Трейлер к Warpath о 2-ой Мировой Под Трек “Пусть Всегда Будет Солнце” Ошеломил YouTube
Трейлер на YouTube к военной стратегии Warpath по Второй мировой войне, снятый с использованием живых актеров похвалили за идею, качественную съемку и саундтрек.
Речь идет о трейлере мобильной игры Warpath, которую разработала китайская студия Lilith Games. Ролик насыщен кадрами баталий времен Второй мировой войны, с основным упором на противостояние немецкой и советской армии, который показан через личные истории некоторых солдат и офицеров.
В комментариях к ролику можно найти множество хвалебных отзывов.Некоторые отмечают, что трейлер «выглядит круче, чем работы Михалкова или Бондарчука», известных российских кинорежиссеров.
Также в комментариях сообщили, что ролик снял Ахтем Сеитаблаев, постановщик родом из Узбекистана и также заслуженный артист Крыма.
Особого внимания заслуживает саундтрек к видео. Очень креативный ремикс на песенку из детства “Пусть Всегда Будет Солнце” очень гармонично вписался в видео и способствует более глубокому погружению в атмосферу времен второй мировой и всех ее ужасов!
Warpath доступна на iOS и Android.
Похожее
Butcher79
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Источник
«Пусть всегда будет солнце»: история гимна человеческому счастью
«Солнечный круг, небо вокруг. » — эти слова несколько поколений россиян впервые услышали в раннем детстве и разучивали на музыкальных занятиях в детском саду. Простая, запоминающаяся мелодия Аркадия Островского и понятный даже трехлетнему малышу текст Льва Ошанина сделали песню невероятно популярной. Между тем мало какая советская песня имеет столь же необычную историю.
Легенда создания песни такова. В 1928 году советскому мальчику Косте Баранникову исполнилось четыре года. Однажды мама объясняла ему смысл слова «всегда», после чего ребенок придумал стишок:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Через год, в 1929-м, детский психолог Ксения Спасская, узнавшая от мамы мальчика об этой истории, использовала четверостишие в статье для журнала «Родной язык и литература в трудовой школе». Статью случайно прочитал Корней Чуковский и в 1933 году процитировал понравившиеся слова в своей книге «От двух до пяти». Еще через 28 лет художник Николай Чарухин использовал текст в своем плакате «Пусть всегда будет солнце», изобразив пухлого малыша на фоне домика, голубого неба и лучистого солнца.
Через год на первомайской демонстрации плакат увидел поэт Лев Ошанин. Он-то и написал текст знаменитой песни, позаимствовав детский стишок в припеве.
В том же году певица Тамара Миансарова исполнила «Пусть всегда будет солнце» на VIII Всемирном фестивале молодежи и студентов в Хельсинки, стала лауреатом фестиваля и получила золотую медаль. После чего записала песню, ставшую детским гимном не только в СССР, но и за границей, на 11 языках.
Плагиат
Сегодня с трудом можно представить, что законопослушные шведы могли откровенно стащить чужую музыку, записать на нее песню и сделать ее хитом. Тем не менее в 1964 году будущий солист группы ABBA Бьорн Ульвеус и группа The Hootenanny Singers записали песню Gabrielle на музыку песни Островского «Пусть всегда будет солнце», указав, что «музыка народная».
Gabrielle стала популярной в Европе, однако соглашения об авторском праве с советским композитором тогда так и не заключили.
Скрытая философия
Несмотря на кажущуюся простоту стихов песни, ее смысл гораздо глубже, считает директор Всероссийского фестиваля детской книги писатель Юрий Нечипоренко.
«В строках «пусть всегда будет солнце, небо, мама, я» скрыт страх потерять все это, страх, присущий каждому, наверное, человеку. Ребенок — за «всегда», за то, чтобы счастье не кончалось, чтобы жизнь побеждала смерть, а добро — зло. Очень емкие родились в душе ребенка слова. Ведь солнце — это наша жизнь, без него не будет ничего. Мама — один из ближайших наших людей. И в конце концов, ребенок говорит и о собственном желании жить», — говорит писатель.
Он отмечает, что текст песни отражает и возросший после войны интерес взрослых к ребенку, его внутреннему миру. Большинство детских фильмов и мультфильмов, которые позже стали классикой, были созданы в 60-х.
Певица и поэтесса Татьяна Баранова видит в песне философию хиппи, возникшую в те годы в США:
«Эти строки — о мире. Ведь в 60-е родителями становились как раз те, чье детство пришлось на войну. Им было очень важно, чтобы ребенок жил с родителями, под мирным небом, радовался жизни. Но и в наши дни смысл песни не утратил значения».
«В ней есть что-то очень трогательное, объединяющее всех людей, — говорит Юрий Нечипоренко. — Возможно, именно поэтому эту песню любят уже больше полувека. И уверен — она не утратит своей популярности через десятилетия. Эта песня — вне времени».
Источник
Пусть всегда будет солнце
Советская песня «Пусть всегда будет солнце» и сейчас не теряет своей популярности и остаётся одной из самых знаменитых детских песен.
Музыку к ней написал советский композитор Аркадий Островский, а слова к куплетам песни поэт-песенник Лев Ошанин. Но припев песни, написал не поэт, а обычный мальчишка. Его текст опубликовали в книге Корнея Чуковского, а оттуда он уже попал в песню.
Первый куплет и припев песни знают все без исключения взрослые. Сначала может сложится впечатление, что эта песня про обычный детский рисунок. Но на самом деле в ней заложен гораздо более глубокий смысл. В ней поётся о том, что в любом возрасте хочется мира, светлого неба над головой и что люди боятся войны и скорее хотят её прекратить.
Текст песни про детский рисунок очень простой и несёт только добро. Поэтому песню часто поют в детских садах на утренниках. А чтобы вашему ребёнку было проще усвоить мотив и текст песни, вы можете слушать онлайн «Пусть всегда будет солнце» и выучить слова к песне вместе с ребёнком.
Пусть всегда будет солнце слушать онлайн
Пусть всегда будет солнце скачать
Пусть всегда будет солнце видео
Пусть всегда будет солнце текст
Солнечный круг,
Небо вокруг –
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
Припев (2 раза):
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:
Тише, солдат,
Слышишь, солдат,-
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
В небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце – навек! Счастье – навек!-
Так повелел человек.
Источник
«Солнечный круг». Песня для миллионов выросла из слов 4-летнего мальчика
«Пусть всегда будет солнце» или «Солнечный круг» — одна из самых знаменитых и популярных песен взрослых и детей в СССР. Творческий дуэт композитора Аркадия Островского и поэта Льва Ошанина дал советской эстраде невероятное количество шлягеров, но эта песня побила, пожалуй, все рекорды. Впервые она прозвучала по радио в исполнении Майи Кристалинской в 1962 году. Но настоящий успех пришел к песне после того, как ее звонко и задиристо спела Тамара Миансарова , удачно скомпоновав взрослый и псевдо-детский вокал.
Как и любая всенародно любимая песня, «Солнечный круг» имеет свою легенду . История такова. В 20-е годы четверостишье, ставшее основой припева, написал мальчик 4-х лет Костя Баранников, только-только понявший, что значит слово «всегда». Потом слова попали в книжку Чуковского «От двух до пяти», а позже ими вдохновился художник Николай Чарухин, нарисовавший плакат с надписью «Пусть всегда будет небо! Пусть всегда будет солнце!». Плакат увидел Лев Ошанин, сочинивший стихи с этими словами.
Так появилась песня, понятная взрослым и детям даже детсадовского возраста, простая, но при этом торжественная и невероятно жизнеутверждающая, полная философского смысла и призывов к миру и добру.
Посмотрим, как пели «Пусть всегда будет солнце» («Солнечный круг») в разные годы на советском телевидении.
Первым номером, конечно, идет фрагмент «Звездной эстафеты» (специального выпуска «Голубого огонька»), где вместе с Тамарой Миансаровой поют советские космонавты Юрий Гагарин, Герман Титов, Андриян Николаев, Павел Попович, Валентина Терешкова и Валерий Быковский . За роялем — композитор Аркадий Островский . Живой звук, запись 1963 года.
А вот так исполнил песню Георг Отс со своим сыном Хендриком на своем родном языке. Текст перевел на эстонский язык Хельо Мянд. Запись 1963 года.
Разумеется, замечательная песня, так располагающая к хоровому пению, вошла в репертуар всех детских коллективов — от крошечного хора сельской школы до хоров всесоюзного значения. Послушаем Ансамбль песни и танца им. В.С.Локтева Московского городского Дворца пионеров и школьников . Фрагмент программы «Песни Аркадия Островского». Запись 1975 года .
И, конечно, Большой детский хора ЦТ и ВР под управлением Виктора Попова , а также ансамбль ЦТ и ВР «Советская песня» и Концертно-эстрадный оркестр ЦТ и ВР «Голубой экран» п/у Б.Карамышева. Фрагмент программы «Пою мое отечество». Запись 1977 года . Сказать по правде, мурашки бегут.
Больше песен советского времени на канале Гостелерадиофонда по ссылке. Вспоминайте и подпевайте!
Источник
Как шведы сплагиатили «Пусть всегда будет солнце»
Трудно поверить, чтобы законопослушные и благополучные шведские артисты позволили себе сознательный и циничный плагиат. Тем не менее, факт остается фактом! И на что же позарились скандинавские воришки? На святое — гимн советских детей «Пусть всегда будет солнце»!
Солнечная песня
Песня «Пусть всегда будет солнце» сопровождала меня на протяжении всего детства. Я пел ее на занятиях музыки в детством саду и с одноклассниками на школьных концертах, она звучала по радио, со сцены и с телеэкрана. Простой и мудрый припев, понятный любому малышу, невозможно забыть:
Песня про «солнечный круг» и «небо вокруг», написанная Аркадием Островским на слова Льва Ошанина, впервые прозвучала в июле 1962 года в радио-программе «С добрым утром!» в исполнении Майи Кристалинской. К сожалению, мне не удалось найти эту версию. Зато самый популярный вариант находится без проблем: это запись Тамары Миансаровой, которая выступила с «Пусть всегда будет солнце» на Всемирном фестивале молодежи и студентов в Хельсинки в 1962 году и на Международном фестивале песни в Сопоте год спустя:
Нельзя не упомянуть и замечательное исполнение Олега Анофриева. Какие теплые и добрые интонации!
И, пожалуй, самый известный вариант — в исполнении Большого детского хора Всесоюзного радио и Центрального телевидения. Именно он звучал с пластинки в актовом зале во времена моего пионерского детства!
Коварные шведы
Мелодия Аркадия Островского, которая регулярно звучала на фестивалях при участии советских артистов в Европе, привлекла внимание шведской фолк-группы Hootenanny Singers, в участниках которой состоял Бьёрн Ульвеус — певец, музыкант, композитор, будущий участник мега-популярных ABBA. Команда не достигла успеха, пока в 1964 году не записала песню «Gabrielle». Уже к концу года Hootenanny Singers считались звездами у себя на родине. И вышли на международную сцену!
В их исполнении песня была уже не о «солнечном круге», а о тоскующей морячке по имени Габриэль, которая ждет любимого домой. Габриэль, вытри слезы! Недели превращаются в годы, путь из Панамы и из Рио не близок, океан разделяет вас, но по весне он снова будет дома!
Оцените, настолько торжественно и проникновенно звучит!
В мире капитализма советское авторство было благополучно проигнорировано и забыто. В авторах песни «Gabrielle» значились некие Stig Rossner и Bengt Thomas. Никаких договоров заключено не было, реальные авторы не получили гонораров за хит, который гремел на шведском и английском по всей Европе. Вы согласны, что это безобразие?
P.S. «Пусть всегда будет солнце» на иврите превратилась в трогательную песню «Боже, храни мою маму». Здесь авторство не замалчивается, перевод — Гиди Корен. Тель-Авив, 1973 год.
Источник