Клиффорд Саймак — Кольцо вокруг Солнца
Клиффорд Саймак — Кольцо вокруг Солнца краткое содержание
Кольцо вокруг Солнца — читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Кольцо вокруг Солнца
КОЛЬЦО ВОКРУГ СОЛНЦА
Виккеpс проснулся очень рано, потому что накануне вечером позвонила Энн и сообщила, что кое-кто хочет встретиться с ним в Нью-Йорке.
Он пытался уклониться.
– Знаю, что нарушаю твои планы, Джей, но, думаю, этой встречей пренебрегать не стоит.
– У меня нет времени на поездку. Работа в полном разгаре, и я не могу ее бросить.
– Речь идет об очень важном деле, — сказала Энн, — небывало важном. И в первую очередь хотят переговорить с тобой. Тебя считают самым подходящим из писателей.
– Нет, не реклама. Речь идет совсем о другом.
– Напрасные хлопоты. Я не хочу ни с кем встречаться, кто бы это ни был.
Он повесил трубку. Но уже с раннего утра был на ногах и собирался после завтрака отправиться в Нью-Йорк.
Он жарил яйца с беконом и хлеб, краем глаза наблюдая за капризным кофейником, когда позвонили у двери.
Он запахнул халат и пошел открывать.
Звонить мог разносчик газет. Виккерса не было дома, когда следовало расплачиваться с юношей, и он мог зайти, увидев свет на кухне. Или сосед, странный старик по имени Гортон Фландерс, переехавший сюда около года назад и заходивший поболтать в самое неожиданное и неудобное время. Это был учтивый изысканный, хотя и несколько потрепанный жизнью человек. С ним приятно было посидеть, но Виккерс предпочел бы принимать его в более подходящее для себя время.
Звонил явно либо разносчик газет, либо Фландерс. Кто другой мог зайти так рано?
Он открыл дверь и увидел девчушку в вишневом купальном халатике и шлепанцах. Ее волосы были всклокочены со сна, но глаза ярко блестели. Она мило улыбнулась.
– Здравствуйте, мистер Виккерс. Я проснулась и не могла заснуть, а потом увидела свет у вас на кухне и подумала, вдруг вы заболели.
– Я прекрасно себя чувствую, Джейн, — сказал Виккерс. — Вот готовлю себе завтрак. Может, откушаешь со мной?
– О да! — воскликнула Джейн. — Я так и думала, что вы пригласите меня поесть, если завтракаете.
– Твоя мама, наверное, не знает, что ты здесь?
– Мама с папой еще спят, — ответила Джейн. — У папы сегодня выходной, и они вчера очень поздно вернулись. Я слышала, как они пришли и мама говорила папе, что он слишком много пьет, и еще она сказала ему, что никогда-никогда не пойдет с ним, если он будет так много пить, а папа…
– Джейн, — сурово прервал Виккерс, — мне кажется, что твои папа и мама были бы очень недовольны, услышав тебя.
– О, им все равно. Мама все время говорит об этом, и я слышала, как она сказала миссис Тейлор, что почти готова развестись. Мистер Виккерс, а что такое «развестись»?
– Мгм, не знаю, — сказал Виккерс. — Что-то я не припомню такого слова. И все же не стоит повторять мамины слова. Послушай-ка, ты здорово замочила шлепанцы, пока шла через лужайку.
– На улице очень мокро. Сильная роса.
– Проходи, — пригласил Виккерс. — Я принесу полотенце, хорошенько вытрем ноги, позавтракаем, а потом сообщим маме, где ты.
Она вошла, и он закрыл дверь.
– Садись на этот стул, — сказал он. — Я пошел за полотенцем. Боюсь, как бы ты не простудилась.
– Мистер Виккерс, а у вас есть жена?
– Почти у всех есть жены, — сказала Джейн. — Почти у всех, кого я знаю. А почему у вас нет жены, мистер Виккерс?
– Право, не знаю. Наверное, не встретил.
– Но ведь девушек так много.
– Девушка и у меня была, — сказал Виккерс. — Но давно, очень давно…
Он не вспоминал о ней уже много лет. Долгие годы он подавлял в себе саму мысль о ней, но независимо от его желания она упрямо жила в глубине его памяти.
И вот все вернулось.
И девушка, и заветная долина, словно открывшаяся в волшебном сне… Они вместе идут по этой весенней долине; на холмах дикие яблони в розовой кипени цветов, а воздух наполнен пением птиц. Легкий весенний ветерок морщит воду ручья, гуляет по траве, и, кажется, весь луг струится, словно озеро в пенящихся барашках волн.
Но кто-то наложил чары на эту долину, ведь, когда он позже вернулся туда, она исчезла, вернее, на ее месте он нашел совсем другую долину. Та, первая, он отчетливо помнил ее, была совершенно иной.
Двадцать лет назад он гулял по той долине, и все эти двадцать лет он прятал воспоминание о ней на задворках памяти; и вот оно снова вернулось, вернулось совсем не потускневшим, как будто все было только вчера.
– Мистер Виккерс, — услышал он голос Джейн, — мне кажется, ваши гренки сгорели.
Когда Джейн ушла и Виккерс вымыл посуду, он вдруг вспомнил, что целую неделю собирался позвонить Джо насчет мышей.
– У меня мыши, — сказал он.
– Мыши, — повторил Виккерс. — Этакие маленькие зверьки. Они разгуливают по всему дому.
– Странно, — сказал Джо. — Ваш дом отлично построен. В нем не должно быть мышей. Вы хотите, чтобы я вас избавил от них?
– Думаю, это необходимо. Я поставил мышеловки, однако хитрые животные не обращают на них внимания. Я взял кошку, но она сбежала, не прожив и двух дней.
– Это уже совсем странно. Обычно кошки любят дома, где водятся мыши.
– Кошка была какая-то чокнутая, — сказал Виккерс. — Ее словно околдовали- она ходила на цыпочках.
– Кошки — странные животные, — согласился Джо.
– Сегодня я еду в город. Можете зайти, пока меня не будет?
– Конечно, — ответил Джо. — Последнее время почти не приходится травить мышей. Я заеду часов в десять.
– Я оставлю входную дверь открытой.
Виккерс повесил трубку и подобрал с порога газету. Бросив газету на стол, он взял свою рукопись и прикинул ее на вес, будто вес мог говорить о ценности написанного, о том, что он даром времени не терял и сумел выразить все, что хотел, выразить достаточно ясно, чтобы мужчины и женщины, которые будут читать эти строки, именно так, как нужно, поняли его мысль, спрятанную за безликим строем типографских знаков.
«Жалко терять день, — сказал он себе. — Следовало остаться дома и засесть за работу. Эти встречи нужнее всего литературным агентам». Но Энн очень настаивала, даже после того, как он сказал ей, что у него неисправна машина. По правде говоря, здесь он немного погрешил против истины, ибо знал, что Эб наладит ее в любую минуту.
Он глянул на часы. До открытия гаража оставалось около получаса. За работу садиться уже не имело смысла. Взяв газету, он вышел на крыльцо. И тут вспомнил о малышке Джейн, ее милой болтовне и похвалах его кулинарным способностям.
Источник
О чем пишут фантасты? Клиффорд Саймак «Кольцо вокруг Солнца»
Люди пишут книги по целому ряду причин. Кто-то из-за желания заработать денежку, кто-то ради славы. Но, наверное, значительно более важный фактор, это желание донести до людей свои мысли, свои идеи.
Фантастика и фэнтези — такие же книжные жанры, что и другие, просто в них значительно больше идей и предположений автора. Жанры фантастики и фэнтези появились в XX веке, первых авторов фантастических романов уже помнят только специалисты, но целый ряд хороших книг, написанных в 1920−30 годы, до сих пор пользуются спросом у читателей и переиздаются. Клиффорд Саймак
Фото: ru.wikipedia.org
Клиффорд Саймак (1904−1988) — писатель, ставший известным задолго до начала космической эры. Все его произведения немного парадоксальны, в них читателю для размышления и самостоятельного анализа предлагаются совершенно необычные мысли и идеи.
Писал он свои произведения даже будучи глубоким стариком, его рассказ «Грот танцующих оленей» удостоился трех премий для писателей-фантастов (Хьюго, Небьюла и Локус) в 1981 году, когда ему уже было далеко за 70 лет.
Роман «Кольцо вокруг Солнца», написанный в 1954 году — из тех книг, которые запоминаются читателю. Вроде бы это произведение посвящено проблеме эволюции человека и пути, по которому будет развиваться человечество по мере таковой эволюции.
Вот что будет, если люди будут развивать не только свои физические силы, но будут развиваться и ментально?
Скажем, в ходе эволюции человека в рамках перехода количества в качество кто-то начнет читать мысли людей, кто-то станет обладать способностью проникать сквозь пространство в иные миры, кто-то получит еще какой-нибудь необычный дар. Или просто станет гениальным бизнесменом, или психологом, или писателем, или программистом. Фото: Computerizer, pixabay.com
Может такое случиться? Возможно, что и да. А что произойдет после? Автор начинает рассматривать — что могло бы произойти, если бы среди людей оказались мутанты, способные проходить сквозь пространство. Они ведь могут попробовать разрушить земную цивилизацию обычных людей, почему бы и нет!
А вот дальше выдается сверхоригинальная методика, как именно мутантам можно легко и просто разрушить человеческую цивилизацию.
Оказывается, для этого нужно совсем мало — начать производить «вечные» вещи, используемые людьми. Сначала в продажу поступили вечные безопасные бритвы, затем вечные лампочки, потом настал черед вечных автомобилей и домов. Причем если лампочки и бритвы и впрямь были вечными, то есть ввинтил лампочку, и она никогда не перегорит, или стал бриться — и бреешься месяц, год, десять лет, в конце концов — завещал ее сыну или внуку, то автомобили были вечными только по двигателю и трансмиссии, колеса у них истирались, как у других автомобилей (не хватило фантазии у автора дать «вечмобилю» еще и вечные колеса). А вечные дома, хоть и были вечными, все равно требовали подвода газа, воды, связи и отвода канализации, электричеством такие дома снабжали солнечные батареи, установленные на крыше.
И, как оказалось, это означало крах тогдашней американской цивилизации — ведь люди переставали тратить деньги на новые лампочки, бритвы, автомобили. А это означало снижение спроса на сталь, на стальной прокат, на все, что необходимо для производства и лампочек, и бритв, и всего остального. От того, что новые «вечдома» сами себя отапливали и освещали, теряли доходы энергетические компании. Фото: Depositphotos
По всей стране множество производств становилось банкротами, на улицу выбрасывали десятки и сотни тысяч рабочих (так было описано в романе). И все это произошло из-за того, что люди стали производить меньше мусора, некачественных изделий — быстро перегорающих лампочек, бритв, которые надо выбросить после первого же бритья, автомобилей, которые надо отвозить к механику раз в месяц, а то и чаще.
Читатели ужасаются хрупкости цивилизации, не понимая, что на самом деле в книге описана современная автору цивилизация чистогана, когда делать качественные вещи — смертельно опасно для самого существования американского общества.
Роман имел большой успех у читателя, его перевели на многие языки, его вновь и вновь печатают во многих странах скоро уже 70 лет. Но понимают ли западные читатели, о чем именно написал автор? Ведь это на Западе, используя контролируемый износ, уже лет 20−30 выпускают машины, которые безотказно работают весь срок гарантии, а потом у них как-то сразу начинает что-то ломаться, иногда настолько важное, что ремонт стоит дороже, чем новую купить. А различные массово выпускаемые нынче гаджеты быстро выходят из моды, и их заменяют более модными. А если в них что-то сломается, то ремонт стоит дороже покупки нового устройства. Клиффорд Саймак
Фото: Источник
И все это было описано Клиффордом Саймаком в 1954 году, когда гордостью производителя было делать надежные вещи, которые безотказно работали много лет без каких-то проблем.
Источник
Кольцо вокруг Солнца — Саймак Клиффорд Дональд
Кольцо вокруг Солнца — Саймак Клиффорд Дональд краткое содержание
Кольцо вокруг Солнца читать онлайн бесплатно
Кольцо вокруг Солнца
Виккеpс проснулся очень рано, потому что накануне вечером позвонила Энн и сообщила, что кое-кто хочет встретиться с ним в Нью-Йорке.
Он пытался уклониться.
— Знаю, что нарушаю твои планы, Джей, но, думаю, этой встречей пренебрегать не стоит.
— У меня нет времени на поездку. Работа в полном разгаре, и я не могу ее бросить.
— Речь идет об очень важном деле, — сказала Энн, — небывало важном. И в первую очередь хотят переговорить с тобой. Тебя считают самым подходящим из писателей.
— Нет, не реклама. Речь идет совсем о другом.
— Напрасные хлопоты. Я не хочу ни с кем встречаться, кто бы это ни был.
Он повесил трубку. Но уже с раннего утра был на ногах и собирался после завтрака отправиться в Нью-Йорк.
Он жарил яйца с беконом и хлеб, краем глаза наблюдая за капризным кофейником, когда позвонили у двери.
Он запахнул халат и пошел открывать.
Звонить мог разносчик газет. Виккерса не было дома, когда следовало расплачиваться с юношей, и он мог зайти, увидев свет на кухне. Или сосед, странный старик по имени Гортон Фландерс, переехавший сюда около года назад и заходивший поболтать в самое неожиданное и неудобное время. Это был учтивый изысканный, хотя и несколько потрепанный жизнью человек. С ним приятно было посидеть, но Виккерс предпочел бы принимать его в более подходящее для себя время.
Звонил явно либо разносчик газет, либо Фландерс. Кто другой мог зайти так рано?
Он открыл дверь и увидел девчушку в вишневом купальном халатике и шлепанцах. Ее волосы были всклокочены со сна, но глаза ярко блестели. Она мило улыбнулась.
— Здравствуйте, мистер Виккерс. Я проснулась и не могла заснуть, а потом увидела свет у вас на кухне и подумала, вдруг вы заболели.
— Я прекрасно себя чувствую, Джейн, — сказал Виккерс. — Вот готовлю себе завтрак. Может, откушаешь со мной?
— О да! — воскликнула Джейн. — Я так и думала, что вы пригласите меня поесть, если завтракаете.
— Твоя мама, наверное, не знает, что ты здесь?
— Мама с папой еще спят, — ответила Джейн. — У папы сегодня выходной, и они вчера очень поздно вернулись. Я слышала, как они пришли и мама говорила папе, что он слишком много пьет, и еще она сказала ему, что никогда-никогда не пойдет с ним, если он будет так много пить, а папа…
— Джейн, — сурово прервал Виккерс, — мне кажется, что твои папа и мама были бы очень недовольны, услышав тебя.
— О, им все равно. Мама все время говорит об этом, и я слышала, как она сказала миссис Тейлор, что почти готова развестись. Мистер Виккерс, а что такое «развестись»?
— Мгм, не знаю, — сказал Виккерс. — Что-то я не припомню такого слова. И все же не стоит повторять мамины слова. Послушай-ка, ты здорово замочила шлепанцы, пока шла через лужайку.
— На улице очень мокро. Сильная роса.
— Проходи, — пригласил Виккерс. — Я принесу полотенце, хорошенько вытрем ноги, позавтракаем, а потом сообщим маме, где ты.
Она вошла, и он закрыл дверь.
— Садись на этот стул, — сказал он. — Я пошел за полотенцем. Боюсь, как бы ты не простудилась.
— Мистер Виккерс, а у вас есть жена?
— Почти у всех есть жены, — сказала Джейн. — Почти у всех, кого я знаю. А почему у вас нет жены, мистер Виккерс?
— Право, не знаю. Наверное, не встретил.
— Но ведь девушек так много.
— Девушка и у меня была, — сказал Виккерс. — Но давно, очень давно…
Он не вспоминал о ней уже много лет. Долгие годы он подавлял в себе саму мысль о ней, но независимо от его желания она упрямо жила в глубине его памяти.
И вот все вернулось.
И девушка, и заветная долина, словно открывшаяся в волшебном сне… Они вместе идут по этой весенней долине; на холмах дикие яблони в розовой кипени цветов, а воздух наполнен пением птиц. Легкий весенний ветерок морщит воду ручья, гуляет по траве, и, кажется, весь луг струится, словно озеро в пенящихся барашках волн.
Но кто-то наложил чары на эту долину, ведь, когда он позже вернулся туда, она исчезла, вернее, на ее месте он нашел совсем другую долину. Та, первая, он отчетливо помнил ее, была совершенно иной.
Двадцать лет назад он гулял по той долине, и все эти двадцать лет он прятал воспоминание о ней на задворках памяти; и вот оно снова вернулось, вернулось совсем не потускневшим, как будто все было только вчера.
— Мистер Виккерс, — услышал он голос Джейн, — мне кажется, ваши гренки сгорели.
Когда Джейн ушла и Виккерс вымыл посуду, он вдруг вспомнил, что целую неделю собирался позвонить Джо насчет мышей.
— У меня мыши, — сказал он.
— Мыши, — повторил Виккерс. — Этакие маленькие зверьки. Они разгуливают по всему дому.
— Странно, — сказал Джо. — Ваш дом отлично построен. В нем не должно быть мышей. Вы хотите, чтобы я вас избавил от них?
— Думаю, это необходимо. Я поставил мышеловки, однако хитрые животные не обращают на них внимания. Я взял кошку, но она сбежала, не прожив и двух дней.
— Это уже совсем странно. Обычно кошки любят дома, где водятся мыши.
— Кошка была какая-то чокнутая, — сказал Виккерс. — Ее словно околдовали — она ходила на цыпочках.
— Кошки — странные животные, — согласился Джо.
— Сегодня я еду в город. Можете зайти, пока меня не будет?
— Конечно, — ответил Джо. — Последнее время почти не приходится травить мышей. Я заеду часов в десять.
— Я оставлю входную дверь открытой.
Виккерс повесил трубку и подобрал с порога газету. Бросив газету на стол, он взял свою рукопись и прикинул ее на вес, будто вес мог говорить о ценности написанного, о том, что он даром времени не терял и сумел выразить все, что хотел, выразить достаточно ясно, чтобы мужчины и женщины, которые будут читать эти строки, именно так, как нужно, поняли его мысль, спрятанную за безликим строем типографских знаков.
«Жалко терять день, — сказал он себе. — Следовало остаться дома и засесть за работу. Эти встречи нужнее всего литературным агентам». Но Энн очень настаивала, даже после того, как он сказал ей, что у него неисправна машина. По правде говоря, здесь он немного погрешил против истины, ибо знал, что Эб наладит ее в любую минуту.
Он глянул на часы. До открытия гаража оставалось около получаса. За работу садиться уже не имело смысла. Взяв газету, он вышел на крыльцо. И тут вспомнил о малышке Джейн, ее милой болтовне и похвалах его кулинарным способностям.
— У вас есть жена? — спросила Джейн. — А почему у вас нет жены, мистер Виккерс?
И он ответил: «Девушка и у меня была. Но давно, очень давно…»
Ее звали Кэтлин Престон, и она жила в большом кирпичном доме на вершине холма, в доме с колоннами, широкой лестницей и ложными окнами над входом. Это был старый дом, построенный во времена первых переселенцев, когда страну только начали обживать. Он был свидетелем многих событий и все так же царил над окрестными землями, хотя, изъеденные оврагами, они утратили былое плодородие.
Виккерс был тогда юн, так юн, что сейчас сама мысль об этом причиняла ему боль, а потому не понимал, что девушка, жившая в старинном доме с колоннами, доме своих предков, вряд ли могла принять всерьез юношу, чей отец владел умирающей фермой, на полях которой родилась чахлая пшеница. А быть может, виной всему ее родители — девушка тоже была слишком юна и мало знала жизнь. Быть может, она ссорилась с родными, и в доме слышались резкие слова и лились чьи-то слезы. Этого он так и не узнал: между той прогулкой по заветной долине и его следующим визитом ее успели отослать в какое-то учебное заведение на Востоке, и с тех пор он ее больше не видел.
В поисках прошлого он бродил по долине, пытаясь пробудить в себе ощущения того дня и той прогулки. Но яблони отцвели, иначе звучала песнь жаворонка, и былое очарование отступило в какую-то недосягаемую даль. Колдовство исчезло.
Источник