Перевод песни Animals, the / Eric Burdon — House of the rising sun
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
House of the rising sun
There is a house in New Orleans They call the Rising Sun And it’s been the ruin of many a poor boy And God I know I’m one
My mother was a tailor She sewed my new bluejeans My father was a gamblin’ man Down in New Orleans
Now the only thing a gambler needs Is a suitcase and trunk And the only time he’s satisfied Is when he’s on a drunk
Oh mother tell your children Not to do what I have done Spend your lives in sin and misery In the House of the Rising Sun
Well, I got one foot on the platform The other foot on the train I’m goin’ back to New Orleans To wear that ball and chain 1
Well, there is a house in New Orleans They call the Rising Sun And it’s been the ruin of many a poor boy And God I know I’m one
Дом восходящего солнца
Есть дом в Новом Орлеане, Известный как Восходящее Солнце. Он погубил многих несчастных парней. Бог знает — я один из них.
Моя мать была портнихой — Она пошила мне новые джинсы, Мой отец был азартный игрок В Новом Орлеане.
Единственное, что нужно игроку — Чемодан и сундук. И он полностью доволен жизнью Только когда он пьян.
О, мамы, скажите своим детям Не делать того, что сделал я. Не проводить свою жизнь в грехе и страданиях В Доме Восходящего Солнца.
Стою одной ногой на платформе Другой уже в поезде. Я возвращаюсь в Новый Орлеан, Чтобы нести его оковы.
Да, есть дом в Новом Орлеане, Известный как Восходящее Солнце. Он погубил многих несчастных парней. Бог знает — я один из них.
Примечания
ball and chain — то, что связывает по рукам и ногам [железное ядро; прикованное цепью к ногам заключённого]История песни
Итальянская версия этой песни в исполнении группы Pooh — La casa del sole
Источник
Animals — House of the Rising Sun перевод
The Animals — британская рок-группа, начинавшая на блюзовой и ритм-энд-блюзовой сцене Ньюкасла и Лондона и ставшая впоследствии третьим (после The Beatles и The Rolling Stones) по значимости элементом «Британского вторжения». Всемирную известность приобрела благодаря версии народной песни «Дом Восходящего Солнца» (Википедия).
The Animals’ version transposes the narrative of the song from the point of view of a woman led into a life of degradation, to that of a male, whose father was now a gambler and drunkard (Wikipedia)
Казино «Восход» — House of the Rising Sun, The Animals, 1964. Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2006. Прослушивание хита: http://www.youtube.com/watch?v=pRV9QCXLtHQ
Есть казино в Нью Орлеане С заветным названьем «Восход». Там голову много ребят потеряли, И я среди них, мой ты бог.
Моя мать белошвейка И сшила мне пару джинс, Отец был любитель блэк джека, Ездил он в Нью Орлис.
Собраться в дорогу ему легко, Брал чемодан и в путь, Но только тогда был счастлив он, Когда напивался вдруг.
О, мать, ты накажи всем, Не повторять мой поход, Жизнь свою прожечь в доме греха, Под названием таким «Восход».
Ведь я пошёл по отца стопам, И тоже начал играть, Я еду снова в Нью Орлеан, Там счастья опять попытать.
Да, есть казино в Нью Орлеане, С заветным названьем «Восход», Там голову много ребят потеряли, И я среди них, мой ты бог. ___________________
House of the Rising Sun lyrics (traditional)
There is a house in New Orleans They call the Rising Sun And it’s been the ruin of many a poor boy And God I know I’m one
My mother was a tailor She sewed my new bluejeans My father was a gamblin’ man Down in New Orleans
Now the only thing a gambler needs Is a suitcase and truck And the only time he’s satisfied Is when he’s on a drunk
— Alan Price organ solo —-
Oh mother tell your children Not to do what I have done Spend your lives in sin and misery In the House of the Rising Sun
Well, I got one foot on the platform The other foot on the train I’m goin’ back to New Orleans To wear that ball and chain
Well, there is a house in New Orleans They call the Rising Sun And it’s been the ruin of many a poor boy And God I know I’m one. ___________________
Источник
Animals. House of the Rising Sun. Варианты
Ты жива еще, моя старушка? Жив и я. Привет тебе, привет! Пусть струится над твоей избушкой Тот вечерний несказанный свет. Сезгей Есенин, «Письмо матери»
Текст песни Animals — Hous of the rising sun
There is a house in New Orleans They called the Rising Sun And it’s been the ruin of many a poor boy And God I know I’m one
My mother was a tailor She sewed my new blue jeans My father was a gambling man Down in New Orleans
Now the only thing a gambler needs Is a suitcase and a trunk And the only time he’s satisfied Is when he’s on a drunk
Oh mother tell your children Not to do what I have done Spend your lives in sin and misery In the house of the rising sun
Well I got one foot on the platform The other foot on the train I’m goin’ back to New Orleans To wear that ball and chain
Well there’s a house in New Orleans They called the Rising Sun And it’s been the ruin for many a poor boy And God I know I’m one
ДОМ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
Давай , соберем тебе в путь чемодан, надежду, и веру в успех, ведь ты уезжаешь в свой Нью Орлеан, и надо на поезд успеть.
Он ждёт у перрона, и куплен билет, и нам расставаться пора, и солнце встаёт и его яркий свет, сотрет всё, что было вчера.
Ждут старые джинсы у мамы в шкафу, заклёпок зелёная медь, судьба, как картёжник и ты не блефуй, чтоб выиграть всё же суметь.
О, мама, не думай, ведь я не отец, чтоб виски с висков сединой поспутать, чтоб в доме разбитых сердец, тебе оставаться одной.
Ты в дом восходящего солнца войдешь, лучи, словно строчки в джинАх, ты новые джинсы сыночку сошьёшь, хоть пусть седина в волосах.
Сшей вместе разорванных слов лоскуты заплатки на сердце примерь, я знаю, что все –таки ждешь меня ты, но где ты не знаю теперь.
Нога на перроне –в руке чемодан и куплен на поезд билет, я вновь отправляюсь в свой Нью-Орлеан в тот город , которого нет.
Дом Восходящего Солнца (перевод Вадим Ефимов)
Есть в Нью-Орлеане дом один, Известный как Солнца Восход. Он многих несчастных парней загубил. Божусь, я ведь сам такой!
Портнихой была моя бедная мать – На память вот джинсы на мне, Азартный игрок – вот кто был мой отец На Нью-Орлеанском дне.
А что нужно в жизни тому игроку? — Лишь кейс, да в руке стакан. Был жизнью доволен он в пору лишь ту, Когда был мертвецки пьян.
Ох, мамы, детей не пускайте за мной Тропой, что на дно ведет. Чтоб алчность и грех им не стали судьбой В том Доме, где Солнце Встает.
А я уж с платформы ступаю в вагон, Что едет назад в Орлеан. Где долго в цепях я ходить обречен, Таская чугунный шар.
Есть в Нью-Орлеане дом один, Известный как Солнца Восход. Он многих несчастных парней загубил. Божусь, я ведь сам такой…
Дом «Восходящего Солнца» (перевод Дмитрия Попова из Новокузнецка)
В Новом Орлеане есть дом, Его называют «Домом Восходящего Солнца». Сколько молодых душ было загублено там! И, видит Бог, моя тоже.
Моя мать была швеей, Она сшила мне новые джинсы. Отец был игроком В Новом Орлеане.
Всё, что нужно игроку, Это чемодан и колёса. Отец чувствовал удовлетворение, Только когда был мертвецки пьян.
О, мама, накажи детям Не поступать как я, Не волочить жизнь опустившегося грешника В «Доме Восходящего Солнца»
Одна нога на платформе, Другая на подножке поезда. Я возвращаюсь в Новый Орлеан Чтобы нести свой крест.
Что ж, в Новом Орлеане есть дом, Его называют «Домом Восходящего Солнца». Сколько молодых душ было загублено там!
И, видит Бог, моя тоже.
Материал из Википедии — свободной энциклопедии (Перенаправлено с House of the Rising Son)RS Позиция №122(недоступная ссылка — история) в списке 500 величайших песен всех времён по версии журнала Rolling Stone(версия группы The Animals)
«The House of the Rising Sun» (Дом Восходящего Солнца) — народная американская песня, баллада; иногда называется также «Блюз восходящего солнца» (англ. Rising Sun Blues). Действие песни происходит в Новом Орлеане. В исполнении британской группы The Animals эта песня занимала первые строчки хит-парадов как США, так и Великобритании в 1964 году. Версия The Animals вошла (под № 122) в Список 500 лучших песен всех времён журнала Rolling Stone (2004).
Существует множество вариантов песни, в которых значительно варьируется сюжет. Во всех вариантах герой повествует о том, как погубил свою жизнь в доме Восходящего Солнца, и предостерегает от такой судьбы; однако в разных вариантах это то женщина (в том числе в первоначальной фольклорной версии), то мужчина (в том числе в версии The Animals). Дом Восходящего Солнца одни понимают как публичный дом, другие как тюрьму, третьи как кабак или игорный дом. Неизвестно также, о реальном или вымышленном здании в Новом Орлеане идёт речь. В городе в разное время в XIX веке были два заведения с таким названием, но оба раза недолго, и об их дурной репутации ничего не известно. Ни то, ни другое здание не сохранилось.
Известный фольклорист и собиратель блюза Алан Ломакс писал в 1941 году, что слова этой песни (на музыку традиционной английской баллады) написаны двумя жителями Кентукки — Джорджией Тёрнер и Бертом Мартином. Есть и другие версии происхождения песни. Первая известная запись относится к 1934. Песню исполняли многие блюзмены 1930-х-1940-х (в том числе в одном из вариантов Лидбелли в сделанной незадолго до смерти записи), а затем огромное количество рок- и поп-музыкантов второй половины XX — начала XXI в. Наибольшую известность получила версия The Animals, хотя двумя годами раньше этот хит записал Боб Дилан (1962), версию которого The Animals аранжировали (в свою очередь Дилан «позаимствовал» аранжировку у Дэйва ван Ронка).
…Исследователи задавались вопросом: что скрывается под «Домом Восходящего Солнца»? Мучился вопросом и Дэйв Ван Ронк: «Подобно всем остальным, я считал, что под „домом“ подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале. Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий — снимки города начала века. Там, наряду с Французским рынком, Lulu White’s Mahogany Hall, таможней и тому подобным, было фото входного проема из грубого камня, с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание. Оказалось, это новоорлеанская женская тюрьма (Orleans Parish women’s prison). Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала». Судя по тексту песни, в оригинале она исполнялась женщиной.
В фильме «No Direction Home» Ван Ронк также подробно рассказывает о коллизиях с записью «House Of The Rising Sun».