3. Пабло де Луна. «Заклинание огня» из «Испанской баллады»
3. Пабло де Луна. «Заклинание огня» из «Испанской баллады» Подробнее
Пабло де Луна Заклинание огня — Оркестр русских народных инструментов Подробнее
П. Де Луна «Заклинание огня» Подробнее
Пабло де Луна «Заклинание огня» Подробнее
Пабло де Луна Заклинание огня РНО колледжа МГИМ им. А.Г. Шнитке Дирижёр Николай Алданов Подробнее
Пабло де Луна «Заклинание огня» ОРНИ НГК Концерт 22.12.18 Подробнее
Пабло де Луна «Заклинание огня» Подробнее
«ЗАКЛИНАНИЕ ОГНЯ», Пабло де Луна, исп. оркестр р.н.и. «Русский сувенир». Подробнее
П. де Луна. Заклинание огня. Подробнее
П. де Луна «Заклинание огня» Подробнее
Оркестр РНИ «Росичи» 1.»Заклинание огня» Де Луна 2. РНП «Выйду на улицу». Обр. В. Городовской Подробнее
Пако де Луна. Заклинание огня Подробнее
«Заклинание огня» Пабло де Луна Подробнее
Вечерний звон, Квартал ангелов, Заклинание огня Оркестр русских народных инструментов ВГТРК Некрасов Подробнее
Пако де Луна – Заклинание огня 17 мая 2018 Подробнее
Mecano. Hijo de la Luna (Сын луны. Испанская легенда. Вольный рифмованный перевод) Подробнее
Оркестр «Славяне» — ЗАКЛИНАНИЕ ОГНЯ (П. де Луна) Подробнее
Баллада о короле Альфонсо и еврейке Ревекке . Подробнее
Источник
А вы помните хит 80-х «Hijo de la luna»? Рассказываем о «лунной балладе» группы Mecano
«Hijo de la luna» — широко известный во всём мире хит испанской поп-группы Mecano ! Написана композиция была Хосе Кано (как, практически, и весь материал группы), а божественное исполнение ей подарила неповторимая Ана Торроха , вокалистка коллектива. Мелодичная баллада впервые появилась на альбоме 1986 года Entre el cielo y el suelo : песня имела огромный успех на территории испаноязычных стран, как и сама пластинка! Позже эту композицию полюбили и в России. А ещё позже — в конце 1998 года — свой кавер представила нидерландская певица Loona : её версия была лидером чартов Германии очень долгое время.
Что касается лирики, то «Hijo de la luna» рассказывает трогательную историю безответной любви. Девушка готова на всё, только бы добиться взаимности! Тогда она просит помощи у Луны.
История создания: идея и вдохновение
С первых секунд звучания данная баллада гипнотизирует, очаровывает и по-настоящему восхищает. Мелодия просто волшебна, с оттенком старины. А вокал! Он действительно загадочный, словно певица перенеслась к нам из другой эпохи, чтобы рассказать эту дивную историю. Сегодня «Hijo de la luna» считается одной из самых важных песен на испанском языке. Как уже было упомянуто выше, написана композиция была одним из участников группы, Хосе Кано . К слову: в коллектив входили он и его брат Начо, а также Ана Торроха с потрясающим голосом. Так что Mecano — это полноценное трио родом из Мадрида! Но это — уже другая история. Вернёмся к песне.
«Hijo de la luna» впервые прозвучала в рамках альбома Entre el cielo y el suelo . Песня имела оглушительный и мгновенный успех во всём испаноязычном мире, как, впрочем, и весь альбом.
Но мало кто знает, что изначально это творение должна была исполнить испанская певица Исабель Пантоха ! Наверняка вы могли обратить своё внимание на тот факт, что «Hijo de la luna» выбивается из стилистики группы. Если вы изучите песенный репертуар Mecano, то не обнаружите ничего подобного. И это не совпадение: написав эту восхитительную балладу, Хосе тут же предложил её Исабель. Однако певица вежливо отказалась по причине того, что «Hijo de la luna» не соответствовала её имиджу (мол, слишком «народная»). Тогда творение Хосе некоторое время пролежало без дела, пока музыкант не решил, что как-то глупо пропадать добру. К тому же, в середине 80-х стиль «новых романтиков» сдавал свои позиции, из-за чего Mecano решили хоть как-то разнообразить своё звучание. В результате баллада стала их чуть ли не самым узнаваемым хитом! Что касается альбома, то он также имел огромный успех, став первой пластинкой испанской группы, чей тираж превысил миллион копий.
Лирический смысл
Композиция рассказывает историю безответной любви цыганки к цыгану. Девушка мечтает заполучить возлюбленного мужчину, и готова на всё ради своей цели. Тогда она просит помощи у Луны. Луна соглашается исполнить желание влюблённой цыганки, но при одном условии: та должна отдать ей своего первенца. Девушка даёт согласие, не подозревая, чем это всё обернётся.
Вскоре она выходит замуж за любимого и рожает ему сына — бледнолицего «лунного альбиноса» с серыми глазами! Не нужно быть экспертом, чтобы понимать, что это совершенно невозможно — абсолютно белый ребёнок в цыганской семье! Тогда глава семейства решает, что супруга ему изменила. Чувствуя себя опозоренным и униженным, он убивает женщину, а малыша относит на вершину высокой горы, где оставляет на верную гибель. С тех пор за ним присматривает Луна: если ребёнок счастлив, то на небе полнолуние, а если нет — Луна превращается в колыбель-полумесяц и качает малыша. Вот такая красивая история, которую можно расценивать как полноценный миф! И продолжение его таково: Луна хочет стать матерью для малыша, но не может найти того, кто готов сделать её своей женой. При этом она сомневается в приверженности матери малышу: как женщина может любить своё чадо, если она с лёгкостью меняет его на мужчину?
Наиболее успешные кавер-версии
А теперь насладимся наиболее актуальными и удачными кавер-версиями. Начнём с версии исполнительницы Loona : она была выпущена в 1998 году в качестве сингла с дебютного альбома Lunita, и уже в 1999 году стала большим хитом! Можно сказать, Loona подарила балладе новую жизнь и новых поклонников! Стоит добавить, что на родине певицы кавер получил 3-кратный золотой сертификат:
Послушаем версию и легендарной оперной певицы Монсеррат Кабалье , которая исполнила «Hijo de la luna» в 1994 году :
Было бы непростительно обойти стороной работу Сары Брайтман , известной британской певицы и актрисы:
The Gents — голландская вокальная группа, состоящая только из мужчин, — также представила свою интерпретацию «лунной баллады» на альбоме Follow that Star 2003 года:
Не осталась в стороне и итальянская готик-металлическая группа Theatres des Vampires , записавшая «Hijo de la luna» для своего альбома Moonlight Waltz (2011) :
Заключение
Что ж — данную композицию действительно можно рассматривать как очень красивый миф, объясняющий фазы луны. При прослушивании песня кажется очень «народной» и древней. Помимо испанских фольклорных мотивов, мелодия источает арабский характер. Любопытный факт, но в Испании действительно верят, что Луна забирает себе умерших детей.
Спасибо, что читаете нас! Подписывайтесь на наш телеграм канал и читайте нас на фейсбуке ! Пишите в комментариях ваших любимых исполнителей и их песни! Имена, события, факты. Кого из мира музыки вам хотелось бы подробнее узнать? Кого было бы приятно послушать? Мы обязательно найдем то, чего вы раньше не знали, и поделимся этим, добавив щепотку отличного саунда.
Источник
«Hijo de la Luna» – современный хит или старинная легенда?
Скорее всего, большинство из вас слышали мелодичную испаноязычную балладу «Hijo de la Luna» — хит, переведенный на несколько языков и многократно перепетый певцами, певицами и музыкальными коллективами со всего мира и в различных жанрах.
Наиболее известными, пожалуй, являются версии в исполнении таких мировых звезд как Сара Брайтман и Монсеррат Кабалье. Многие даже считают, что оригинальная версия этого шедевра принадлежит одной из этих певиц.
Но нет! Написана и впервые исполнена эта знаменитая баллада была в 1986 году испанским музыкальным коллективом «Mecano», группой несуществующей ныне, но подарившей миру эту историю, эту мелодию и вдохновившей музыкантов всей планеты на яркие и такие самобытные кавер-версии.
Текст и музыка оригинальной версии были написаны одним из участников группы Mecano, Хосе Мария Кано, который был не просто поэтом и композитором, но также художником и архитектором. Солистка группы, Ана Торроха, стала той, кто исполнил песню впервые. А альбом коллектива, в который вошла эта песня («Entre el cielo y el suelo”) имел огромный успех в испаноязычном мире и стал первым альбомом группы, чей тираж превысил миллион экземпляров. Кроме того, позже были записаны также франко- и итало-язычные версии баллады.
Сам коллектив «Mecano» несмотря на огромную популярность просуществовал недолго и уже в 1992 году распался. Хосе Мария Кано продолжил карьеру художника, а вокалистка ушла в сольную карьеру. Тем не менее, свой хит она с удовольствием продолжала исполнять в разных вариациях.
Наслаждаясь мелодией с народными арабо-испанскими ритмами и вслушиваясь в слова этой нежной и грустной песни, можно действительно принять ее за старинную «легенду», за которую и выдает ее автор (начало песни: «Tonto el que no entienda Cuenta una leyenda»). Но и здесь мы снова ошибемся. На самом деле, песня не древняя и не фольклорная. Это блестящая стилизация, как в музыкальном ключе, так и в плане текста. «Старинная легенда» — почти целиком вымысел Кано, пусть и основанный на андалузских суевериях.
Ниже мы приведем оригинальный текст песни, но если пересказать ее сюжет вкратце, история разворачивается в среде суеверных испанских цыган, родом из Индии, населявших по преимуществу юг страны — Андалуссию.
Из песни мы узнаем о том, как, страдая от безответной любви к цыгану, молодая цыганка идет на своеобразный «договор» с Луной.
Луна готова исполнить желание женщины и подарить ей любовь этого мужчины, но при условии, что цыганка отдаст ей, Луне, своего первенца. Цыганка готова пойти на все. И вот — свадьба, а затем женщина рождает сына, но …у младенца совершенно белая кожа и серые глаза. Цыган решает, что ребенок не от него и в приступе ревности убивает жену, а сына относит на вершину горы и оставляет там. Теперь о ребенке заботится Луна. Песня заканчивается тем, что если на небе полнолуние, значит, ребенок счастлив, а когда ребенок плачет, Луна превращается в полумесяц и качает младенца в колыбели. Вот такая поэтичная версия происхождения фаз луны.
Как видим, эта нежная по мелодии композиция одновременно с этим довольно страшна по содержанию. В основе песни лежат архаичные андалузские легенды и поверья, в которых луна предстает символом смерти. Считалось, что если ребенок умирает, значит его забрала к себе луна. В то же время известно, что во многих областях древней Европы и Испании детьми луны называли альбиносов, и это также находит отражение в песне:
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna.
Как уже было сказано, баллада, созданная Кано, многократно перепевалась, причем разными исполнителями в совершенно разных жанрах и стилях. Кроме уже упомянутых оперных див (Сара Брайтман, Монсеррат Кабалье), песню исполняли рок-коллективы, так появились рок-каверы баллады от немцев «Haggard» и шведов «Stravaganzza».
Можно даже найти рэп-версии песни, а также версии в исполнении хорала, акапеллы. Известны также каверы греческого тенора Мариос Франгулиса, немецкой поп-певицы Луны и кореянки Суми Йо, заслуживает внимания инструментальная версия Ванессы Мэй. Песню постоянно исполняют на различных музыкальных конкурсах, в том числе детских.
Как мы видим, «Сын Луны» — поистине удивительная композиция, завоевавшая любовь всего мира. Кроме того, несмотря на свое по сути эстрадное происхождения, это творение пропитано андалузским фольклором и просто испанской культурой. Ведь образ Луны — довольно значимый образ этой культуры, взять хотя бы лирику поэта Федерико Гарсиа Лорки, целый пласт творчества которого посвящен Луне. Кроме того, в испанской повседневности и ныне у Солнца и Луны есть собственные имена (Lorenzo y Catalina), то есть для испанца совершенно нормально сказать: «Что-то Каталину сегодня не видно за облаками». Образ Луны продолжает присутствовать в современной испанской литературе, песнях, кинематографе (пришел на ум полу-артхаусный фильм 2007 года «Луна в бутылке», где образ луны, пойманной в бутылку, воплощает собой сбывшуюся мечту).
Из сравнительно современных работ на эту тему хочется также отметить отечественный мультипликационный сборник «Колыбельные мира», где испанская колыбельная снова рисует перед нами образы Луны и ребенка. В коротком мультике Луна изображена полу-враждебно — полу-иронически. В народном испанском платье и с ярко-красными губами, она жадно тянется к колыбели со спящим младенцем, но в то же время в тексте колыбельной говорится, что Луна нянчит ребенка, следит за ним. Здесь, как и в балладе о сыне луны, луна одновременно и та, кто забирает детей и та, кто заботится о них.
Может быть вам также есть что добавить об образе Луны в испанской культуре, мифологии, искусстве и повседневности. Кто-то может вспомнить недавно услышанную песню, любопытное выражение или фильм. Делитесь, должно быть интересно!
Мы же под занавес приведем текст песни «Hijo de la Luna». И пусть даже для тех из вас, кто давно знаком с этой балладой, она станет лишним поводом окунуться в пугающий и одновременно с тем завораживающий мир испанских сказок и легенд
Hijo de la luna
Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Llorando pedía al llegar el día
Desposar un calé
Tendrás a tu hombre piel morena
Desde el cielo habló la luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero que le engendres a él
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer.
Luna, quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
De padre canela nació un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
Maldita su estampa
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo.
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo
Y de muerte la hirió
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna
Y en las noches que haya luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
Избранные статьи для влюблённых в испанский
Все, что вы хотели знать об испанском языке и его изучении, а также об испаноязычной культуре — в нашей рассылке дважды в неделю вместе с уроками для изучения испанского.
Источник