —> 01:18:08,574
— Мы ваши друзья.
— Понял, понял.
935
01:18:09,154 —> 01:18:11,459
— Мы дефектные.
— Другим расскажи.
936
01:18:11,751 —> 01:18:14,269
— Мы подлежим консервации.
— У меня от тебя голова болит.
937
01:18:15,186 —> 01:18:16,475
Мы дефектные.
938
01:18:17,263 —> 01:18:19,495
Да отстанешь ты наконец?!
939
01:18:21,698 —> 01:18:22,875
Спасибо.
940
01:18:22,696 —> 01:18:24,844
Кто это написал?
941
01:18:26,571 —> 01:18:28,738
Ну, предположим.
942
01:18:29,088 —> 01:18:31,273
1, 2, 3, 4, 5, 6.
943
01:18:31,245 —> 01:18:32,384
13.
944
01:18:36,439 —> 01:18:38,874
Вы делаете успехи, уважаема
Екатерина Сергеевна.
945
01:18:41,032 —> 01:18:43,356
— Как вы сюда попали?
— Долг службы.
946
01:18:43,230 —> 01:18:45,554
— Как вы сохранились!
— Долг службы.
947
01:18:45,507 —> 01:18:46,984
— На чем вы прилетели?
— Долг службы.
948
01:18:47,844 —> 01:18:49,844
Неужели это вы?
949
01:18:50,721 —> 01:18:52,888
По долгу службы. я.
950
01:19:07,699 —> 01:19:10,921
Да, не пора ли на Землю?
1
00:00:00,100 —> 00:00:01,700
( Closed Captioned for the hearing impaired )
2
00:00:02,200 —> 00:00:06,800
Maxim Gorky Central Movie Studios
for Children’s and Youth Films.
3
00:00:11,200 —> 00:00:14,800
«Teens in the Universe»
4
00:00:18,480 —> 00:00:21,880
Writters:
A. Zak I. Kuznetsov
5
00:00:22,480 —> 00:00:25,880
Director:
Richard Viktorov
6
00:00:27,480 —> 00:00:29,880
Head Cinematographer :
Andrew Kirillov
7
00:00:32,480 —> 00:00:34,880
Chief art director :
Konstantin Zagorsky
8
00:00:36,480 —> 00:00:38,880
Music: V. Chernyshev
Audio: V. Khlobynin
9
00:00:38,880 —> 00:00:40,880
Editor: I. Solovieva
Lyrics: R. Rozhdestvenskogo
10
00:00:43,500 —> 00:00:46,000
Costumes: I. Krasulyin
Director: A. Bekker
11
00:00:46,000 —> 00:00:48,000
Cameraman: R. Mucatov
Editor: O. Katushevoy
12
00:00:48,000 —> 00:00:49,000
Make up: T. Kunich
13
00:00:50,300 —> 00:00:52,000
Editing staff :
Cameramen: G. Sholina, V. Sholin
14
00:00:52,000 —> 00:00:54,000
Artists: S. Iltyakov, A. Krylov
15
00:00:57,000 —> 00:01:00,500
consulting Soviet astronaut:
pilot Georgyi ( George ) Beregovoi
16
00:01:00,500 —> 00:01:02,500
consultant: Yu. Nikitin
17
00:01:03,000 —> 00:01:06,000
Symphonic orchestra Goskino U.S.S.R.
Experimental Music-Synthesizer Studios
18
00:01:08,000 —> 00:01:10,000
Film director:
Georgyi ( George ) Fedyanin
19
00:01:12,500 —> 00:01:14,000
STARRING:
20
00:01:16,000 —> 00:01:18,000
«Sereda» — Misha ( Michael ) Ershov
«Kozelkov» — Sasha ( Aleksandr ) Grigoriev
21
00:01:18,000 —> 00:01:20,000
«Kopanigin» — Volodya ( Vladimir ) Savin
«Lobanov» — Volodya ( Vladimir ) Basov
22
00:01:23,500 —> 00:01:25,500
«Kyuteishikova» — Olya ( Olga ) Bityukova
«Sorokina» — Nadya Ovcharova
23
00:01:25,500 —> 00:01:27,500
«Panferova» — Ira Popova
«Agapit» — Dima ( Dmitriy ) Ledogorov
24
00:01:30,500 —> 00:01:32,500
«I.O.O.» ( «E.O.E.» )
— Innokenty Smoktunovsky
25
00:01:32,500 —> 00:01:34,500
«Agapit’s father» — Igor Ledogorov
26
00:01:34,500 —> 00:01:36,000
«Scientist Filatov» — Lev ( Leo ) Durov
27
00:01:36,700 —> 00:01:39,000
Additional cast:
A. Adoskin N. Abrashin
28
00:01:39,000 —> 00:01:41,000
A. Vigdorov E. Doroshin
M. Eremeev A. Zimin A. Lenkov
29
00:01:41,000 —> 00:01:42,500
Yu. Medvedev A. Nishchenkin
30
00:01:44,500 —> 00:01:46,500
N. Pyantkovskaya N. Pogodin
R. Ryazanova N. Sementsova
31
00:01:46,500 —> 00:01:48,500
O. Soshnikova S. Safonov
N. Fateeva V. Shiryaev
32
00:01:48,500 —> 00:01:50,000
M. Yanushkevich A. Yanvarev
33
00:01:57,200 —> 00:01:59,000
That is my seat.
34
00:02:00,080 —> 00:02:02,080
( chitchat )
35
00:02:07,400 —> 00:02:08,900
( Champagne cork pops )
36
00:02:09,200 —> 00:02:11,400
Well, sit down, everyone.
37
00:02:15,400 —> 00:02:18,600
We have gathered here today,
38
00:02:19,000 —> 00:02:23,000
to celebrate our dear Pavel’s 40th birthday.
39
00:02:24,500 —> 00:02:26,500
( Pilot of starship Zarya )
( Pavel Kondratyevich KOZELKOV )
40
00:02:27,200 —> 00:02:29,800
27 years ago he flew into space,
41
00:02:31,000 —> 00:02:34,000
bound for the distant constellation Cassiopeia.
42
00:02:35,400 —> 00:02:39,000
Every year we gather around this table,
43
00:02:39,000 —> 00:02:43,800
in this special room which we
try to preserve as it was,
44
00:02:44,700 —> 00:02:47,000
when our dear Pavel lived here.
45
00:02:48,000 —> 00:02:49,640
( Pavel’s favorite chair )
46
00:02:51,560 —> 00:02:53,000
( Pavel’s school books )
47
00:02:54,400 —> 00:02:56,400
( His hobby — nail collection )
48
00:03:00,600 —> 00:03:04,700
Let’s drink to our Pavel, may he be
successful in all he does.
49
00:03:12,800 —> 00:03:14,300
Who are you?
50
00:03:15,000 —> 00:03:19,500
I beg your forgiveness for intruding,
but I consider it my duty to
51
00:03:19,500 —> 00:03:23,500
add my tribute on Pavel Kondratyevich
Kozelkov’s birthday,
52
00:03:23,510 —> 00:03:25,300
the first pilot of «Zarya».
53
00:03:26,000 —> 00:03:28,300
Excuse me, who are you?
54
00:03:28,400 —> 00:03:30,500
Indeed, I don’t understand.
55
00:03:31,000 —> 00:03:33,800
Let me see, how to explain myself to you.
56
00:03:33,900 —> 00:03:38,900
It so happens, I am fulfilling a
special clarifying role in this saga.
57
00:03:39,000 —> 00:03:41,000
Well tell us, friend.
58
00:03:41,150 —> 00:03:43,400
I could say E.O.E.
59
00:03:44,010 —> 00:03:48,200
— Say what?
— Executorial Official of Elucidation.
60
00:03:48,210 —> 00:03:49,200
E.O.E.
61
00:03:50,600 —> 00:03:54,600
My activities revolve directly
around «Zarya’s» crew,
62
00:03:54,750 —> 00:03:57,250
and especially your son.
But dear Antonia.
63
00:03:57,400 —> 00:03:58,800
Don’t be afraid.
64
00:03:59,000 —> 00:04:00,200
Go on.
65
00:04:00,200 —> 00:04:03,800
It’s alright. Won’t fall off.
But don’t squeeze too tightly.
66
00:04:04,000 —> 00:04:06,800
Dear Antonia Alexevna and
Kondraty Pantelemovich,
67
00:04:07,000 —> 00:04:09,800
I don’t understand the 40 candles?
68
00:04:09,950 —> 00:04:12,800
Pavel was 13 when he flew into space.
69
00:04:13,000 —> 00:04:15,200
27 years passed, plus 13.
70
00:04:15,210 —> 00:04:17,600
Oooh, such naive childlike conclusions.
71
00:04:17,600 —> 00:04:18,800
Count.
72
00:04:19,200 —> 00:04:24,000
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.
73
00:04:26,100 —> 00:04:27,000
14.
74
00:04:28,000 —> 00:04:29,400
14.
75
00:04:29,600 —> 00:04:31,400
— 14!
— 14.
76
00:04:31,400 —> 00:04:34,800
Just 14, dear Antonia.
77
00:04:35,000 —> 00:04:36,200
Einstein’s paradox!
78
00:04:36,200 —> 00:04:37,400
A what?
79
00:04:38,200 —> 00:04:45,700
Einstein’s paradox — time dilation.
You see, decades pass here, fewer years there.
80
00:04:46,000 —> 00:04:48,000
But why is he here?
81
00:04:48,300 —> 00:04:51,300
Absolutely correct Michael,
Einstein’s Paradox.
82
00:04:53,800 —> 00:04:58,700
If I may remind you however,
Victor Sereda’s plan originally
83
00:05:00,000 —> 00:05:03,100
called for a young crew of 14 year olds,
84
00:05:03,100 —> 00:05:08,500
so they would reach Cassiopeia at their
mental and physical peaks in their 40’s.
85
00:05:09,300 —> 00:05:11,700
But, something unexpected happened —
86
00:05:11,800 —> 00:05:14,100
the ship was propelled into hyperspace
87
00:05:14,110 —> 00:05:17,400
and reached its destination
27 years sooner than expected .
88
00:05:17,500 —> 00:05:19,400
— Through space-time !
— Exactly.
89
00:05:19,500 —> 00:05:24,700
Assuming the paradox is at all real.
We heard much about it since our Paul left.
90
00:05:24,700 —> 00:05:27,100
But that means, dear Pavel is now
91
00:05:27,200 —> 00:05:31,600
younger than his youngest brother,
our little Mikey here,
92
00:05:31,700 —> 00:05:34,200
— who was 3 years old.
— Mom.
93
00:05:34,200 —> 00:05:35,900
. sorry, it is confusing.
94
00:05:36,410 —> 00:05:38,500
Confused women, aye?
95
00:05:38,500 —> 00:05:39,400
Just wait.
96
00:05:39,400 —> 00:05:42,900
But dear Antonia, today, whether up there,
97
00:05:43,000 —> 00:05:44,500
or down here,
98
00:05:44,500 —> 00:05:47,700
in the depths of space, your son turned .
99
00:05:47,700 —> 00:05:49,050
40.
100
00:05:49,200 —> 00:05:50,700
14 .
101
00:05:52,500 —> 00:05:53,900
Paradox.
102
00:06:01,700 —> 00:06:03,900
So many choices I could go nuts.
103
00:06:04,900 —> 00:06:06,300
What about the outdoors?
104
00:06:06,500 —> 00:06:10,300
Birthday set in nature.
Let’s do that.
105
00:06:10,300 —> 00:06:13,300
We will sunbathe, play, eat, drink?
106
00:06:13,400 —> 00:06:14,800
Should be more ceremonial.
107
00:06:14,800 —> 00:06:17,800
After all it’s his first birthday
aboard the ship.
108
00:06:17,800 —> 00:06:20,700
A banquet room or such.
109
00:06:21,600 —> 00:06:24,800
Brothers, what about celebrating at his home.
110
00:06:25,200 —> 00:06:26,400
Like on Earth?
111
00:06:26,800 —> 00:06:28,800
— There’s an idea.
— Agreed.
112
00:06:28,800 —> 00:06:30,500
We’ll recreate Pavel’s apartment.
113
00:06:30,500 —> 00:06:33,400
Don’t forget the samovar,
and his white cat.
114
00:06:33,400 —> 00:06:35,400
— Remember it.
— Done.
115
00:06:35,400 —> 00:06:38,900
An added touch — recorded sounds from home.
116
00:06:42,200 —> 00:06:43,600
Three, four.
117
00:06:43,700 —> 00:06:45,200
Welcome!
118
00:07:22,200 —> 00:07:25,200
( recorded voices from home )
119
00:07:30,500 —> 00:07:32,500
«Children, who took my newspaper?»
120
00:07:36,800 —> 00:07:38,650
«Where is Pavel?»
121
00:07:38,800 —> 00:07:41,200
I’m here! Mom, dad!
122
00:07:44,000 —> 00:07:47,000
«Yuri, help me slice the bread,
then put in on the table»
123
00:07:48,000 —> 00:07:50,800
«. Fedyo that’s enough recording.»
124
00:07:55,400 —> 00:07:58,800
We wish you a very happy birthday!
125
00:08:18,400 —> 00:08:19,700
Forgive us.
126
00:08:20,000 —> 00:08:21,600
We meant well.
127
00:08:22,400 —> 00:08:24,800
But it backfired like some stupid joke.
128
00:08:25,200 —> 00:08:28,200
But don’t be sad, you are all grown up.
129
00:08:28,400 —> 00:08:29,900
No I am not. No I am not.
130
00:08:30,200 —> 00:08:31,200
Yes, grown up!
131
00:08:31,800 —> 00:08:35,400
Had you remained on Earth, you’d be 40.
132
00:08:35,500 —> 00:08:36,600
An old man 🙂
133
00:08:36,600 —> 00:08:38,700
We should take an oath
134
00:08:38,800 —> 00:08:42,200
to never tease one another
this way again.
135
00:08:42,210 —> 00:08:45,800
Reminding our friends of their homes,
136
00:08:46,000 —> 00:08:48,000
those homes we left back on Earth,
137
00:08:48,200 —> 00:08:50,200
so it wouldn’t hurt so much!
138
00:08:50,800 —> 00:08:53,200
And weaken our resolve!
139
00:08:53,400 —> 00:08:54,400
I swear!
140
00:08:56,000 —> 00:08:57,000
I swear!
141
00:08:57,400 —> 00:08:59,500
Swear never to reminisce.
142
00:08:59,600 —> 00:09:00,600
Swear.
143
00:09:01,200 —> 00:09:02,000
Swear.
144
00:09:06,500 —> 00:09:07,300
Swear.
145
00:09:07,700 —> 00:09:08,900
Won’t be possible.
146
00:09:09,300 —> 00:09:11,400
Impossible never to reminisce about Earth,
147
00:09:11,700 —> 00:09:12,500
Our home,
148
00:09:12,700 —> 00:09:13,700
Family,
149
00:09:14,100 —> 00:09:16,200
those are the most valuable things we have.
150
00:09:16,500 —> 00:09:22,500
Our childhood — the innocence, friendship —
will always remain here with us, and
on the planet where we are headed.
151
00:09:23,900 —> 00:09:25,300
As the ship’s commander,
152
00:09:25,500 —> 00:09:29,400
for tonight, I release you from your vows.
153
00:09:35,100 —> 00:09:38,200
— Intimate atmosphere.
— Will do us good.
154
00:09:38,300 —> 00:09:40,500
Play «Night Has Passed».
155
00:09:43,500 —> 00:09:47,800
Night has passed, fading away like sad pain
156
00:09:50,100 —> 00:09:53,800
The Earth still slumbers, courage is needed,
157
00:09:56,700 —> 00:09:59,200
An adventure awaits the Earth and us.
158
00:10:00,000 —> 00:10:02,000
— A piece of candy?
— No thanks.
159
00:10:02,100 —> 00:10:05,900
A long journey, as long as a lifetime.
160
00:10:08,900 —> 00:10:11,700
I will remember that grand world
161
00:10:14,700 —> 00:10:16,100
every day and every hour.
162
00:10:21,500 —> 00:10:24,500
else if I forget this,
163
00:10:27,700 —> 00:10:30,300
will the stars sincerely welcome us?
164
00:10:34,100 —> 00:10:36,100
else if I forget this,
165
00:10:40,500 —> 00:10:43,100
will the stars sincerely welcome us?
166
00:10:46,700 —> 00:10:51,700
I will carry with me memories of
bright fields of my homeland.
167
00:10:53,100 —> 00:10:58,200
Will recall sailing the sea
full of seaweeds.
168
00:10:59,300 —> 00:11:02,500
There, far away, in space
among the blue stars,
169
00:11:04,700 —> 00:11:07,500
shines my Sun upon my Earth, and upon me
170
00:11:11,300 —> 00:11:14,400
I will remember the grand world,
171
00:11:17,100 —> 00:11:19,500
every day, every hour.
172
00:11:23,700 —> 00:11:25,700
else if I forget this,
173
00:11:30,100 —> 00:11:32,500
will the stars sincerely welcome us?
174
00:11:36,700 —> 00:11:38,300
else if I forget this,
175
00:11:42,700 —> 00:11:44,900
will the stars sincerely welcome us?
176
00:11:54,900 —> 00:11:56,900
27 years ago,
177
00:11:57,100 —> 00:11:59,100
space ship «Zarya»,
178
00:11:59,300 —> 00:12:01,100
acronym for «Zvezdolod»
( Starship )
179
00:12:01,100 —> 00:12:03,500
«Annigilatsionnyi, Relativistskyi, Yadernyi,»
( annihilating, relativistic, nuclear )
180
00:12:04,100 —> 00:12:09,300
launched from Earth, bound for star Alpha,
in the Cassiopeia constellation,
181
00:12:09,500 —> 00:12:11,700
also called Shedahr.
182
00:12:12,700 —> 00:12:14,100
As you recall,
183
00:12:14,500 —> 00:12:17,500
when the ship left our solar system,
184
00:12:18,000 —> 00:12:20,700
we lost contact.
185
00:12:22,100 —> 00:12:23,900
For 27 years all efforts
186
00:12:24,100 —> 00:12:28,300
to locate the ship, and reestablish
communication, were in vain.
187
00:12:28,700 —> 00:12:30,100
Until last night,
188
00:12:30,300 —> 00:12:33,200
when at 18:57, we located the ship,
189
00:12:33,400 —> 00:12:36,900
and briefly re-established audio-visual link.
190
00:12:40,300 —> 00:12:42,700
The crew is in good health and spirits.
191
00:12:42,900 —> 00:12:45,100
On board systems are functioning properly.
192
00:12:45,300 —> 00:12:51,200
The ship is approaching star Shedahr,
reaching its journey’s very goal.
193
00:12:52,300 —> 00:12:55,700
What were speculations 27 years ago,
194
00:12:55,700 —> 00:12:58,000
are today conclusive facts.
195
00:12:58,400 —> 00:13:03,000
Shedahr solar system has a planet,
inhabited by intelligent beings.
196
00:13:03,100 —> 00:13:04,400
Furthermore,
197
00:13:04,400 —> 00:13:09,300
our laboratories managed to decipher
more of the signals they sent.
198
00:13:09,500 —> 00:13:12,500
Their world suffered a catastrophe,
199
00:13:12,500 —> 00:13:14,500
threatening entire civilization.
200
00:13:14,700 —> 00:13:16,700
Exact details are unclear,
201
00:13:16,850 —> 00:13:20,100
but the threat to intelligent life is certain.
202
00:13:20,300 —> 00:13:22,700
«Youth Journal», Biff Weyound.
203
00:13:22,700 —> 00:13:24,500
Madame Okorokova,
204
00:13:24,700 —> 00:13:28,400
when do you expect next
communication with the ship?
205
00:13:28,700 —> 00:13:30,800
I honestly can’t answer that question.
206
00:13:31,300 —> 00:13:35,200
After all, we waited 27 years for this one.
207
00:13:35,900 —> 00:13:40,900
— Alpha Cassiopeia.
— Signals coming from Alpha’s second planet.
208
00:13:41,900 —> 00:13:45,900
Probably same signals that reached Earth.
209
00:13:45,910 —> 00:13:47,600
Here’s the planet!
210
00:13:53,500 —> 00:13:55,700
Resembles our Earth.
211
00:13:59,000 —> 00:14:00,400
Guys,
212
00:14:00,400 —> 00:14:03,800
where do you think Earth is right now?
213
00:14:08,500 —> 00:14:10,900
Didn’t mean home, just Earth.
214
00:14:10,900 —> 00:14:12,300
Depends.
215
00:14:12,900 —> 00:14:15,300
Roughly.
216
00:14:15,300 —> 00:14:18,900
— Can’t even see our sun from here.
— Just approximately.
217
00:14:18,900 —> 00:14:20,900
Roughly, there. Yup.
218
00:14:21,100 —> 00:14:25,100
Though considering curvature of space,
how about there?
219
00:14:25,500 —> 00:14:26,800
Or, even there!
220
00:14:27,000 —> 00:14:28,700
Guys, stop goofing around.
221
00:14:28,700 —> 00:14:31,500
Attention! Entering planet’s
gravitational field.
222
00:14:31,500 —> 00:14:33,500
Wonder what awaits us on the planet?
223
00:14:33,500 —> 00:14:36,500
Think we’ll meet whoever sent the signals?
224
00:14:36,500 —> 00:14:39,700
We thought we’d arrive as adults.
225
00:14:40,300 —> 00:14:44,800
Why complain? Even better! The sooner we
arrived, the sooner we can go home!
226
00:14:44,900 —> 00:14:46,300
— Sage.
— Aristotle.
227
00:14:47,000 —> 00:14:48,900
Kidding aside.
228
00:14:49,300 —> 00:14:50,900
To your stations.
229
00:14:51,200 —> 00:14:53,500
Mike, calculate our orbital trajectory.
230
00:14:53,700 —> 00:14:55,300
Analyze atmospheric conditions.
231
00:14:55,300 —> 00:14:57,300
Check manual navigation.
232
00:15:09,700 —> 00:15:12,600
Is it so difficult to choose 3 people?
233
00:15:14,700 —> 00:15:16,200
Yes difficult.
234
00:15:16,700 —> 00:15:20,500
Hope you realize I must land on it first.
At all costs.
235
00:15:22,000 —> 00:15:23,000
Understand.
236
00:15:23,500 —> 00:15:29,300
Sereda, I hope you realize why I must
accompany the first away team.
237
00:15:29,500 —> 00:15:30,300
Why you?
238
00:15:30,900 —> 00:15:32,700
Vic, I’m an exobiologist.
239
00:15:32,900 —> 00:15:36,900
If there is intelligent life on the planet,
240
00:15:36,900 —> 00:15:39,100
I must be there first.
241
00:15:40,100 —> 00:15:40,700
Alright.
242
00:15:41,700 —> 00:15:42,700
Maybe you’re right.
243
00:15:43,700 —> 00:15:44,500
Thanks.
244
00:15:47,100 —> 00:15:48,700
Switch off, Lob.
245
00:15:49,100 —> 00:15:50,500
Vic is still thinking.
246
00:15:50,700 —> 00:15:54,900
Vic! Hope you aren’t a fool, and
realize I must go first!
247
00:15:55,100 —> 00:15:56,100
And why you?
248
00:15:56,700 —> 00:15:59,200
Must even ask? Fine, I’ll explain.
249
00:15:59,300 —> 00:16:02,900
I’m the only expert here on
extraterrestrial civilizations.
250
00:16:02,900 —> 00:16:06,100
Who among you can say the same?
251
00:16:06,110 —> 00:16:08,200
«No one, no one»
( Pavel’s sarcastic mumble )
252
00:16:08,300 —> 00:16:10,900
Secondly, I invented the universal glue.
253
00:16:10,900 —> 00:16:14,100
— And I am uniquely resourceful .
— Block his channel !
254
00:16:14,300 —> 00:16:17,600
«Vic, I hope you understand . »
( sarcastically )
255
00:16:19,300 —> 00:16:21,150
Alright guys, leave me.
256
00:16:21,300 —> 00:16:23,500
Have to rethink everything.
257
00:16:23,700 —> 00:16:24,700
Yes commander.
258
00:16:24,700 —> 00:16:27,500
Just don’t rely too much on the computer.
259
00:16:27,500 —> 00:16:29,900
We haven’t much in common with it.
260
00:16:37,100 —> 00:16:40,700
We must look our best when stepping
on a foreign planet first time.
261
00:16:40,710 —> 00:16:44,200
Ought feel lucky, Varya.
I thought Vic wouldn’t send you.
262
00:16:44,200 —> 00:16:45,600
Anyone but you.
263
00:16:45,700 —> 00:16:47,000
How come?
264
00:16:47,000 —> 00:16:49,450
You know how he feels about you.
265
00:16:49,550 —> 00:16:52,000
Swiping your photo in grade 4.
266
00:16:52,100 —> 00:16:54,900
Didn’t steal it, I gave it.
And wasn’t 4th, but 5th.
267
00:16:54,900 —> 00:16:56,400
Fine, whatever.
268
00:16:56,500 —> 00:16:59,100
Julia is right, you’re lucky.
269
00:16:59,100 —> 00:17:04,000
If Mike would look at me just once as
Vic upon you, I’d be ecstatic.
270
00:17:04,100 —> 00:17:05,100
Don’t know .
271
00:17:05,100 —> 00:17:08,500
. I prefer people who don’t reveal
what goes on inside them.
272
00:17:08,500 —> 00:17:09,900
Because you yourself are introverted.
273
00:17:09,900 —> 00:17:12,900
What can I hide, with my «loud» glasses.
274
00:17:12,900 —> 00:17:15,900
Alas girls, this isn’t Earth anymore.
275
00:17:16,100 —> 00:17:19,100
On Earth or not, I still
can’t hide anything.
276
00:17:19,300 —> 00:17:23,100
My eyes reveal it all,
and he can see it very well,
277
00:17:23,100 —> 00:17:25,500
but only looks at you.
278
00:17:27,700 —> 00:17:30,300
Your weapons are packed.
279
00:17:30,500 —> 00:17:31,100
Thanks.
280
00:17:31,300 —> 00:17:34,600
— Even here Kyuteishikova is fashionably late.
— She is coming.
281
00:17:34,900 —> 00:17:36,500
Well, good luck!
282
00:17:36,500 —> 00:17:37,100
Good luck!
283
00:17:40,100 —> 00:17:42,500
Wish me luck, I’m going.
284
00:17:43,700 —> 00:17:46,500
— I’ll call her Vryana.
— Who?
285
00:17:46,700 —> 00:17:47,950
This planet.
286
00:17:48,100 —> 00:17:49,800
Why Vryana?
287
00:17:50,300 —> 00:17:52,100
Varya — Vryana.
288
00:17:52,500 —> 00:17:54,800
You’ll be first to step on her.
289
00:17:54,900 —> 00:17:56,100
Not alone.
290
00:17:56,700 —> 00:17:58,900
Call her whatever you want.
291
00:17:58,900 —> 00:18:01,500
Even Juliana. Makes no difference to me.
292
00:18:01,500 —> 00:18:02,500
Good luck.
293
00:18:05,500 —> 00:18:06,300
Good luck.
294
00:18:52,900 —> 00:18:55,100
Pavel, maintain radio contact.
295
00:18:55,100 —> 00:18:56,400
Wish us luck!
296
00:18:56,500 —> 00:18:58,400
Here we go!
297
00:19:11,200 —> 00:19:12,700
How are you doing?
298
00:19:12,700 —> 00:19:14,000
All’s fine.
299
00:19:15,100 —> 00:19:15,900
Good luck.
300
00:19:31,000 —> 00:19:35,500
Pavel, moving beyond our visual range.
Make radio contact in 50 minutes.
301
00:19:37,000 —> 00:19:38,100
What is that?
302
00:19:38,700 —> 00:19:40,500
Look like giant spindles.
303
00:19:40,500 —> 00:19:44,500
( Lob ) Those aren’t spindles — rather
exemplary signs of civilization .
304
00:19:44,500 —> 00:19:48,700
. those structures indicate the inhabitants
are wingless 8 legged dragonflies.
305
00:19:48,700 —> 00:19:52,400
— ( Pavel laughs )
— That’s no laughing matter.
306
00:21:02,900 —> 00:21:04,500
Why are you so silent?
307
00:21:04,700 —> 00:21:06,500
We’re first people on this planet!
308
00:21:06,900 —> 00:21:10,100
No foot has stepped on it before!
309
00:21:10,500 —> 00:21:12,200
We’re first! First!
310
00:21:13,500 —> 00:21:16,300
— Again got it mixed-up Lob.
— What, me?
311
00:21:17,200 —> 00:21:18,800
Ahoy, ahoy, ahoy!
312
00:21:19,000 —> 00:21:21,500
( echo )
313
00:21:23,500 —> 00:21:24,500
Oh-Ho!
314
00:21:25,700 —> 00:21:27,000
( echo )
315
00:21:27,200 —> 00:21:29,100
What a strange echo .
316
00:21:29,700 —> 00:21:31,300
. Let’s name the planet Echo.
317
00:21:31,900 —> 00:21:34,400
— Sounds good.
— Hey Echo! . Echo!
318
00:21:36,500 —> 00:21:39,300
Vic already named this planet Vryana.
319
00:21:39,300 —> 00:21:41,300
If Vryana, then Vryana it is.
320
00:21:41,500 —> 00:21:44,500
Whoa! What are those?
321
00:21:45,500 —> 00:21:49,300
Obviously remnants of civilization.
But which?
322
00:21:50,100 —> 00:21:52,700
Ah, children of those dragonflies.
323
00:21:52,850 —> 00:21:55,800
( high-pitched squeaking kissing clacking sounds )
324
00:21:56,100 —> 00:21:58,100
Don’t seem dangerous.
325
00:21:59,100 —> 00:22:01,000
At most are keeping to themselves.
326
00:22:05,100 —> 00:22:06,900
Anything fell off?
327
00:22:06,900 —> 00:22:09,500
— No.
— Thanks to my super glue.
328
00:22:09,500 —> 00:22:10,900
Glue isn’t to thank.
329
00:22:10,900 —> 00:22:12,500
Anyway, got to go, badly!
330
00:22:12,500 —> 00:22:13,700
— Where?
— «There»
331
00:22:13,700 —> 00:22:16,400
But hurry, and not too far. Stay in sight.
332
00:22:16,400 —> 00:22:17,400
So how then?
333
00:22:17,400 —> 00:22:18,990
Just go do your «thing».
334
00:22:18,990 —> 00:22:21,540
— Where to?
— To play football!
335
00:22:21,550 —> 00:22:25,400
— Without the jokes!
— Has to relieve himself.
336
00:22:25,900 —> 00:22:30,300
And so we landed on Alpha’s second
planet, in Cassiopeia.
337
00:22:30,300 —> 00:22:33,400
Planet’s atmosphere composed of 21% Oxygen,
338
00:22:33,400 —> 00:22:37,400
78% Nitrogen, 1% Carbon Dioxide.
339
00:22:37,400 —> 00:22:40,600
Within Earth’s norms.
My, it’s windy!
340
00:22:40,800 —> 00:22:45,400
Around us are evident signs of
civilization, hence intelligent beings.
341
00:22:45,600 —> 00:22:47,600
Albeit the place resembles a desert.
342
00:22:48,100 —> 00:22:50,300
Or perhaps we came too late.
343
00:23:17,500 —> 00:23:20,200
( I WAS HERE, LOB )
344
00:23:27,300 —> 00:23:28,100
People?
345
00:23:29,100 —> 00:23:30,700
( whistling sound )
346
00:23:31,500 —> 00:23:33,200
( chirping whistle )
347
00:23:34,500 —> 00:23:37,000
Wait fellas. I need my translator.
348
00:23:37,200 —> 00:23:38,800
«Where are you from?»
349
00:23:38,800 —> 00:23:42,100
From here. flew there.
to meet you.
350
00:23:42,100 —> 00:23:44,200
Earth, peace, friendship!
351
00:23:44,500 —> 00:23:47,500
Square of hypotenuse equals the
sum of squares of adjacent sides!
352
00:24:16,900 —> 00:24:18,300
«Everyone errs.»
353
00:24:19,900 —> 00:24:21,500
Peace! Friendship!
354
00:24:24,700 —> 00:24:26,500
Fellas, where to?
355
00:24:26,700 —> 00:24:29,200
Dudes, what gives? Huh?
356
00:24:31,700 —> 00:24:34,300
Can’t leave him alone for a minute.
357
00:24:34,300 —> 00:24:36,000
Remind him of it!
358
00:24:36,000 —> 00:24:38,500
Already a third pole.
What are they?
359
00:24:38,700 —> 00:24:43,200
Dying civilizations often build monuments.
360
00:24:43,200 —> 00:24:44,800
Where is Fedyo?
361
00:24:46,500 —> 00:24:50,000
Dammit. Wasting precious time
looking for him.
362
00:24:51,200 —> 00:24:53,500
Should have already signaled the ship.
363
00:24:53,500 —> 00:24:57,400
— ( whistle )
— Ah, we found him. Stop horsing around!
364
00:24:59,900 —> 00:25:01,300
Easy Varya.
365
00:25:02,100 —> 00:25:04,700
I think we’re making contact.
366
00:25:09,800 —> 00:25:10,700
Who are you?
367
00:25:10,800 —> 00:25:15,400
— «Implementors. Follow us.»
— Where?
368
00:25:15,400 —> 00:25:17,400
«Our leaders await you.»
369
00:25:17,500 —> 00:25:19,200
Where is Fedyo?
370
00:25:21,700 —> 00:25:25,500
«No danger. Your friend is already there.»
371
00:25:30,900 —> 00:25:33,000
Important not to show signs of mistrust.
372
00:25:33,000 —> 00:25:35,800
Calmly continue your report.
373
00:25:36,800 —> 00:25:38,800
Made first contact with intelligent beings.
374
00:25:39,000 —> 00:25:43,100
Seem like people, with metallic
spikes on their heads.
375
00:25:44,400 —> 00:25:47,500
They communicate through what
sounds like whistling .
376
00:26:06,000 —> 00:26:10,200
— Found ourselves in an oval white room .
— Disinfection chamber.
377
00:26:10,400 —> 00:26:13,600
. walls have a rough texture.
378
00:26:13,600 —> 00:26:17,000
Air inside is odorless.
379
00:26:17,000 —> 00:26:19,200
Such profound silence!
380
00:26:21,300 —> 00:26:25,000
Everything is white like our sickbay.
Is this a trap?
381
00:26:25,000 —> 00:26:27,000
Trap for dimwits.
382
00:26:29,000 —> 00:26:30,200
Watch out!
383
00:26:31,200 —> 00:26:33,200
This is «mainland». «mainland»
384
00:26:33,400 —> 00:26:36,000
Calling «island». «island», «island».
385
00:26:36,800 —> 00:26:40,600
Friends, can you hear me?
Varya, Pavel, Fedyo.
386
00:26:40,800 —> 00:26:43,000
Varya, Pavel, Fedyo.
387
00:26:44,600 —> 00:26:48,400
They left 5 hours ago.
388
00:26:51,000 —> 00:26:54,200
Made no contact at the appointed time.
389
00:26:56,400 —> 00:26:59,800
Didn’t vanish off the planet surface?
390
00:27:03,000 —> 00:27:05,400
Cylindrical object off to starboard!
391
00:27:12,000 —> 00:27:14,000
I think it is headed for us.
392
00:27:19,600 —> 00:27:20,800
Guys!
393
00:27:21,600 —> 00:27:23,800
Voila. Civilization!
394
00:27:24,000 —> 00:27:25,400
Too early to celebrate.
395
00:27:56,200 —> 00:27:58,200
What is that? I have no clue.
396
00:27:58,300 —> 00:28:02,300
— A cannon! Guys, it’s a cannon!
— For sure a cannon.
397
00:28:02,600 —> 00:28:04,400
What’ll we do, Vic?
398
00:28:05,400 —> 00:28:07,000
Kate, a candy.
399
00:28:07,200 —> 00:28:07,800
Here.
400
00:28:08,400 —> 00:28:12,400
— What now commander? Ready defense?
— Don’t waste energy .
401
00:28:12,410 —> 00:28:14,600
. Retaliation is set on automatic.
402
00:28:14,600 —> 00:28:16,600
But who would prevail?
403
00:28:16,800 —> 00:28:17,800
Us?
404
00:28:25,000 —> 00:28:29,000
— I think we shouldn’t exhibit mistrust.
— And the cannon?
405
00:28:29,200 —> 00:28:31,600
Must be something else.
406
00:28:31,800 —> 00:28:33,600
I will go to the observation deck.
407
00:28:34,000 —> 00:28:34,800
Alright.
408
00:28:35,000 —> 00:28:39,500
Refrain from rash, drastic, measures.
Broadcast goodwill signals.
409
00:28:39,900 —> 00:28:41,300
Good luck.
410
00:29:40,400 —> 00:29:41,400
People .
411
00:29:42,400 —> 00:29:44,200
. like us.
412
00:29:45,000 —> 00:29:47,000
I always believed it .
413
00:29:47,200 —> 00:29:51,200
. that if intelligent beings exist
in our Universe,
414
00:29:51,200 —> 00:29:53,400
they must be like us.
415
00:29:53,800 —> 00:29:55,400
I can’t prove that.
416
00:29:56,400 —> 00:29:59,400
You still deny even obvious facts.
417
00:30:00,200 —> 00:30:03,000
( mechanical laughter from a source ahead )
418
00:30:11,680 —> 00:30:13,680
— ( whistle sound )
419
00:30:16,600 —> 00:30:22,500
«To welcome you, we wanted to
cheer you up. Now approach the sphere.»
420
00:30:27,300 —> 00:30:29,400
— ( whistle )
— ( translator ) «Where are you from?»
421
00:30:29,500 —> 00:30:32,400
Sol star system, planet Earth.
422
00:30:33,300 —> 00:30:35,600
«Why did you come here?»
423
00:30:35,800 —> 00:30:37,400
You asked for help.
424
00:30:39,400 —> 00:30:41,200
«We did not ask for help.»
425
00:30:41,400 —> 00:30:44,600
Did too, we received your distress signals.
426
00:30:44,800 —> 00:30:47,000
«Signals were not ours.»
427
00:30:47,000 —> 00:30:49,000
Not yours?
428
00:30:52,800 —> 00:30:54,000
«Not ours.»
429
00:30:55,300 —> 00:30:57,600
We sought sentient life in space.
430
00:30:57,610 —> 00:30:59,600
— Thinking.
— Living.
431
00:31:01,100 —> 00:31:02,900
«Are you alive?»
432
00:31:03,300 —> 00:31:06,800
Alive, and thirsty. ( then Lob whistles )
433
00:31:07,100 —> 00:31:10,500
«Make use of the ‘control key’
in the niche behind you.»
434
00:31:11,000 —> 00:31:15,300
«To dispense with translations, turn off
your primitive communicators.»
435
00:31:15,300 —> 00:31:18,000
«We will shift to your linguistic mode.»
436
00:31:18,100 —> 00:31:21,600
( monotone female voice )
Happiness and peace to you all.
437
00:31:21,700 —> 00:31:23,900
Do you desire happiness?
438
00:31:23,900 —> 00:31:26,200
— Of course.
— Why not.
439
00:31:26,700 —> 00:31:29,500
You will be happy.
440
00:31:29,700 —> 00:31:33,100
We will make you happy.
441
00:31:33,700 —> 00:31:37,100
( monotone male voice )
We will make you happy.
442
00:31:37,500 —> 00:31:41,100
We will make you happy.
443
00:31:43,500 —> 00:31:44,500
Strange.
444
00:31:45,900 —> 00:31:47,100
What is?
445
00:31:47,300 —> 00:31:48,500
Everything.
446
00:31:53,500 —> 00:31:56,000
Why did they deny asking for help?
447
00:31:57,300 —> 00:31:59,900
Who then sent the signals?
448
00:32:00,700 —> 00:32:02,600
Were we mistaken?
449
00:32:03,300 —> 00:32:05,900
What do they mean, «make us happy»?
450
00:32:06,100 —> 00:32:07,500
I already am.
451
00:32:09,100 —> 00:32:12,800
Happy? Then they’ll make you happier.
452
00:32:13,300 —> 00:32:15,300
I don’t want forced happiness!
453
00:32:15,300 —> 00:32:17,800
Happiness is for each to find
on their own . !
454
00:32:19,000 —> 00:32:21,800
— What happened?
— Where are the seats?
455
00:32:21,800 —> 00:32:23,800
I think I did that.
456
00:32:28,200 —> 00:32:29,900
Give it here.
457
00:32:34,200 —> 00:32:36,400
Some sort of remote control.
458
00:32:36,700 —> 00:32:40,800
( ambient nature sounds — owls hooting,
birds chirping, bees buzzing . )
459
00:32:41,000 —> 00:32:43,400
This is our planet.
460
00:32:43,800 —> 00:32:45,000
An Earthly garden.
461
00:32:45,200 —> 00:32:48,300
Earth sustains us, gives us food and water.
462
00:32:48,400 —> 00:32:50,600
Basically we thrive in such environment.
463
00:32:50,650 —> 00:32:52,900
We live and breathe in it.
464
00:32:53,000 —> 00:32:56,600
This is an example of our world.
465
00:32:57,200 —> 00:33:00,200
Those are plants, providing fruits to eat.
466
00:33:00,400 —> 00:33:04,000
We name fruits apples, cherries, pears.
467
00:33:10,000 —> 00:33:11,000
Please.
468
00:33:12,000 —> 00:33:15,400
This chamber was constructed to
make our long journey more bearable.
469
00:33:15,400 —> 00:33:19,200
Here we can recreate cherished places
we left behind on Earth.
470
00:33:19,400 —> 00:33:22,500
We call this chamber «Surprise».
471
00:33:24,400 —> 00:33:25,600
( whistle )
472
00:33:29,700 —> 00:33:30,900
( inflective whistle )
473
00:33:31,000 —> 00:33:34,200
— «We want to learn your alphabet.»
— Certainly.
474
00:33:35,400 —> 00:33:39,400
( alphabet is recited, then drawn at an
increasingly faster rate )
475
00:33:43,500 —> 00:33:46,000
«We now wish to learn your vocabulary.»
476
00:33:46,210 —> 00:33:47,000
Certainly.
477
00:33:48,960 —> 00:33:53,960
( dictionary is recited at an
increasingly accelerated pace )
478
00:34:03,400 —> 00:34:05,200
Holy moly.
479
00:34:06,210 —> 00:34:08,000
They absorbed it all !
480
00:34:08,110 —> 00:34:08,900
Absorbed.
481
00:34:09,300 —> 00:34:11,100
We thank you.
482
00:34:12,100 —> 00:34:13,500
Please, sit.
483
00:34:23,000 —> 00:34:27,100
We. are glad. to meet intelligent equals.
484
00:34:29,500 —> 00:34:33,200
Now we would. like to show you our planet.
485
00:34:43,100 —> 00:34:47,500
This is how our planet looked 250 years ago.
486
00:34:48,500 —> 00:34:53,000
We were content, constantly
broadening our understanding.
487
00:34:53,300 —> 00:34:55,500
Creativity brought us joy.
488
00:34:56,500 —> 00:34:59,100
Our highest achievements included
489
00:34:59,300 —> 00:35:02,700
biomechanical robots, the «Implementors»,
490
00:35:02,850 —> 00:35:06,800
which freed us from the
burdens of manual labor.
491
00:35:07,500 —> 00:35:09,650
After «Implementors»,
492
00:35:09,800 —> 00:35:12,550
we built the «Meliorater» robots,
493
00:35:12,700 —> 00:35:17,200
which not only had the ability
to govern the «Implementors»,
494
00:35:17,300 —> 00:35:19,400
but to also improve their design.
495
00:35:19,500 —> 00:35:24,700
However, the «Meliorater» robots eventually
resolved to even improve us, the living.
496
00:35:25,900 —> 00:35:31,000
They reasoned our perfect state would be
happiness, yet, was being obstructed by
497
00:35:31,000 —> 00:35:32,800
tortures of creativity,
498
00:35:32,800 —> 00:35:34,800
desire for self-improvement,
499
00:35:35,000 —> 00:35:36,000
empathy,
500
00:35:36,200 —> 00:35:37,200
benevolence,
501
00:35:37,400 —> 00:35:38,400
conscience.
502
00:35:38,700 —> 00:35:42,700
Their solution was to purge
us of these qualities.
503
00:35:43,700 —> 00:35:48,300
We didn’t want such happiness.
We resisted.
504
00:35:48,900 —> 00:35:51,100
But it was too late.
505
00:35:52,700 —> 00:35:57,300
All you see, is no more.
506
00:35:58,500 —> 00:36:00,900
Only visual archives remain.
507
00:36:02,100 —> 00:36:05,300
During final stages of this global tragedy,
508
00:36:05,900 —> 00:36:08,700
«Melioraters» became very cunning,
509
00:36:08,700 —> 00:36:11,200
creating an insidious sonic weapon,
510
00:36:11,400 —> 00:36:16,700
a mind-altering sound affecting all
who heard it, eroding their strength of will.
511
00:36:16,900 —> 00:36:21,500
Even the strongest among us could not resist,
instead succumbed, and obediently followed
512
00:36:21,500 —> 00:36:23,200
into conversion chambers,
513
00:36:23,300 —> 00:36:25,200
where they were transformed into happy,
514
00:36:25,500 —> 00:36:26,700
mindless,
515
00:36:27,000 —> 00:36:28,100
self-centered,
516
00:36:28,200 —> 00:36:30,100
complacent beings.
517
00:36:30,300 —> 00:36:32,100
Total empty happiness,
518
00:36:32,700 —> 00:36:36,500
living with no goals in life,
519
00:36:37,300 —> 00:36:39,700
no offspring and family,
520
00:36:39,900 —> 00:36:43,500
because they were purged of their
caring sensitive nature.
521
00:36:46,900 —> 00:36:51,700
Our planet is now desolate,
no living beings inhabit it.
522
00:36:54,500 —> 00:36:56,100
So how did you survive?
523
00:36:56,300 —> 00:36:59,100
Prior to the catastrophe, our people
524
00:36:59,300 —> 00:37:02,700
built a radio observatory in space.
525
00:37:05,100 —> 00:37:08,700
There, a handful survived, and we
are their descendants.
526
00:37:09,300 —> 00:37:13,300
Those on the surface,
fell victim to the robots.
527
00:37:15,500 —> 00:37:19,100
Our space station cannot leave orbit.
528
00:37:20,100 —> 00:37:25,300
Instead, perpetually circles the planet
that is no longer ours.
529
00:37:26,300 —> 00:37:31,400
250 years we called for help, and
are glad you managed to hear us.
530
00:37:36,000 —> 00:37:37,400
Fragrance!
531
00:37:38,300 —> 00:37:42,600
Three of our friends are on your planet.
532
00:37:42,900 —> 00:37:44,700
They will die.
533
00:37:46,700 —> 00:37:50,000
If they can obtain a «control key»,
534
00:37:50,100 —> 00:37:54,500
we could help you establish
two-way communication.
535
00:37:54,700 —> 00:37:57,700
Quadrant A-739-12, negative.
536
00:37:57,700 —> 00:38:00,900
Quadrant A-739-13, negative,
Sergey Sergeyevich.
537
00:38:00,900 —> 00:38:03,500
Quadrant A-739-14, negative.
538
00:38:03,500 —> 00:38:05,700
Negative, negative, negative, negative.
539
00:38:06,300 —> 00:38:07,700
Need another solution.
540
00:38:08,300 —> 00:38:11,700
— Need something new.
— Certainly, Sergey Sergeyevich.
541
00:38:11,900 —> 00:38:15,700
Unfortunately, we lack the means to bridge
such vast distances.
542
00:38:15,700 —> 00:38:17,300
Sadly, I realize that.
543
00:38:17,300 —> 00:38:19,900
Forgive my interrupting your chat,
544
00:38:20,200 —> 00:38:24,900
I genuinely wish to be of use with
unique solutions at my disposal .
545
00:38:24,900 —> 00:38:28,500
. and whenever possible, they
even resemble science.
546
00:38:28,500 —> 00:38:30,500
Resemble science?
547
00:38:30,500 —> 00:38:33,500
Today’s science, from your perspective.
548
00:38:33,500 —> 00:38:39,500
I would like to offer you my services in
so far as contacting the starship «Zarya».
549
00:38:43,700 —> 00:38:44,600
How?
550
00:38:44,700 —> 00:38:45,700
How indeed?
551
00:38:45,710 —> 00:38:47,300
All in good time. Permit me.
552
00:38:48,700 —> 00:38:49,900
Please.
553
00:38:51,900 —> 00:38:55,500
Cozorok, Cobolyevsky, Centaur,
Cryuchkov, Crystalensky.
554
00:38:55,900 —> 00:38:59,500
O here it is, Cassiopeia — dial
555-666777.
555
00:39:04,000 —> 00:39:06,000
5 5 5 6.
556
00:39:07,900 —> 00:39:11,100
Do you have some small metallic object?
557
00:39:11,900 —> 00:39:12,900
No.
558
00:39:15,300 —> 00:39:16,300
Will this do?
559
00:39:16,300 —> 00:39:17,500
O perfect!
560
00:39:23,500 —> 00:39:24,700
What is that?
561
00:39:25,500 —> 00:39:29,500
Humanity’s first contact with
extraterrestrial civilization.
562
00:39:29,700 —> 00:39:33,800
— Inhabitants of Vryana.
— And where are the kids? Vic?
563
00:39:33,800 —> 00:39:35,600
Vic? . Here he is.
564
00:39:35,700 —> 00:39:37,300
Victor Danyelovich Sereda.
565
00:39:43,900 —> 00:39:47,400
Excuse me, this is strong tobacco.
566
00:39:48,300 —> 00:39:51,350
That is about all I can manage.
567
00:39:51,500 —> 00:39:54,300
Restoring the link is beyond me.
568
00:39:54,300 —> 00:39:55,900
Well .
569
00:39:56,200 —> 00:39:58,700
must contemplate. and search.
570
00:39:59,100 —> 00:40:00,500
Explore.
571
00:40:00,800 —> 00:40:01,900
Hope.
572
00:40:13,700 —> 00:40:15,700
Bizarre magic.
573
00:40:37,200 —> 00:40:39,000
( busy signal )
574
00:40:39,900 —> 00:40:42,700
Try the raspberry-colored, tastes like mango.
575
00:40:42,700 —> 00:40:46,100
— Will try your mango.
— Delicious!
576
00:40:46,700 —> 00:40:47,500
Well?
577
00:40:49,700 —> 00:40:52,500
— Howdy!
— Hi there.
578
00:40:53,500 —> 00:40:55,300
Here’s the mango.
579
00:40:57,300 —> 00:41:01,900
We expected civilization in ruin,
and instead . oh wow wow.
580
00:41:02,100 —> 00:41:05,000
Eew, your mango tastes like ink.
581
00:41:06,300 —> 00:41:08,700
I wonder where it all comes from?
582
00:41:08,800 —> 00:41:11,500
What’s with the questions, enjoy!
583
00:41:11,600 —> 00:41:13,400
It’s just a hole.
584
00:41:13,400 —> 00:41:15,910
Elementary. It has strong force fields .
585
00:41:15,910 —> 00:41:19,500
Try the yellow, like strawberry
with chocolate.
586
00:41:19,700 —> 00:41:23,100
«Island», «Island», this is
«Mainland», «Mainland».
587
00:41:23,300 —> 00:41:26,900
— Friends, can you hear me?
— Yes, yes, we hear.
588
00:41:27,100 —> 00:41:29,500
Pavel, Pavel, Pavel!
589
00:41:29,700 —> 00:41:34,500
If you have a control key, quickly
press the yellow and red buttons
590
00:41:34,500 —> 00:41:38,100
for two-way communication.
Quickly, Pavel, hurry!
591
00:41:38,500 —> 00:41:42,300
«Island», «Island», this is
«Mainland», «Mainland».
592
00:41:42,500 —> 00:41:45,700
You are in extreme danger, my friends,
surrounded by robots!
593
00:41:45,700 —> 00:41:48,600
Get to your shuttle and back to the ship!
594
00:41:48,300 —> 00:41:52,100
Insert the control key into the niche.
595
00:41:52,300 —> 00:41:55,500
Turn upper portion of the key,
596
00:41:55,700 —> 00:41:57,900
then press green and red to leave!
597
00:41:58,600 —> 00:42:03,400
They are deceiving you.
No danger threatens you.
598
00:42:03,600 —> 00:42:06,400
We will make you happy.
599
00:42:07,000 —> 00:42:09,200
We will make you happy.
600
00:42:10,500 —> 00:42:13,600
Vic is trying to panic us.
Basically, envies us.
601
00:42:14,000 —> 00:42:15,000
No.
602
00:42:15,500 —> 00:42:18,000
Vic isn’t an alarmist.
603
00:42:18,200 —> 00:42:20,100
Nor envious.
604
00:42:20,300 —> 00:42:21,300
Robots?
605
00:42:24,000 —> 00:42:25,200
Why did you.
606
00:42:25,200 —> 00:42:26,500
We must leave here.
607
00:42:35,300 —> 00:42:36,700
Follow me.
608
00:42:36,700 —> 00:42:38,500
See ya robots!
609
00:42:38,700 —> 00:42:40,500
Danger.
610
00:42:41,300 —> 00:42:42,700
Danger.
611
00:42:43,400 —> 00:42:45,400
Varya, hurry, don’t dawdle!
612
00:42:45,400 —> 00:42:47,800
Secure the hatches.
Starting the engines!
613
00:42:47,800 —> 00:42:49,000
Hurry Varya, hurry!
614
00:42:49,000 —> 00:42:50,700
Don’t just stand there!
615
00:42:50,700 —> 00:42:52,900
Guys, perhaps we shouldn’t leave.
616
00:42:52,900 —> 00:42:55,500
— What?
— Bored of living, Kyuteishikova?!
617
00:42:55,500 —> 00:42:57,300
No, not bored of life.
618
00:42:57,500 —> 00:43:01,700
There are just so many mysteries here!
And we don’t understand any.
619
00:43:02,300 —> 00:43:04,700
Are they really plain robots?
620
00:43:04,700 —> 00:43:08,700
Why do they resemble living beings, even people?
621
00:43:08,700 —> 00:43:10,300
It’s inhuman!
622
00:43:10,500 —> 00:43:15,500
And the enigmas, the buildings, portals,
all signs of civilization.
623
00:43:16,500 —> 00:43:20,500
We did as they asked, we came,
but they suddenly vanished? Suddenly?
624
00:43:20,500 —> 00:43:22,300
Should I tie her up?
625
00:43:22,300 —> 00:43:23,800
I have orders from Sereda!
626
00:43:23,800 —> 00:43:28,500
And what would Sereda do in our place?
He would stay !
627
00:43:28,900 —> 00:43:31,500
— She lost her mind?
— I stay!
628
00:43:31,700 —> 00:43:35,700
Ah silly goose, you don’t even
have the control key to get back!
629
00:43:45,000 —> 00:43:47,500
Pavel, hand me a weapon.
630
00:43:49,300 —> 00:43:50,700
It’s not here.
631
00:43:50,700 —> 00:43:53,400
— What?
— They must have taken it.
632
00:45:26,200 —> 00:45:27,300
— Give us the key.
— Forbidden!
633
00:45:27,300 —> 00:45:29,100
— We want to drink and eat.
— Forbidden!
634
00:45:29,100 —> 00:45:31,300
— Forbidden, forbidden. What’s permitted?
— Nothing.
635
00:45:31,300 —> 00:45:34,700
— No longer our guests, but prisoners!
— Prisoners?
636
00:45:45,700 —> 00:45:48,100
Ship is under your command in my absence.
637
00:45:48,100 —> 00:45:51,500
I will signal every hour.
Stay alert.
638
00:45:51,500 —> 00:45:52,500
Understood.
639
00:45:53,700 —> 00:45:56,500
My son Agapit will be your guide.
640
00:45:56,900 —> 00:45:59,900
He will help you find your friends.
641
00:46:00,300 —> 00:46:02,900
But guard him against the sonic weapon.
642
00:46:03,100 —> 00:46:05,700
Remember he is powerless against it.
643
00:46:08,000 —> 00:46:09,300
So long.
644
00:46:09,500 —> 00:46:12,900
Soon, you will see our home planet up-close.
645
00:46:12,900 —> 00:46:17,100
But take care, for you may pay
for it with your life.
646
00:46:18,500 —> 00:46:21,300
We must do this for our friends from Earth,
647
00:46:21,700 —> 00:46:24,900
they after all came to help us.
648
00:46:33,300 —> 00:46:37,000
I wish you and your daring plan success.
649
00:46:37,700 —> 00:46:38,500
So long.
650
00:46:39,400 —> 00:46:42,800
Bye! We’ll eagerly wait for you!
651
00:46:49,700 —> 00:46:52,700
Only two of us remain.
You seem troubled.
652
00:46:53,200 —> 00:46:55,000
Yes, but for different reason.
653
00:46:55,100 —> 00:46:57,800
All left. All except me.
654
00:46:58,000 —> 00:47:01,400
And me? . Besides, someone
had to remain on board.
655
00:47:01,500 —> 00:47:04,700
I think I would have been more
useful down there.
656
00:47:04,700 —> 00:47:06,500
Why didn’t Vic take me?
657
00:47:06,900 —> 00:47:09,300
Asking me, or yourself?
658
00:47:09,700 —> 00:47:10,900
Well, you.
659
00:47:12,100 —> 00:47:14,300
You have extraordinary memory.
660
00:47:14,700 —> 00:47:17,300
Technology is your specialty.
661
00:47:17,900 —> 00:47:21,200
But when it comes to people. you.
662
00:47:21,700 —> 00:47:23,100
Well? Go on!
663
00:47:23,300 —> 00:47:24,900
. become deaf and insensitive.
664
00:47:25,300 —> 00:47:29,000
Our situation here in space, Kate,
665
00:47:29,200 —> 00:47:32,000
leaves no room for emotion.
666
00:47:32,000 —> 00:47:35,710
But you needn’t choose, you simply
don’t feel, period.
667
00:47:35,710 —> 00:47:37,800
— Read Tolstoy’s «Resurrection»?
— Yes.
668
00:47:37,900 —> 00:47:42,100
Volume 25, page 43,
second paragraph from top. Read!
669
00:47:46,300 —> 00:47:51,000
«No sooner Cathy entered the room, even
mere sight of her white apron from afar,»
670
00:47:51,000 —> 00:47:55,000
«brightened everything up.
She was his sunshine. «
671
00:47:57,700 —> 00:47:59,900
Well «professor» Kyuteishikova,
672
00:48:00,100 —> 00:48:03,100
Why aren’t you studying your
mysterious planet?
673
00:48:03,500 —> 00:48:04,500
No reply?
674
00:48:04,700 —> 00:48:08,700
Well I can explain it all! We have here
three types of dragonflies —
675
00:48:08,900 —> 00:48:15,100
ones similar to worms, second to people,
and dragonflies similar to dragonflies.
676
00:48:15,500 —> 00:48:20,500
The ones we met are prime examples of
those like people.
677
00:48:20,700 —> 00:48:24,700
— But you can’t explain how to fight them.
— They are invincible!
678
00:48:28,500 —> 00:48:29,900
Varya, what are you doing?
679
00:48:30,100 —> 00:48:32,000
May I ask you something?
680
00:48:32,100 —> 00:48:33,700
No. Ask.
681
00:48:34,300 —> 00:48:36,300
What does 9 x 7 equal?
682
00:48:36,500 —> 00:48:38,300
Simple. 63!
683
00:48:38,500 —> 00:48:40,500
What does square of hypotenuse equal?
684
00:48:40,500 —> 00:48:43,700
Equally simple. Sum of squares
of adjacent sides!
685
00:48:43,900 —> 00:48:45,300
They know everything.
686
00:48:48,700 —> 00:48:50,100
One more question —
687
00:48:50,500 —> 00:48:55,100
«A» and «B» are sitting on a rose.
A fell, B fainted, what remains?
688
00:49:14,300 —> 00:49:15,900
( Varya )
My gosh! .
689
00:49:17,300 —> 00:49:19,100
. They burned up!
690
00:49:19,400 —> 00:49:23,200
Pavel, take their key, and let’s
get out of here!
691
00:49:29,500 —> 00:49:34,200
Burned up. I was wrong.
Those aren’t dragonflies, but robots.
692
00:49:34,500 —> 00:49:37,000
Indeed Fedyo, robots.
What’s wrong Pavel?
693
00:49:41,700 —> 00:49:43,300
No key.
694
00:49:53,700 —> 00:49:55,300
Doesn’t work either.
695
00:49:58,500 —> 00:50:01,100
And no contact with the ship.
696
00:50:16,700 —> 00:50:18,700
Agapit, we are in a hurry.
697
00:50:18,900 —> 00:50:20,700
Agapit, hurry.
698
00:50:31,900 —> 00:50:33,100
They were here!
699
00:50:33,100 —> 00:50:35,500
«I was here. Lob» . Fedyo.
700
00:50:35,700 —> 00:50:37,500
They must have made contact.
701
00:50:37,700 —> 00:50:39,900
Agapit, what is this pole?
702
00:50:40,500 —> 00:50:43,700
A kind of lift system.
703
00:50:43,800 —> 00:50:46,000
Portals used for planet-wide travel.
704
00:50:46,200 —> 00:50:48,600
Like a horse? Sorry, bad timing, bad joke.
705
00:50:48,600 —> 00:50:51,500
— Can they take us to them?
— Yes.
706
00:50:52,100 —> 00:50:53,700
Let’s see. where exactly.
707
00:50:53,900 —> 00:50:55,500
Think, Agapit, think!
708
00:51:03,000 —> 00:51:04,300
( crying )
709
00:51:07,700 —> 00:51:09,700
You’re alive!
710
00:51:10,300 —> 00:51:11,400
Vic?
711
00:51:11,500 —> 00:51:13,200
My Vickey.
712
00:51:13,500 —> 00:51:14,900
Friends, let’s go, quickly!
713
00:51:14,900 —> 00:51:17,000
— Julia, who’s that?
— Agapit.
714
00:51:17,100 —> 00:51:18,700
— You destroyed them.
— Varya did.
715
00:51:18,700 —> 00:51:21,900
«Implementor» robots aren’t invincible?
716
00:51:23,900 —> 00:51:28,500
Living beings from Earth,
we gladly welcome you.
717
00:51:29,100 —> 00:51:34,100
You will now be sent to the
chamber of blissfulness.
718
00:51:34,300 —> 00:51:37,900
There, in two of your hours,
719
00:51:37,900 —> 00:51:41,700
you will become completely happy,
720
00:51:41,900 —> 00:51:44,900
happy, happy.
721
00:51:46,100 —> 00:51:50,900
Those are the «Meliorater» robots.
Commander, we must hurry.
722
00:51:52,500 —> 00:51:55,300
Move it! Kyuteishikova, Lobanov, Kozelkov.
723
00:52:07,100 —> 00:52:10,100
— This way?
— No, that way.
724
00:52:18,000 —> 00:52:19,000
Hold it!
725
00:52:19,300 —> 00:52:20,700
Must be the robot’s sonic weapon.
726
00:52:20,700 —> 00:52:23,500
Agapit, stop, it’s the robots! You’ll die! Stay!
727
00:52:23,500 —> 00:52:26,300
— Don’t interfere, I must go, they call!
— Restrain him!
728
00:52:27,100 —> 00:52:28,700
Hold him!
729
00:52:36,900 —> 00:52:39,600
He lost his marbles.
730
00:53:50,000 —> 00:53:51,000
Gone.
731
00:53:54,700 —> 00:53:56,900
Vic, let’s rescue Agapit.
732
00:53:57,100 —> 00:53:58,900
If I only knew how.
733
00:54:01,300 —> 00:54:04,700
Follow him, and you too will be happy.
734
00:54:05,100 —> 00:54:09,300
«Implementors» will lead, you follow.
735
00:54:09,500 —> 00:54:11,900
We will make you happy.
736
00:54:12,300 —> 00:54:14,500
We will make you happy.
737
00:54:14,700 —> 00:54:17,100
We will make you happy.
738
00:54:22,900 —> 00:54:25,100
In here, no one’s inside!
739
00:54:33,700 —> 00:54:37,000
Return and you will become happy.
740
00:54:38,100 —> 00:54:40,300
Will become happy.
741
00:54:40,900 —> 00:54:43,000
Return and will become.
742
00:54:48,700 —> 00:54:49,700
— Wow!
— Excellent!
743
00:54:49,700 —> 00:54:50,600
Brave girl!
744
00:54:50,600 —> 00:54:55,000
Must learn more about the blasted robots,
how they function, how to defeat them.
745
00:54:55,010 —> 00:54:57,900
— Can’t do it without Agapit.
— Where did they take him?
746
00:54:57,900 —> 00:55:01,000
Without Agapit we’re totally lost.
747
00:55:01,000 —> 00:55:02,100
Calm down.
748
00:55:02,100 —> 00:55:03,900
What if we masquerade as robots?
749
00:55:03,900 —> 00:55:04,800
How?
750
00:55:04,800 —> 00:55:06,900
We have our weapon, «A and B. «.
751
00:55:06,900 —> 00:55:09,000
— Won’t help.
— Will too!
752
00:55:09,200 —> 00:55:10,200
Where to?
753
00:55:10,350 —> 00:55:11,350
Let him try.
754
00:55:11,500 —> 00:55:12,500
But hurry!
755
00:55:18,500 —> 00:55:22,400
( knock knock ) This isn’t my head.
Mechanic mixed them up again.
756
00:55:22,500 —> 00:55:24,000
Definitely not mine.
757
00:55:25,200 —> 00:55:27,000
( ping ping ) That is mine.
758
00:55:27,700 —> 00:55:28,400
( knock knock )
759
00:55:28,500 —> 00:55:29,700
That is mine.
760
00:55:29,700 —> 00:55:31,300
— Exchange?
— Exchange.
761
00:55:37,000 —> 00:55:38,100
( squeaks )
762
00:55:45,200 —> 00:55:49,000
— Seems sluggish.
— Clearly not mine.
763
00:55:52,000 —> 00:55:54,000
I have a question for you!
764
00:55:54,600 —> 00:55:56,200
— Moment.
— Moment.
765
00:55:56,600 —> 00:55:58,000
( squeaking )
766
00:55:59,500 —> 00:56:00,600
( plunk ! )
767
00:56:00,800 —> 00:56:02,000
— Ask.
— Ask.
768
00:56:02,100 —> 00:56:06,000
«A» and «B» sat on a rose, A fell,
B fainted, what remained on the rose?
769
00:56:10,600 —> 00:56:14,000
— Ugh, too tight, I’ll suffocate.
— Hang on.
770
00:56:14,200 —> 00:56:16,400
— Well?
— Like robots.
771
00:56:18,400 —> 00:56:20,000
Take a look.
772
00:56:22,600 —> 00:56:24,200
Hoo boy, look at me.
773
00:56:24,800 —> 00:56:27,800
— Take it, might come in handy.
— Thanks.
774
00:56:28,600 —> 00:56:30,200
Shall we go?
775
00:56:30,200 —> 00:56:31,200
Yes.
776
00:56:33,000 —> 00:56:38,700
If we’re not back in 30 minutes, return
to the shuttle and get back to the ship.
777
00:56:39,200 —> 00:56:41,000
We’ll wait for you.
778
00:56:41,200 —> 00:56:43,400
That is my order, alright? An order.
779
00:56:49,200 —> 00:56:50,700
( swish sound )
780
00:56:56,000 —> 00:56:57,000
( swish )
781
00:57:00,000 —> 00:57:01,000
( swish )
782
00:57:04,000 —> 00:57:05,000
( swish )
783
00:57:16,960 —> 00:57:18,960
( recharge buzzer )
784
00:57:27,000 —> 00:57:29,500
— Pavel, looks like a recharging station!
— Sure does.
785
00:57:29,500 —> 00:57:32,200
If we could find its energy source.
786
00:57:32,200 —> 00:57:36,000
Why are you hiding? Recharge!
787
00:57:36,200 —> 00:57:40,200
no more #376 today — was recycled.
788
00:57:50,200 —> 00:57:53,800
Watch it blockheads!
No yellow today!
789
00:57:54,200 —> 00:57:56,400
Want to get us into trouble?
790
00:57:56,400 —> 00:57:57,400
Neither that!
791
00:57:58,200 —> 00:58:00,600
Blue will disintegrate you!
792
00:58:00,800 —> 00:58:03,600
You don’t seem right to me.
793
00:58:03,800 —> 00:58:07,400
Something wrong with your memory modules?
794
00:58:08,200 —> 00:58:09,800
— Joking!
— Joking.
795
00:58:11,400 —> 00:58:14,600
Say, what became of that «living being»?
796
00:58:15,000 —> 00:58:19,400
Awaits happiness on level 507.
797
00:58:21,400 —> 00:58:25,000
Key code is black and white.
798
00:58:26,200 —> 00:58:29,800
Am so depleted. What is the delay?
799
00:58:29,800 —> 00:58:31,300
( recharge signal )
800
00:58:36,400 —> 00:58:38,400
Need to get to a portal.
801
00:58:40,400 —> 00:58:42,200
Oh that is good!
802
00:58:48,800 —> 00:58:51,600
Good!
803
00:58:57,500 —> 00:58:58,200
Good!
804
00:59:01,000 —> 00:59:04,600
71 parsecs, and no dragonflies.
805
00:59:04,800 —> 00:59:10,000
Agapit? Is like a human — arms, legs,
head, that sort of thing.
806
00:59:10,200 —> 00:59:14,000
Did the guys find him or not?
What do you think girls?
807
00:59:15,600 —> 00:59:17,000
And they sleep.
808
00:59:18,400 —> 00:59:21,400
No wonder, haven’t slept for over 28 hours.
809
00:59:22,000 —> 00:59:24,000
I too am sleepy.
810
00:59:28,500 —> 00:59:31,500
( robots’ luring sound restarts )
811
00:59:41,000 —> 00:59:45,000
Girls, what about following
this trail of smoke?
812
00:59:45,100 —> 00:59:49,800
Will it lead to where those
scoundrels lured Agapit?
813
00:59:50,000 —> 00:59:53,800
What if we pretend we too were
affected by their infernal music!
814
00:59:54,000 —> 00:59:55,000
Aye girls?
815
00:59:55,400 —> 00:59:57,600
Not a bad idea.
816
00:59:58,000 —> 01:00:01,600
Vic would understand.
No, wouldn’t.
817
01:00:02,200 —> 01:00:03,600
What to do?
818
01:00:04,800 —> 01:00:06,200
They sleep.
819
01:00:07,000 —> 01:00:07,800
Sleep.
820
01:00:42,400 —> 01:00:44,900
— Greetings!
— Greetings. — Greetings.
821
01:00:46,000 —> 01:00:47,000
What!
822
01:01:06,000 —> 01:01:07,000
Where to?
823
01:01:07,000 —> 01:01:08,650
Startled me, you rascals.
824
01:01:08,800 —> 01:01:10,000
Where are the girls?
825
01:01:10,000 —> 01:01:12,000
Sleeping back there. What about you?
826
01:01:12,200 —> 01:01:14,800
«Implementors» can’t enter while
«Melioraters» are inside.
827
01:01:14,800 —> 01:01:15,600
Now what?
828
01:01:15,800 —> 01:01:16,600
Stay!
829
01:01:16,600 —> 01:01:17,800
And think.
830
01:01:18,400 —> 01:01:21,000
Bring out Agapit, we’ll wait here.
831
01:01:21,000 —> 01:01:21,700
How?
832
01:01:21,700 —> 01:01:24,700
Way you pulled me out of that school exam once!
833
01:01:24,800 —> 01:01:26,700
Understood! . Pretense.
834
01:01:26,850 —> 01:01:27,600
Onward.
835
01:01:55,800 —> 01:01:59,400
Glad to see you came.
Sit wherever it suits you.
836
01:02:06,800 —> 01:02:09,600
Soon you will become absolutely happy.
837
01:02:31,000 —> 01:02:32,800
I came for you.
838
01:02:42,000 —> 01:02:45,800
Did you forget our plan, reason we came?
839
01:02:45,810 —> 01:02:47,200
Oh it’s you.
840
01:02:47,200 —> 01:02:48,800
Alright then.
841
01:02:49,600 —> 01:02:54,400
The music must have really hit hard
if it is affecting you this much.
842
01:02:54,600 —> 01:02:56,600
I can’t help it.
843
01:02:57,000 —> 01:02:58,900
Get up and we’ll leave.
844
01:02:59,000 —> 01:02:59,800
Why?
845
01:02:59,900 —> 01:03:02,300
Cretin! People will die because of you.
846
01:03:02,400 —> 01:03:04,900
Get up and we’ll walk out!
847
01:03:05,000 —> 01:03:07,000
How? Can’t, am too weak.
848
01:03:07,200 —> 01:03:11,400
You can! Just hush up and do as I do.
849
01:03:12,800 —> 01:03:14,000
Stand up!
850
01:03:16,600 —> 01:03:18,600
— My stomach!
— My stomach!
851
01:03:18,800 —> 01:03:20,900
— My stomach!
— My stomach!
852
01:03:21,000 —> 01:03:24,000
Forbidden! Only the happy may leave here.
853
01:03:24,000 —> 01:03:27,800
You are forgetting we are living
beings, with needs.
854
01:03:31,600 —> 01:03:34,000
A deficiency in your structural design?
855
01:03:34,100 —> 01:03:35,200
No food here.
856
01:03:36,600 —> 01:03:39,400
Go. «Implementors» will escort you.
857
01:03:51,600 —> 01:03:53,500
Where do robots get their energy?
858
01:03:53,650 —> 01:03:55,850
Power plant on the ocean’s shore.
859
01:03:55,900 —> 01:03:57,000
How do we get there?
860
01:03:57,100 —> 01:03:58,500
— I will show you.
— Good.
861
01:03:58,700 —> 01:03:59,900
This way!
862
01:04:00,000 —> 01:04:03,800
First take the girls to the shuttle,
then we’ll head for the power plant.
863
01:04:04,000 —> 01:04:05,000
Hold it!
864
01:04:07,800 —> 01:04:09,500
What did you do to them!
865
01:04:09,700 —> 01:04:11,500
They are asleep, step aside.
866
01:04:12,000 —> 01:04:15,500
— What are you doing?
— Can’t abandon the girls! Follow them!
867
01:04:15,500 —> 01:04:17,700
And what about Agapit,
and the power plant?
868
01:04:17,700 —> 01:04:21,000
Brothers, we can’t help
the girls now, they’re asleep.
869
01:04:21,200 —> 01:04:24,900
I’ll remain. When they wake up,
will try to escape.
870
01:04:25,400 —> 01:04:27,500
Got an hour and a half.
871
01:04:28,000 —> 01:04:31,400
Alright, stay. Switch your
translator to communicator.
872
01:04:31,600 —> 01:04:34,600
— Agapit, take us to the shuttle!
— It’s our only hope.
873
01:04:34,600 —> 01:04:36,500
. Along with our «A and B. «!
874
01:04:36,650 —> 01:04:38,050
Must find a portal.
875
01:04:38,050 —> 01:04:40,250
— Where is it?
— Near.
876
01:04:42,000 —> 01:04:43,000
This way.
877
01:04:44,000 —> 01:04:46,400
Take off the costumes, masquerade is over.
878
01:04:48,200 —> 01:04:53,400
Preparing to neutralize
inclinations towards empathy,
879
01:04:53,400 —> 01:04:57,900
inclinations towards
conscience, appendicitis, self-improvement,
880
01:04:57,900 —> 01:05:01,700
benevolence, love, effort,
881
01:05:01,850 —> 01:05:03,850
boldness.
882
01:05:10,100 —> 01:05:11,800
Why don’t you leave?
883
01:05:12,400 —> 01:05:15,400
We can’t break free.
Something is restraining us.
884
01:05:16,400 —> 01:05:19,800
— Where is the other one?
— Needs more time over there.
885
01:05:19,800 —> 01:05:22,100
Flaw in his particular design?
886
01:05:22,300 —> 01:05:23,600
«Evidently.»
887
01:05:23,600 —> 01:05:25,200
Return to your place.
888
01:05:25,800 —> 01:05:27,800
Varya, use our «A and B. «
889
01:05:30,600 —> 01:05:33,000
— Permit a question.
— Continue.
890
01:05:33,200 —> 01:05:37,200
A and B sat on a rose. A fell,
B fainted, what remains on the rose?
891
01:05:38,000 —> 01:05:41,000
The conjunction «and» remains.
892
01:05:46,200 —> 01:05:51,200
In 34 minutes as you measure time on Earth,
no question will matter.
893
01:05:51,400 —> 01:05:54,400
Look forward.
894
01:06:04,000 —> 01:06:06,800
Agapit, this isn’t where we were before.
895
01:06:08,000 —> 01:06:09,600
Where’s our shuttle?
896
01:06:09,600 —> 01:06:12,400
Here’s the ocean, but a different place.
897
01:06:13,000 —> 01:06:17,000
Perhaps used wrong coordinates.
898
01:06:17,400 —> 01:06:19,600
Call of the robots still affected me.
899
01:06:21,300 —> 01:06:22,900
What to do?
900
01:06:23,000 —> 01:06:24,400
( melody )
901
01:06:24,400 —> 01:06:26,900
A lullaby.
902
01:06:28,600 —> 01:06:30,600
My momma used to sing it.
903
01:07:19,200 —> 01:07:21,000
What are you doing?
904
01:07:21,200 —> 01:07:25,600
I am a nanny robot, an obsolete design.
905
01:07:26,500 —> 01:07:31,800
All this time, my nurturing module
has never been deactivated,
906
01:07:31,800 —> 01:07:35,800
200 years I sing this lullaby.
907
01:07:35,800 —> 01:07:39,800
Two of us remain, the defective ones.
908
01:07:40,000 —> 01:07:42,000
Me and #739.
909
01:07:46,200 —> 01:07:49,250
That’s a vehicle, saw a picture of it once.
910
01:07:49,400 —> 01:07:51,500
It can take us the rest of the way.
911
01:07:55,400 —> 01:08:00,000
Mechanic at your service!
Vehicle is in perfect working condition.
912
01:08:00,010 —> 01:08:02,300
Just press the button.
913
01:08:02,400 —> 01:08:04,300
( vacuum cleaner sound )
914
01:08:04,400 —> 01:08:06,000
Enter!
915
01:08:13,300 —> 01:08:14,700
Hurry up, Agapit, hurry!
916
01:08:14,800 —> 01:08:16,400
Don’t distract me.
917
01:08:16,400 —> 01:08:21,200
The right color combination will
lay the course for the power plant.
918
01:08:21,200 —> 01:08:25,400
From bottom-up — yellow, green, blue, red.
919
01:08:25,400 —> 01:08:27,200
Yellow, green.
920
01:08:28,200 —> 01:08:32,600
— Now it’ll take us straight to it.
— So why aren’t we moving?!
921
01:08:32,600 —> 01:08:35,600
The white button will start.
Close the hatch.
922
01:08:47,200 —> 01:08:50,200
Vic, Vic, we’re doomed. «A and B»
is ineffective against «Melioraters»
923
01:08:50,200 —> 01:08:54,700
In 30 minutes the girls will become
mindlessly happy, then I’ll be next.
924
01:08:54,700 —> 01:08:57,000
Unless you help, we’ll die! Vickey!
925
01:09:07,000 —> 01:09:11,100
You helped the living ones, you
will be disassembled.
926
01:09:23,200 —> 01:09:25,500
Robot models — biologists, chemists,
927
01:09:26,200 —> 01:09:29,600
robot mechanics, silicon-based, electricians.
928
01:09:30,500 —> 01:09:32,000
Wrong crib note.
929
01:09:32,500 —> 01:09:33,800
Wrong crib note.
930
01:09:35,700 —> 01:09:39,300
Destructive methods — blocking energy.
kinetic effects.
931
01:09:40,200 —> 01:09:41,500
. That’s all?
932
01:09:44,000 —> 01:09:45,900
Varya, I’m afraid.
933
01:09:46,500 —> 01:09:50,000
I’m afraid the boys won’t
rescue us in time.
934
01:10:02,500 —> 01:10:09,000
Danger of first degree: living beings pose
a threat. All which can burn, ignite.
935
01:10:11,100 —> 01:10:13,300
The power station!
936
01:10:34,560 —> 01:10:36,000
( recharge signal )
937
01:10:58,500 —> 01:10:59,900
What’s going on? Where are you?
938
01:10:59,900 —> 01:11:03,400
No time for dumb questions Mike.
Got 2 minutes. We’re in terrible danger!
939
01:11:03,400 —> 01:11:06,900
Ship-to-shore signals are being jammed.
Must chance it this way.
940
01:11:06,900 —> 01:11:10,600
Ever read Bodyaghin’s «Dancing Queen»?
A tale of evil robots.
941
01:11:10,600 —> 01:11:15,300
Can you recall the page on which they
were defeated? How was it done?
942
01:11:17,900 —> 01:11:19,900
Mikey, you think too slow.
943
01:11:23,000 —> 01:11:27,750
«Commander ordered the robots to remove
their receivers. When they obeyed,»
944
01:11:27,750 —> 01:11:32,500
«without receivers, could receive no
new orders. For them, the game was over.»
945
01:11:32,500 —> 01:11:35,700
«Aha!» the commander shouted, «Now only
the leaders remain, and. «
946
01:11:35,700 —> 01:11:38,500
Fedyo, behind you!
947
01:11:38,900 —> 01:11:40,900
Weren’t glued !?
948
01:12:08,300 —> 01:12:10,500
Hang on girls, 3 down, one to go!
949
01:12:10,600 —> 01:12:13,500
Accursed «dragonflies», we’ll get you all!
950
01:12:43,900 —> 01:12:45,500
Where are you dragging me?
951
01:12:45,510 —> 01:12:48,700
Commander, here!
This is the entrance.
952
01:12:50,000 —> 01:12:51,000
Hang on.
953
01:12:57,800 —> 01:13:01,500
We’re trapped. I don’t know the
password. Get down!
954
01:13:12,500 —> 01:13:15,700
— Move!
— Down!
955
01:13:37,900 —> 01:13:40,500
A mirror did you in.
956
01:13:43,300 —> 01:13:44,700
This way!
957
01:13:47,900 —> 01:13:52,700
. Vickey, Vickey! It’s all up to you now.
I glued three «Melioraters», one remains.
958
01:13:52,900 —> 01:13:55,500
It’ll all be over unless you can help.
959
01:13:55,700 —> 01:14:00,900
The girls will die in few minutes.
Hurry, Vic! Hurry!
960
01:14:02,500 —> 01:14:05,700
Varya, think of something else!
961
01:14:10,100 —> 01:14:15,900
All «Implementors» report to
power plant’s level 1001.
962
01:14:16,100 —> 01:14:18,500
Destroy the living ones.
963
01:14:20,500 —> 01:14:24,000
My ancestors used to enter this room
wearing protective suits.
964
01:14:24,150 —> 01:14:26,000
We mustn’t remain here for long.
965
01:14:41,300 —> 01:14:44,000
Everything looks so basic, so elementary.
966
01:14:44,500 —> 01:14:46,800
Yet incomprehensible.
967
01:14:46,900 —> 01:14:48,700
Need to signal the robots to recharge.
968
01:14:48,710 —> 01:14:50,000
Are these instructions?
969
01:14:50,200 —> 01:14:51,000
Yes.
970
01:14:51,700 —> 01:14:55,700
Upper complex,
Interior complex,
971
01:14:56,000 —> 01:14:57,600
Faster, Agapit, faster!
972
01:14:57,900 —> 01:14:59,900
— Industrial complex.
— Not that!
973
01:15:00,300 —> 01:15:01,500
Transportation.
974
01:15:01,900 —> 01:15:04,000
Energy field: increase, decrease.
975
01:15:04,000 —> 01:15:05,500
The recharge command!
976
01:15:06,100 —> 01:15:09,500
«Implementors'» energy source.
«Melioraters'» energy source.
977
01:15:09,510 —> 01:15:13,300
The key code is yellow-green-blue.
978
01:15:16,000 —> 01:15:17,500
( klaxon sounds )
979
01:15:24,200 —> 01:15:28,300
Pavel, doesn’t it remind you of nuclear
reactor? Inserting rods builds up energy.
980
01:15:28,300 —> 01:15:32,500
Does remind! Does!
This will fry the robots for sure!
981
01:15:33,200 —> 01:15:37,500
Charging takes 2 minutes.
But then shuts down automatically.
982
01:15:37,700 —> 01:15:40,200
Safeguards prevent destructive overcharging.
983
01:15:40,350 —> 01:15:42,000
How do we override these fail-safes?
984
01:15:42,000 —> 01:15:43,200
I don’t know.
985
01:15:48,100 —> 01:15:50,700
How. How?!
986
01:16:04,200 —> 01:16:05,800
( klaxon )
987
01:16:15,700 —> 01:16:19,300
The key didn’t last.
It vaporized.
988
01:16:20,300 —> 01:16:23,300
If only!
Need a metallic . !
989
01:16:23,300 —> 01:16:25,100
— What?
— A steel . !
990
01:16:25,300 —> 01:16:26,500
Nail?
991
01:16:29,560 —> 01:16:31,300
( charging tone rising )
992
01:16:42,550 —> 01:16:43,750
Watch out!
993
01:17:09,100 —> 01:17:10,400
You are saved.
994
01:17:10,500 —> 01:17:13,200
Except for us, all other robots burned up.
995
01:17:13,280 —> 01:17:17,200
We were to be recycled. Over time
they replaced their internal power packs
996
01:17:17,200 —> 01:17:20,900
with rechargeable accumulators,
becoming vulnerable to overcharging.
997
01:17:20,900 —> 01:17:24,900
— We are defective, sure,
but, are your friends.
— ( Lob ) Hurrah!
998
01:17:25,100 —> 01:17:27,900
Welcome home.
999
01:17:28,700 —> 01:17:32,300
We are truly happy for you.
Resettle your planet.
1000
01:17:34,500 —> 01:17:38,300
We will not become complacent
like our forefathers.
1001
01:17:39,500 —> 01:17:43,100
Instead, robots will become our assistants.
Truly.
1002
01:17:43,300 —> 01:17:47,000
Your hair is starting to grow.
You are all grown up.
1003
01:18:00,300 —> 01:18:02,500
We are your friends.
1004
01:18:02,600 —> 01:18:07,500
— We are defective. We are your friends.
— Back off. I already heard hundreds of times!
1005
01:18:07,700 —> 01:18:09,000
We are your friends. We are defective.
1006
01:18:09,150 —> 01:18:13,000
I got it. You may now go bother
someone else. Go, tell others.
1007
01:18:13,100 —> 01:18:15,500
— We were to be recycled.
— My head hurts!
1008
01:18:15,500 —> 01:18:20,000
— We are defective.
— Will you stop yacking already or not?!
1009
01:18:21,200 —> 01:18:22,300
Thank you.
1010
01:18:22,500 —> 01:18:24,800
( MIKE + KATE )
— Who wrote that?
1011
01:18:26,700 —> 01:18:28,900
Well, I’d suspect .
1012
01:18:29,100 —> 01:18:31,000
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
1013
01:18:31,300 —> 01:18:33,300
13 !
1014
01:18:36,700 —> 01:18:40,400
Making excellent progress, dear
Catherine Sergeyevna.
1015
01:18:40,400 —> 01:18:43,100
— Where did you come from?
— Occupational demands / benefits.
1016
01:18:43,200 —> 01:18:45,400
— You didn’t age?
— Occupational demands.
1017
01:18:45,500 —> 01:18:47,400
— How did you get here?
— Occupational demands.
1018
01:18:47,500 —> 01:18:49,000
Is it really you?
1019
01:18:49,300 —> 01:18:54,000
By demands of my occupation, me.
( Per benefits of my service, me. )
1020
01:19:03,600 —> 01:19:06,900
( ISN’T IT TIME TO RETURN TO EARTH,
FRIENDS? )
1021
01:19:07,300 —> 01:19:08,300
Yes?
1022
01:19:08,500 —> 01:19:10,900
Time to head back to Earth.
1023
01:19:30,100 —> 01:19:31,600
The End
Источник
➤ Adblockdetector