Почему такая красивая луна что значит с японского
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Как признаться в любви на японском?
Фразы «я тебя люблю» не было в японском языке до эпохи Мейдзи (1868–1912 гг.). В этот период происходит активное развитие международных отношений. Вместе с товарами из других стран, в Японию импортируются и книги. Японские писатели и переводчики начинают задумываться, как переводить иностранные слова …
Показать полностью..
История перевода фразы «я тебя люблю» на японский язык, непосредственно связана с именами двух авторов – Нацумэ Сосэки, и Фтабатэй Симэй. Первый перевел это слово с английского языка, второй, основываясь на произведении Тургенева «Ася». Интересно то, что одно и то же выражение они передали разными словами.
Так как фразы «я тебя люблю» никогда не было раньше в японском языке, то её нужно было не просто перевести, но и донести через перевод её смысл, чтобы каждый японец мог понять, что это значит.
Признание в любви Сосэки
Как гласит история – однажды, когда Сосэки преподавал своим ученикам, один из учеников перевел цитату из книги «I love you», как «われはきみをあいす» (Я тебя люблю).
Учитель внимательно выслушал ученика, и сказал, что правильный перевод этой фразы: «(君と見ているから)月がきれいですね» (сегодня (когда ты со мной) луна красива). Сосэки считал, что японцам хватит этой фразы, им не нужно открыто признаваться в любви.
Признание в любви Симэй
В те времена, не только в Японии, но и в России редко встречались женщины, которые могли открыто признаться в любви мужчине. Их признание иногда было риском для жизни, угрозой потерять статус и положение в обществе. Именно поэтому, Симэй хотел придумать подходящий перевод русской фразы: «Я Вас люблю». И так перевел её на японский: «(あなたのためなら)死んでもいい» (ради тебя) умереть я могу.
Из-за разницы их переводов фраза «я тебя люблю» так и не сблизилась с японским сердцем. В Японии так же трудно признаться в любви, как и раньше….
«Ты мне нравишься» – японское признание в любви
В японской традиции не принято говорить:«愛してるよ» («Я тебя люблю»). Правда сегодня, из-за влияния иностранных фильмов и возникшей у японцев возможности путешествовать по миру, в молодежной среде такое признание в любви – не редкость. Однако все еще чаще признанием в любви служит выражение: «好きです» (ты мне нравишься).
Для японцев фраза: «ты мне нравишься» – это не взаимное чувство, а одностороннее. Это чистое чувство, но какое-то слишком яркое, блестящее и поэтому не очень серьезное.
А «я тебя люблю» – это очень глубокое чувство, когда ради другого можно сделать все, что угодно, без собственной выгоды.
«Мне ты нравишься» – это выражение страсти, а «я тебя люблю» – продолжение чувств.
Первое возникает лишь на мгновение, а второе продолжается в отношениях между родителями и детьми, между мужем и женой. Любовь воспитывается усилиями и становится сильнее с возрастом.
Поэтому, если у японца есть чувства к девушке, то он скажет: «ты мне нравишься». Возможно, когда-нибудь это чувство перерастет в что-то более сильное, что можно будет назвать словом ЛЮБОВЬ
Источник информации: http://blog-yapontsa.ru/yaponskij-yazyk/kak-priznatsya-v-lyubvi-na-yaponskom.html
Источник
Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум»
Эх, как же сейчас хочется к морю, не правда ли? Только представьте: нежная вода шумит под ногами, а сквозь красочный закат проглядывают луна и первые звезды. Сказка, да и только. Однако у нас уже есть проверенный способ хоть немного приблизиться к нашим мечтам – выучить иероглифы с этими значениями. Сегодня в программе: «луна», «звезда», «море» и «шум».
Для тех, кто с нами впервые, рассказываем, как эффективно учить иероглифы. Самый верный способ – составлять с ними карточки по типу флэш-карточек. В любой поисковой системе можно вбить запрос «метод интервальных повторений» и почитать поподробнее. Если рассказывать об этом методе вкратце, то на пустой карточке с одной стороны вы записываете один иероглиф, с другой – все, что хотите запомнить. Например, в стандартный набор входят чтения, значения и несколько слов, в которых употребляется этот знак. Заучиваете информацию на получившихся карточках и начинаете ее повторять. Берете карточку, смотрите на иероглиф и воспроизводите вслух все, что записано на обороте. Таким образом повторяете знаки сначала раз в день, потом, если вы быстро и четко называете чтения, значения и слова, постепенно увеличиваете интервал: раз в два дня, два раза в неделю, раз в неделю и т.д. Собственно, по этому принципу и сортируете карточки на стопочки, в итоге их должно получиться несколько. Когда иероглиф запомнится совсем, просто убираете карточку из колоды.
Учить «кандзи» лучше всего их прописывая. Можно также повторять написания иероглифов, ориентируясь на оборотную сторону карточки, ту, на которой написаны чтения и так далее. Не забывайте проговаривать все вслух – так мозг лучше запоминает информацию. И конечно, читать просто необходимо, даже если вы новичок в японском языке.
Иероглиф 月 состоит всего из одного элемента – «луна», который является ключом иероглифа № 74. По ключу «кандзи» можно искать в иероглифическом словаре.
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
Иероглиф имеет следующие чтения:
Оны:
ゲツ – (сокр.) понедельник
ガツ
Кун:
つき – луна; месяц
Знак 月 в своем древнем начертании является пиктограммой, изображающей серп месяца с точкой внутри. Постепенно «кандзи» обрел свое нынешнее написание, а точка посередине превратилась в горизонтальную черту.
Слова, в которых употребляется этот иероглиф:
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
月曜日 | げつようび | понедельник |
満月 | まんげつ | полная луна; полнолуние |
正月 | しょうがつ | Новый год; январь |
月見 | つきみ | любование луной |
«Звезда»
Иероглиф 星 можно разбить на два элемента – «солнце» 日вверху и «жить» 生 внизу. Элемент «солнце» является ключом – ключ № 72.
Оны:
セイ
ショウ
Кун:
ほし – звезда; пятно, пятнышко; отметка, звездочка; центр мишени
Древнее начертание иероглифа изображало дерево, сквозь ветви которого сияли звезды. Это «дерево», сейчас элемент 生, было фонетиком и отвечало за чтение, эквивалентное японскому «сэй». Для лучшего запоминания знака предлагаем вот такое мнемоническое правило: «звезды» 星 – это то, что «рождается» 生 после того, как заходит «солнце» 日.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
星座 | せいざ | созвездие |
衛星 | えいせい | спутник |
水星 | すいせい | Меркурий (см. остальные планеты в словаре) |
北極星 | ほっきょくせい | Полярная звезда |
Иероглиф 海 состоит из двух частей: слева «вода» 水 в усеченном виде, а справа – условно иероглиф «каждый» 毎, который разбивается на два элемента – сверху «человек» 人и снизу «мать» 母. Ключом иероглифа является элемент «вода» – ключ № 85.
Правая часть иероглифа выступала фонетиком и обозначала «темноту, неизвестность». Таким образом, море – это темные и неизвестные человеку воды, которые таят в себе опасность. Если поразмыслить, можно придумать еще одно мнемоническое правило: в «море» 海 рано или поздно попадает «вся» 毎 «вода» 水.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
海岸 | かいがん | [морской] берег, побережье |
海洋 | かいよう | море, океан |
日本海 | にほんかい | Японское море |
海鳴り | うみなり | шум моря |
Иероглиф 騒 условно делится на две части. Слева «лошадь», которая является ключом № 187, а справа – сверху «опять» 又 и снизу «насекомое» 虫.
Он:
ソウ
Куны:
さわ(ぐ) – шуметь, поднимать шум; тревожиться; суетиться
さわ(ぎ) – шум; шумиха
さわ(がす) – всполошить, взбудоражить
さわ(がせる) – то же
さわ(がれる) – пользоваться успехом
さわ(がしい) – шумный; неспокойный
Предлагаем вам еще одно мнемоническое правило: когда «насекомое» 虫 «снова» 又 кусает «лошадь» 馬, становится «шумно» 騒.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
騒動 | そうどう | волнения, беспорядки, потрясения; ссора, раздор; бунт |
物騒 | ぶっそう | +な беспокойный, тревожный; ненадежный, сомнительный, опасный |
騒音 | そうおん | шум |
騒乱 | そうらん | волнения, беспорядки, потрясения |
На нашем сайте накопилось уже приличное количество статей по иероглифике. Если вы их еще не видели, обязательно почитайте, как найдется свободная минутка.
Был ли этот разбор «кандзи» для вас полезным? Надеемся, что вы не остановитесь на достигнутом и продолжите знакомиться с иероглифами. Успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум» – учим вместе с вами на нашем сайте! Чтения, написание, значения и слова.
Источник
Почему такая красивая луна что значит с японского
Нацумэ Сосэки, еще до того как стать одним из лучших японских писателей, преподавал английскую литературу в Токийском университете. Однажды во время занятия один из его студентов переводил текст. Английская фраза «I love you» была переведена учеником на японский язык дословно. Внимательно выслушав ответ ученика, Нацумэ Сосэки, немного подумав, сказал, что правильнее будет перевести данную фразу как «Сегодня, когда ты со мной, луна прекрасна» или «Луна красивая, не так ли?». «Ведь мы, японцы, скромный народ и не говорим о своих чувствах напрямую» – как позже выразился Сосэки. Тогда-то и зародилась эта красивая фраза.
С тех пор прошло немало лет, а данное признание в любви употребляется японцами до сих пор. Оно не всегда понятно, ведь в Японии существует огромное количество фраз, отражающих чувства с помощью метафор. Но именно это изречение, по моему мнению, заслуживает того, чтобы жить и дарить людям то, что делает их счастливыми. Стоит помнить, что произносить его нужно, имея лишь глубокие чувства, которые подобно природе прорастают в сердце и распускаются только тогда, когда отцветают, отдавая всю свою прелесть без остатка.
Какие бы изречения вы не использовали, как бы выразительно не пытались высказаться, самое главное – подарить любимому человеку то, что вы так долго берегли в своей душе. И даже не важно, как вы это сделаете, важно, что вы это сделаете, и тогда ваши чувства, наполненные всем прекрасным, что есть в мире, будут услышаны.
Источник
Обзор аниме Tsuki ga Kirei (“Какая красивая луна!”, “Прекрасна, как луна”, “The Moon is Beautiful”, “As the Moon, So Beautiful”)
Всем знакомо то особое чувство, наступающее, когда ты завершаешь знакомство с понравившимся произведением. Чувство, представляющее собой комбинацию радости от того, что ты был свидетелем разворачивавшихся событий, и горькой печали от того, что всё закончилось и ты вынужден прекратить знакомство с полюбившимися персонажами, вместе с которыми столь многое пережил. Ведь так хочется, чтобы история никогда не заканчивалась, и ты мог наслаждаться ею еще и еще… Увы, как правило это невозможно, ведь всё хорошее когда-нибудь заканчивается, оставляя на сердце пустоту и тяжесть. Но лишь самые качественные и проникновенные произведения способны вызывать у зрителя подобный калейдоскоп эмоций. Такое случается с книгами, фильмами, и, конечно, аниме. На этот раз я расскажу вам про романтическое аниме, под впечатлением от просмотра которого нахожусь до сих пор. Это будет обзор на тайтл Tsuki ga Kirei (“Какая красивая луна!”, “Прекрасна, как луна”, “The Moon is Beautiful”, “As the Moon, So Beautiful”). Для тех, кто не знает: данная фраза – Tsuki ga Kirei – расценивается в Японии как признание в любви. Подробнее об этом можно почитать здесь.
Краткие сведения
Tsuki ga Kirei – это романтический тайтл, созданный студией feel. весной (символично, не правда ли) 2017 года. В основе лежит оригинальный сценарий, написанный Юко Какихара (Yuuko Kakihara), сериал состоит из двенадцати серий и одного коллаж-эпизода. В роли режиссера выступил опытный Сейджи Киши (Seiji Kishi), в качестве оригинального дизайнера персонажей выступил молодой парень с псевдонимом loundraw. Думаю, честно будет отметить, что результат их работы превзошел любые ожидания. В конце концов, студия feel. ранее успела отметиться лишь огромным количеством второсортных этти-тайтлов, а из успешных работ можно выделить разве что второй сезон Oregairu. Теперь же столь короткую коллекцию пополнит мощная работа в лице Tsuki ga Kirei.
“Прекрасна, как луна” поведает вам историю двух школьников, учащихся в последнем классе средней школы. Адзуми Котаро (Azumi Kotarou) – обычный тихий парень, предпочитающий проводить свободное время за чтением книг в литературном кружке и написанием собственных работ, которых он в силу скромности никому не показывает. Аканэ Мизуно (Akane Mizuno) – простая миловидная девушка, неплохо справляющаяся с учебой и увлекающаяся легкой атлетикой. Так уж вышло, что они оказались в одном классе. И недаром говорят, что весна в средней школе – это лучшее время, чтобы влюбиться. Розовая пора молодости, которую Адзуми и Аканэ еще только предстоит познать…
Персонажи
Знаете, я все-таки назову главных героев Tsuki ga Kirei персонажами, близкими к идеальным. Потому что то, что в других жанрах можно было бы принять за недостатки, в романтическом жанре, напротив, оказывается значительными достоинствами. Я, разумеется, говорю о том, что и Адзуми, и Аканэ являются самыми обычными, среднестатистическими людьми: в меру скромными, но не забитыми или зажатыми; со своими интересами и увлечениями, друзьями и маленькими проблемами; и обладающими обыкновенной внешностью. Это сделано для того, чтобы зрителю было как можно проще ассоциировать себя с протагонистами. А если зритель начинает сравнивать себя с главными героями, то и сопереживать им будет намного проще и сильнее. Я неоднократно замечал во время просмотра Tsuki ga Kirei, что в лице Адзуми вижу самого себя лет этак десять назад: те же дилеммы, те же проблемы, и те же эмоции от первой влюбленности. Разумеется, что в таком случае я хотел, чтобы у Адзуми и Аканэ всё сложилось, и переживал за их отношения с удвоенной силой. Можно даже сказать, что я влюбился в персонажей, как бы банально это не звучало.
Да, для героев аниме это первый опыт отношений, что прекрасно видно по совершаемым ими ошибкам и неуклюжести: тому, как боятся и стесняются друг друга; тому, что не знают, как сделать следующий шаг и что делать дальше. Но вот мы и подошли к главному достоинству Tsuki ga Kirei, отличающим данный романтический тайтл на фоне остальных – оставаясь неопытными школьниками, главные герои не творят абсолютную ересь и не становятся причиной всех своих проблем. Это первый, повторюсь – первый романтический тайтл на моей памяти, в котором персонажи ведут себя, как адекватные люди, оставаясь при этом школьниками!
Когда Адзуми должен, как парень, сделать первый шаг – он его делает. Причем делает без пафоса или излишних истерик. Когда Аканэ должна отвечать – она не паникует и адекватно реагирует на шаги, предпринимаемые Адзуми. Когда у них появляются проблемы, они говорят о них. Когда испытывают негативные эмоции – обсуждают ситуацию и ищут выход из нее. Когда необходимо извиниться – извиняются. Это самое настоящее торжество адекватности, которого мне всегда не хватало в романтических тайтлах. Отношения между Адзуми и Аканэ наиболее сильно приблизились к моему пониманию идеальных отношений, когда оба участника делают все возможное, чтобы сохранить и укрепить их. Просто потому, что они хотят быть вместе. А когда персонажи не совершают излишние глупости, то и сопереживать и желать им добра становится в разы легче.
Но на этом сильные стороны Tsuki ga Kirei не ограничиваются, ведь второстепенные персонажи получились не менее качественно. Они привносят разнообразие в и без того гармоничную сюжетную линию. Так, на примере Чинацу Нишио (Chinatsu Nishio) и Такуми Хира (Takumi Hira) сценаристы затрагивают очень важную мысль, что, во-первых, далеко не всегда любовь оказывается взаимной, и, во-вторых, как важно бывает признаться в своих чувствах, даже если ты уже знаешь, что услышишь отказ, потому что после этого на душе становится намного легче и свободнее. С этим принципом я вынужден согласиться, исходя из своего опыта.
Еще одной важной особенностью Tsuki ga Kirei является то, что родители главных героев играют важную сюжетную роль, в то время как во многих других тайтлах их либо не показывают вообще, либо совсем уж мимолетно. Однако на примере родителей Адзуми и Аканэ нам показывают, что какими бы строгими не были родители, они все равно любят своих детей и желают им добра. И, наконец, нельзя не отметить второстепенных персонажей вроде шумных друзей Адзуми или соклубников Аканэ, которые пускай и не играют существенную роль, однако ненавязчиво разбавляют и разнообразят события, смещая акцент с главных героев, чтобы те не успели надоесть.
Сюжет
Сценаристы Tsuki ga Kirei – самые настоящие монстры. Ну вот как еще можно охарактеризовать людей, заставивших меня до потери пульса ночью смотреть серию за серией, когда на следующий день меня нетерпеливо ждала перспектива отправиться с краснющими глазами на работу? Заканчивать каждую серию на самом интересном месте – это настоящий садизм, к которому в Tsuki ga Kirei прибегают на постоянной основе. Если бы я смотрел тайтл по мере выхода новых серий, то есть онгоингом, то, думаю, от нетерпения бы лез на самые неприступные стены. Но, благо, мне хватило самообладания подождать, пока тайтл не будет показан полностью, так что я смог просмотреть его за один присест. И ни о чем не жалею. Потому что сюжет – это одна из самых сильных сторон Tsuki ga Kirei. Романтический тайтл с качественным, проработанным сюжетом – в жизни бы не подумал, что когда-либо напишу подобное словосочетание. Сценарий, специально написанный под формат аниме-сериала, сыграл в достижении требуемого результата очень, очень важную роль.
Вот смотришь ты на данное аниме издалека, и не понимаешь, что же в Tsuki ga Kirei такого особенного: те же события школьной жизни, что и в сотнях других тайтлов – фестивали, поездки в город, соревнования. Однако по какой-то причине наблюдение за ними вызывает не скуку, а неподдельный интерес. С чем это связано? В первую очередь, хочется отметить безупречную структуру рассказываемой истории. В Tsuki ga Kirei есть прекрасная ярковыраженная завязка, во время которой зритель плавно знакомится с персонажами, что впоследствии позволяет им сопереживать, когда это необходимо. Есть развитие действия с нагнетанием обстановки, ведущее к закономерным кульминациям, которые равномерно распределены по всей протяженности сюжета. И, наконец, есть красивая и логичная развязка. В тайтле нет каких-либо слабых мест, во время которых зритель может заскучать и задуматься о целесообразности продолжения просмотра.
То же самое можно сказать и по структуре каждой отдельной серии. Я уже давно не видел тайтлов, в которых не было бы откровенно слабых серий. В Tsuki ga Kirei каждая отдельная серия является важным звеном в логичной цепи событий. Сценаристы отлично усвоили правило, что если в цепочке будет хотя бы одно слабое, подгнившее звено, это может кардинальным образом повлиять на качество произведения в целом. Поэтому каждая серия отполирована до кристального блеска. И вот мы добрались до очередного важнейшего преимущества Tsuki ga Kirei над другими романтическими тайтлами, коим является внимание к мелочам, благодаря которым персонажи выглядят живыми и натуральными, а их отношения вызывают лишь положительные эмоции. Вот несколько примеров:
1). То, что Адзуми постоянно приводит цитаты из книг Осаму Дадзая, тем самым продолжая внутренний диалог со зрителем;
2). Мелочи из отношений Адзуми и Аканэ вроде поиска информации про свидания в интернете или боксирования Адзуми по выключателю лампы во время вечерних переписок по телефону.
3). То, как показано волнение Адзуми перед тем, как он делает важные шаги. К примеру, как колебался перед тем, как подойти к Аканэ и Такуми в парке развлечений.
4). То, что подруги Аканэ пускай и требуют от нее подробностей, однако с пониманием относятся к ее нежеланию говорить и оставляют ее одну во время экскурсии.
5). То, что вся комедийная составляющая тайтла перенесена в сценки после эндинга, что позволило не превращать основное повествование в комедию.
6). Полное, совершенное и абсолютное отсутствие пошлости в отношениях главных героев. В кои-то веки появился тайтл, в котором школьники средней и старшей школы не показаны в виде похотливых извращенцев.
И подобных примеров очень, очень много. Я привел лишь те, которые сразу пришли в голову. Внимание к мелочам, складывающимся в целостную картинку, является чрезвычайно важным фактором успеха любого тайтла, и хочется сказать спасибо сценаристам Tsuki ga Kirei за то, что они этим не пренебрегли.
Ладно, теперь поговорим про недостатки. Пожалуй, единственным слабым сюжетным местом оказалась вторая половина последней серии, потому что в этот момент эталонно логичная история и принимающие адекватные решения персонажи вдруг перестают быть таковыми. На место логики приходят случайности, а место адекватности занимает бездействие.
К чему было главную кульминация тайтла превращать в столь зависящую от случайностей последовательность событий? Ведь на протяжении всего аниме вам показывают, что отношения – это не череда случайностей, а закономерный результат обоюдных действий, стараний и решений двух человек. И что если они хотят быть вместе, то будут, несмотря ни на что. А развязка… она словно пытается поставить все прежние утверждения под сомнение. И пусть финал и сцены в титрах подводят окончательную черту под историей и ставят жирную точку, больше похожую на кляксу, меня все равно не отпускает ощущение, что финал у аниме мог бы быть лучше. И ради его улучшения достаточно было бы просто не отказываться от принципов, показанных на протяжении остальных одиннадцати серий.
Рисовка
Визуальная составляющая является самым противоречивым элементом Tsuki ga Kirei. С одной стороны, мне понравился дизайн персонажей, в котором нет вызывающих решений вроде яркий волос или странно стилизованных телосложений. Кроме того, удачно получились крупные планы и проработка фоновых изображений. С другой стороны, мне категорически не понравилась использованная компьютерная графика. Во-первых, использование CGI в данном случае совершенно не оправдано. Во-вторых, сцены с использованием компьютерной графики сразу же бросаются в глаза, что является очень плохим знаком. В-третьих, само ее качество оставляет желать лучшего: тут и там на фоне можно заметить неких уродских роботоподобно передвигающихся кукол с отвратительной прорисовкой (см. скриншот ниже). Что, впрочем, не сильно мешает просмотру – как только проникаешься историей, так сразу перестаешь обращать внимание на недостатки компьютерной графики.
Музыка
Чарующе. Уже очень давно ни один саундтрек не мог заставить меня закрыть глаза и наслаждаться звучанием, однако при просмотре Tsuki ga Kirei я поддавался этому желанию неоднократно. А все потому, что при создании саундтрека предпочтение было отдано простым, но проверенным лиричным гитарным и фортепианным мелодиям, которые через пару прослушиваний узнаются буквально за пару нот. Композиции грамотно использованы для усиления драматичных и романтичных моментов, а прекрасный женский вокал этому лишь способствует. В роли композитора выступил не самый известный Такуро Ига (Takurou Iga), однако уже сейчас очевидно, что как композитор он очень талантлив. Опенинг и эндинг также находятся на высоком уровне. Опенинг Imakoko в исполнении Nao Touyama звучит одновременно динамично и мелодично – гитарный мотив пришелся в тему, да и синхронизация с изображением не подкачала. Добавляется в копилку любимых опенингов. Эндинг Tsuki ga Kirei в исполнении Nao Touyama не менее красив и мелодичен. Также хочется отметить идеальный подбор голосов в оригинальной озвучке, благодаря чему персонажи звучат натурально и воспринимаются как настоящие, живые люди, которым хочется сопереживать. Работа со звуком была проделана великолепно.
Оценки
Персонажи – 10.0. Великолепные протагонисты, наблюдение за развитием отношений между которыми составляет сущее удовольствие. Грамотные второстепенные персонажи, разнообразящие сюжетную линию и смещающие акцент с главных героев.
Сюжет – 9.0. Сюжетная линия с безупречной структурой как в рамках всего сериала, так и каждой отдельной серии. Слегка подкачал финал.
Рисовка – 7.5. Отличный дизайн персонажей и проработанные крупные планы. Слабенький CGI и анимация, что особенно чувствуется при отображении третьеплановых персонажей.
Музыка – 10.0. Возможности классической музыки для усиления атмосферы использованы по полной. Потрясающий саундтрек с очень приятным женским вокалом. Великолепный опенинг и эндинг.
Заключение
Знаете, я уже и не верил, что когда-либо увижу подобное. Мой опыт знакомства с жанром романтики настоятельно рекомендовал мне его избегать. В первую очередь, потому что еще ни разу я не встречал романтического тайтла, по завершению просмотра которого я бы не задумывался о целесообразности потраченного времени. Чаще всего напрашивался вывод, что можно было бы посвятить его куда более интересным вещам. А всё почему? Потому что в подавляющем числе случаев на романтических тайтлах студии экономят или даже откровенно халтурят, что ставит под сомнение качество их трудов, и серьезно воспринимать романтические тайтлы с каждым разом становится все труднее. Особенно если главными героями являются школьники. Но Tsuki ga Kirei на собственном примере доказывает обратное. Доказывает, что при добросовестной проработке персонажей и сюжетной линии, качественной рисовке и музыки, а также при должном внимании к мелочам, даже романтическое аниме про школьников может превратиться в очень приятное и захватывающее зрелище. И уж чего я точно делать не буду, так это жалеть о времени, потраченном на просмотр Tsuki ga Kirei. Потому что это отшлифованное до блеска произведение, при просмотре которого ты не замечаешь течения времени.
Источник