Перевод песни Shivaree — Goodnight moon
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Goodnight moon
There’s a nail in the door
And there’s glass on the lawn
Tacks on the floor
And the TV is on
And I always sleep with my guns
When you’re gone
There’s a blade by the bed
And a phone in my hand
A dog on the floor
And some cash on the nightstand
When I’m all alone the dreaming stops
And I just can’t stand
What should I do I’m just a little baby
What if the lights go out and maybe
And then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home
Well goodnight moon
I want the sun
If it’s not here soon
I might be done
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
There’s a shark in the pool
And a witch in the tree
A crazy old neighbour and he’s been watching me
And these footsteps loud and strong
coming down the hall
Something’s under the bed
Now it’s out in the hedge
There’s a big black crow sitting on my window ledge
And I hear something scratching through the wall
Oh what should I do I’m just a little baby
What if the lights go out and maybe
I just hate to be all alone
Outside the door he followed me home
Now goodnight moon
I want the sun
If it’s not here soon
I might be done
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
Well you’re up so high
How can you save me
When the dark comes here
Tonight to take me up
To my front walk
And into bed where it kisses my face
And eats my head
What should I do I’m just a little baby
What if the lights go out and maybe
And then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home
Now goodnight moon
I want the sun
If it’s not here soon
I might be done
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
Спокойной ночи, луна
В двери торчит гвоздь,
На газоне — битое стекло,
На полу — кнопки,
И включен телевизор,
И я всегда сплю с пушками под рукой,
Когда тебя нет.
У кровати лежит нож,
В руке — телефон,
На полу — собака,
И несколько купюр на ночной тумбочке.
Когда я совсем одна, я не могу уснуть,
Это просто невыносимо.
Что с меня взять? Я беззащитна, как дитя.
Что, если погаснет свет, и
Начнет завывать ветер?
Кто-то преследовал меня снаружи.
Спокойной ночи, луна. Уходи,
Я хочу солнца,
Если оно скоро не выйдет,
Я могу умереть.
Но оно не выйдет, пока я не скажу:
«Спокойной ночи, луна»
В бассейне — акула,
А на дереве — ведьма,
Сумасшедший старик-сосед, наблюдавший за мной,
И чьи-то громкие и уверенные шаги
По комнате.
Что-то прячется под кроватью,
Теперь оно уже во дворе,
Большая черная ворона сидит на моем карнизе,
И слышно, как что-то скребется за стеной.
Что же с меня взять? Я беззащитна, как дитя.
Что, если вдруг погаснет свет?
Я терпеть не могу быть одна.
Кто-то преследовал меня снаружи.
Так что спокойной ночи, луна. Уходи,
Я хочу солнца,
Если оно скоро не выйдет,
Я могу умереть.
Но оно не выйдет, пока я не скажу:
«Спокойной ночи, луна»
Но ты там, так высоко,
Ты не сможешь спасти меня,
Когда темнота подкрадется этой ночью,
Чтобы забрать меня,
Пройдет по дорожке к дому,
Заберется в мою постель, и будет целовать мое лицо
И поедать мой мозг.
Что с меня взять? Я беззащитна, как дитя.
Что, если вдруг погаснет свет, и
Начнет завывать ветер?
Кто-то преследовал меня снаружи.
Источник
Перевод песни Goodnight moon (Shivaree)
Goodnight moon
Спокойной ночи, луна
There’s a nail in the door
And there’s glass on the lawn
Tacks on the floor
And the TV is on
And I always sleep with my guns
When you’re gone
There’s a blade by the bed
And a phone in my hand
A dog on the floor
And some cash on the nightstand
When I’m all alone the dreaming stops
And I just can’t stand
What should I do I’m just a little baby
What if the lights go out and maybe
And then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home
Well goodnight moon
I want the sun
If it’s not here soon
I might be done
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
There’s a shark in the pool
And a witch in the tree
A crazy old neighbour and he’s been watching me
And these footsteps loud and strong
coming down the hall
Something’s under the bed
Now it’s out in the hedge
There’s a big black crow sitting on my window ledge
And I hear something scratching through the wall
Oh what should I do I’m just a little baby
What if the lights go out and maybe
I just hate to be all alone
Outside the door he followed me home
Now goodnight moon
I want the sun
If it’s not here soon
I might be done
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
Well you’re up so high
How can you save me
When the dark comes here
Tonight to take me up
To my front walk
And into bed where it kisses my face
And eats my head
What should I do I’m just a little baby
What if the lights go out and maybe
And then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home
Now goodnight moon
I want the sun
If it’s not here soon
I might be done
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
No it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
В двери торчит гвоздь,
На газоне — битое стекло,
На полу — кнопки,
И включен телевизор,
И я всегда сплю с пушками под рукой,
Когда тебя нет.
У кровати лежит нож,
В руке — телефон,
На полу — собака,
И несколько купюр на ночной тумбочке.
Когда я совсем одна, я не могу уснуть,
Это просто невыносимо.
Что с меня взять? Я беззащитна, как дитя.
Что, если погаснет свет, и
Начнет завывать ветер?
Кто-то преследовал меня снаружи.
Спокойной ночи, луна. Уходи,
Я хочу солнца,
Если оно скоро не выйдет,
Я могу умереть.
Но оно не выйдет, пока я не скажу:
«Спокойной ночи, луна»
В бассейне — акула,
А на дереве — ведьма,
Сумасшедший старик-сосед, наблюдавший за мной,
И чьи-то громкие и уверенные шаги
По комнате.
Что-то прячется под кроватью,
Теперь оно уже во дворе,
Большая черная ворона сидит на моем карнизе,
И слышно, как что-то скребется за стеной.
Что же с меня взять? Я беззащитна, как дитя.
Что, если вдруг погаснет свет?
Я терпеть не могу быть одна.
Кто-то преследовал меня снаружи.
Так что спокойной ночи, луна. Уходи,
Я хочу солнца,
Если оно скоро не выйдет,
Я могу умереть.
Но оно не выйдет, пока я не скажу:
«Спокойной ночи, луна»
Но ты там, так высоко,
Ты не сможешь спасти меня,
Когда темнота подкрадется этой ночью,
Чтобы забрать меня,
Пройдет по дорожке к дому,
Заберется в мою постель, и будет целовать мое лицо
И поедать мой мозг.
Что с меня взять? Я беззащитна, как дитя.
Что, если вдруг погаснет свет, и
Начнет завывать ветер?
Кто-то преследовал меня снаружи.
Спокойной ночи, луна. Уходи,
Я хочу солнца,
Если оно скоро не выйдет,
Я могу умереть.
Но оно не выйдет, пока я не скажу:
«Спокойной ночи, луна»
Нет, оно не выйдет, пока я не скажу:
«Спокойной ночи, луна»
Источник
Из жизни хитов: Shivaree – Goodnight Moon
Эта группа отметилась тем, что её самый большой хит, который мы сегодня и разберём, с удовольствием используют кинематографисты, включая Квентина Тарантино, который включил её в свою сагу Kill Bill .
Слушаем и пытаемся понять, в чём тут магия.
There’s a nail in the door
And there’s glass on the lawn
Tacks on the floor
And the TV is on
And I always sleep with my guns when you’re gone
A tack ► гвоздик с широкой шляпкой или офисная кнопка , которой мы прикалываем чертёж или схему, но когда мы шьём это стежок или намётка , а у политиков – политическая линия , курс [партии].
В двери торчит гвоздь
А на газоне (лужайке) рассыпано стекло
На полу [валяются] [канцелярские] кнопки
И телевизор включён
И я всегда сплю с моими пушками, когда тебя нет [дома | со мной]
There’s a blade by the bed
And a phone in my hand
A dog on the floor
And some cash on the nightstand
When I’m all alone the dreaming stops
And I just can’t stand
Возле кровати нож (буквально: клинок | лезвие)
А в руке телефон
На полу [рядом] пёс
На тумбочке – деньги
Когда я совершенно одна, сон улетучивается [прекращается | останавливается]
И я просто не перешношу [терпеть не могу]
Про to go мы, кажется, всё знаем ► идти , ехать . Но go употреблённый с прилагательными имеет смысл «превращаться». She’s gone wild . ► Она взбесилась . That year he went blind . ► В том году он ослеп . Когда мы говорим про человека he’s gone out ► он [уже] вышел , но про освещение the lights went out ► свет [огни] погас[ли] .
What should I do I’m just a little baby
What if the lights go out
And maybe and then the wind just starts to moan
Outside the door, he followed me home
Как мы часто видим в устной речи и в текстах песен , личные местоимения и связанные с ними формы to be очень часто просто опущены.
Что же мне делать, я ведь всего лишь ребёнок
Что, если свет [огни] погаснет
А потом, может быть, ветер начнёт выть
Он – на улице, прямо за деверь, он преследовал меня до самого дома
Конечно, he здесь – это не ветер (он был бы it ), а скорее призрак, привидение или даже человек, злодей. Лирическая героиня потихоньку погружает нас в свой кошмар.
So goodnight moon
I want the sun
If it’s not here soon
I might be done
Когда мы говорим I’m done with her being late for work ► мы имеем в виду « она меня уже достала постоянными опозданиями на работу ». Но когда мы говорим If the boss learns about my affair with his daughter, I’m done . ► Если шеф узнает о моей интрижке [связи | шашнях] с его дочерью, мне – крышка [хана | конец] .
Что ж, спокойной ночи, луна
Я хочу солнца
И если оно вскоре не взойдёт
Мне, похоже, крышка
No, it won’t be too soon ’til I say
Goodnight moon
Но этого не произойдёт (буквально: не будет слишком скоро)
Пока я не засну [вариант: пока я не умру | пока я не попрощаюсь с этим светом] (буквально: пока я не скажу: «спокойной ночи, луна»)
There’s a shark in the pool
And a witch in the tree
A crazy old neighbor and he’s been watching me
And there’s footsteps loud and strong coming down the hall
В [моём] бассейне [во дворе] [плавает] акула
А на дереве [прясется] ведьма
Сумасшедший старик-сосед [уже давно] следит за мной
А из прихожей [слышны] громкие и тяжёлые шаги
Something’s under the bed
Now it’s out in the hedge
There’s a big black crow sitting on my window ledge
And I hear something scratching through the wall
A hedge ► живая изгородь , но в бизнесе это – защита , своеобразная страховка, вспомните о хедж-фондах и хеджировании рисков . Buying a house would be your hedge against inflation . ► Покупка дома стала бы твоей защитой от инфляции .
Нечто [прячется] [у меня] под кроватью,
А сейчас оно уже во дворе, на изгороди.
На моём карнизе сидит большой чёрный ворон
И я слышу, как что-то скребётся в стене
What should I do I’m just a little baby
What if the lights go out
And maybe I just hate being all alone
Outside the door, he followed me home
Припев повторяется, кроме 3-й строчки:
Возможно, я просто ненавижу оставаться совершенно одна
Well you’re up so high
How can you save me
When the dark comes here
Tonight to take me up
Когда мы говорим he was taken up by the police ► мы имеем в виду, что полиция задержала | арестовала его . Но когда мы говорим We have to take up arms . ► Нам нужно [нам придётся] взяться за оружие . Сравните: He took up a new mansion . ► Он занял [приобрёл] новый особняк .
Эх [ну], ты [луна] так высоко [в небе]
Как [же] ты поможешь мне? (буквально: как ты можешь меня спасти?)
Когда мрак придёт сюда [ко мне]
Ночью, чтобы забрать меня
To my front walk
And into bed where it kisses my face
And eats my head
Сначала во двор (буквально: на дорожку к дому)
А потом в [мою] постель, и будет целовать моё лицо
И выест мне мозг (буквально: съест мою голову)
Источник