Ленинград — В Зените
Слушать Ленинград — В Зените
Слушайте В Зените — Ленинград на Яндекс.Музыке
Текст Ленинград — В Зените
Первый Куплет: Ленинград
С нами дождь и ветер с нами льёт и дует между знамя.
Выше поднимите знамя, если даже ветер с нами.
Питер — ветер, ветер — Питер. Выше знамя поднимите.
А на граните-парапете, а почему бы и не спеть нам?
Припев:
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Второй Куплет: Ленинград
С нами дождь и с нами ветер, император — дядя Петя.
Александр — тётя Катя, он на Зените тоже, кстати.
Питер — ветер, ветер — Питер, выше знамя поднимите.
А на граните-парапете, а почему бы и не спеть нам!
Припев:
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Переход:
Это наша команда! Да! Это наша команда! Да!
Это наша команда! Наша команда! Наша команда! Да!
Это наша команда! Да! Это наша команда! Да!
Это наша команда! Наша команда! Наша команда! Да!
Припев:
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
О-о! О-о!
О-о! О-о!
О-о! О-о!
О-о! О-о!
Источник
Шнуров – В Зените
Лидер группы «Ленинград» Сергей Шнуров написал новую песню-кричалку для фанатов «Зенита». Гимн представили перед матчем сине-бело-голубых с ЦСКА.
Шнур: «29 числа, на матче «Зенит» – ЦСКА состоится премьера песни, и так-как я её сочинил непосредственно для хорового пения, то решил куплет-припев опубликовать чуть раньше, для ознакомления.»
Текст песни «В Зените» 2018
С нами дождь и ветер с нами
Льет и дует между снами.
Выше поднимите знамя,
Если даже ветер с нами.
Питер — ветер!
Ветер — Питер!
Выше знамя поднимите!
На граните-парапете
Почему бы и не спеть нам?
Сине-бело-голубое небо — Питер!
Вместе, смело!
Солнце светит нам в «Зените».
Сине-бело голубое небо — Питер!
Вместе, смело!
Солнце светит нам в «Зените»
С нами дождь и с нами ветер,
Император дядя Петя!
Александр, тетя Катя
На «Зените» тоже, кстати.
Питер — ветер!
Ветер — Питер!
Выше знамя поднимите!
На граните-парапете
Почему бы и не спеть нам?
Сине-бело-голубое небо — Питер!
Вместе, смело! Солнце светит нам в «Зените».
Сине-бело голубое небо — Питер!
Вместе, смело! Солнце светит нам в «Зените».
Это наша команда!
О-о!
Это наша команда!
О-о!
Это наша команда! наша команда! наша команда!
О-о!
Это наша команда!
О-о!
Это наша команда!
О-о!
Это наша команда! наша команда! наша команда!
О-о!
Сине-бело-голубое небо — Питер!
Вместе, смело! Солнце светит нам в «Зените».
Сине-бело голубое небо — Питер!
Вместе, смело! Солнце светит нам в «Зените».
Источник
Сине белым светит солнце кто поет
ТЕКСТ ПЕСНИ В Зените — Ленинград
Первый Куплет: Ленинград
С нами дождь и ветер с нами льёт и дует между знамя.
Выше поднимите знамя, если даже ветер с нами.
Питер — ветер, ветер — Питер. Выше знамя поднимите.
А на граните-парапете, а почему бы и не спеть нам?
Припев:
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Второй Куплет: Ленинград
С нами дождь и с нами ветер, император — дядя Петя.
Александр — тётя Катя, он на Зените тоже, кстати.
Питер — ветер, ветер — Питер, выше знамя поднимите.
А на граните-парапете, а почему бы и не спеть нам!
Припев:
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Переход:
Это наша команда! Да! Это наша команда! Да!
Это наша команда! Наша команда! Наша команда! Да!
Это наша команда! Да! Это наша команда! Да!
Это наша команда! Наша команда! Наша команда! Да!
Припев:
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Сине-бело-голубое небо — Питер,
Вместе смело, солнце светит нам в Зените.
Премьера песни «Ленинград — В Зените » состоялась 30 апреля 2018 года.
Источник
Сине белым светит солнце кто поет
Слушайте Представь себе — Евгений Крылатов на Яндекс.Музыке
Текст песни:
Представь себе весь этот мир, огромный весь,
Таким, какой он есть, на самом деле есть,
С полями, птицами, цветами и людьми,
Но без любви, ты представляешь, без любви.
Есть океаны, облака и города,
Лишь о любви никто не слышал никогда.
Также синей ночью звезды в небе кружат,
Также утром солнце светит с вышины,
Только для чего он? И кому он нужен?
Мир, в котором люди друг другу не нужны.
Также гаснет лето и приходит стужа,
И земля под снегом новой ждет весны,
Только мне не нужен, слышишь, мне совсем не нужен,
Мир, где мы с тобой друг другу не нужны.
Представь себе весь этот мир, огромный весь,
Таким, какой он есть, и что любовь в нем есть,
Когда наполнен он дыханием весны,
И напролет ему цветные снятся сны.
И если что-нибудь не ладится в судьбе,
Тот мир, где нет любви, опять представь себе.
Также синей ночью звезды в небе кружат,
Также утром солнце светит с вышины,
Только для чего он? И кому он нужен?
Мир, в котором люди друг другу не нужны.
Также гаснет лето и приходит стужа,
И земля под снегом новой ждет весны,
Только мне не нужен, слышишь, мне совсем не нужен,
Мир, где мы с тобой друг другу не нужны.
Только мне не нужен, слышишь, мне совсем не нужен,
Мир, где мы с тобой друг другу не нужны.
Источник
«У моря, у синего моря». История советской песни с японскими корнями
» В Сочи, я думаю, хоть раз в жизни отдыхает каждый человек «, — утверждала героиня Веры Алентовой в фильме «Москва слезам не верит». Действительно, практически каждый советский гражданин, будь он стар или млад, вне зависимости от удалённости, хотя бы раз в жизни побывал в Сочи. Или на крайний случай в Анапе, Геленджике, Пицунде, Ялте или на каком другом курорте, где плескалось # море и светило солнце.
Наверное, поэтому песня » У моря, у синего моря » во второй половине 60-х стала такой популярной. Граждане с удовольствием распевали слова песни » Прозрачное небо над нами! И чайки кричат над волнами! И солнце светит лишь для нас с тобой! Целый день поёт прибой! » в предвкушении отдыха у моря, или вспоминая теплые денёчки на курорте.
И с первых нот песни «У моря, у синего моря» чувствуется дыхание моря, тепло солнца. Одним словом, счастье! Замечательная песня. Лёгкая, запоминающаяся. Настоящий советский хит, который живёт в народе больше полувека и пока на заслуженный отдых не собирается.
Как водится у слушателя, почти никто не помнит авторов популярных песен. Но никто не сомневается, что песня наша, родная, советская. И мало, кто знает, что песня «У моря, у синего моря» советская лишь наполовину. Но обо всё по порядку.
В начале 60-х японские авторы Хироси Миягава и Токико Иватани написали песню «Koi-no Bakansu» — «Каникулы любви», которую исполнил вокальный дуэт » The Peanuts «, солистками которого были сёстры-близнецы Эми и Юми Ито. Песня моментально стала популярной сначала в Японии, а потом, благодаря счастливому случаю захватила и Европу, откуда песня добралась уже и до Советского Союза.
В Советском Союзе студия грамзаписи «Мелодия» в 1964 году издаёт песню в сборнике «Музыкальный калейдоскоп». На пластинке значилось: «Сёстры Дза Пинац — Каникулы любви». Слушателям песня понравилась.
Год спустя, в 1965-м, песня «Каникулы любви» уже звучит в кинокомедии режиссёров Андрея Серого и Константина Жука «Иностранка», правда уже без слов — в инструментальной версии, сыгранной оркестром.
Может быть, «Каникулы любви» так бы и остались в истории советской музыки на японском языке и в инструментальной версии, если бы не один курьёзный случай.
В том же 1965 году в Советский Союз с гастролями приехали артисты из Западной Европы, где в это время песня «Каникулы любви» была на пике хит-парадов. Кто-то из артистов решил угодить советским зрителям и спеть песню на русском языке.
Нужно сказать, что юные сёстры-близняшки Эми и Юми Ито пели в песне совсем не о цветочках и бабочках. Слова песни были фривольными даже по нынешним меркам. Что говорить про середину 60-х, когда официальная советская # песня шарахалась от менее фривольных тем.
Именно с такими фривольными словами, переведёнными на русский язык в зал к советской публики вышли западные артисты. В зале кроме обычных зрителей присутствовали партийные руководители, пусть и не самых высоких рангов. Говорят, что после первых слов песни лица партаппаратчиков окрасились в пунцовый цвет, благо, что песня длилась всего три минуты. После концерта разразился неимоверный скандал.
Говорят, что на этом концерте присутствовал и поэт-песенник Леонид Дербенёв . Посмотрев на реакцию официальных лиц и улыбки на лицах простых зрителей, Леонид Петрович решил написать русский текст на музыку японских авторов. Естественно, без фривольностей.
Песня получила название «У моря, у синего моря» и впервые прозвучала в 1966 году в фильме молодого узбекского режиссёра Эльёра Ишмухамедова «Нежность», в исполнении мальчишек — героев фильма.
Чуть позже песню «У моря, у синего моря» записала певица Нина Пантелеева — по официальной версии именно Нина Пантелеева стала первой официальной исполнительницей этой песни.
Песню записали и отдали на радио, после первого эфира песня моментально «ушла в народ», а студия грамзаписи «Мелодия» выпустила миньон под названием «Песня о счастливой любви».
На мой взгляд, песня в исполнении Нины Пантелеевой лишилась лёгкости, присущей первоначальному варианту на японском языке, а # музыка обрела чуточку депрессивности. Если взглянуть на песни тех лет, именно такое исполнение и настроение присущи некоторым довольно популярным песням. Но это лишь моё скромное мнение.
Песню «У моря, у синего моря» моментально подхватила вся страна. Ну, об этом я уже написал чуть выше. Как и о причинах, на мой взгляд, популярности русской версии японских «Каникул любви».
Чуть позже песня звучала в популярных фильмах «Ошибка резидента» и «Судьба резидента», вышедших на экраны в конце 60-х. Это тоже добавило популярности песне.
С тех пор минуло много лет. Песню «У моря, у синего моря» исполняли многие певцы и певицы, перечислять даже самых ярких нет смысла — на том же YouTube чуть ли не у каждого второго известного российского исполнителя есть в репертуаре есть эта песня. Впрочем, не только российского — некоторые иностранные исполнители до сих пор поют песню в римейках, правда именно в римейках первоисточника на японском языке.
Источник