Меню

Синие волны горячее солнце

Диктант Греция Е. Тудоровская (85 слов)

Грец..я

Синее б..з..блач..ное небо г..ряч..е со..нце (веч..но) шумящ..е (Э, э)гейское мор., с белыми гр..б..шками волн. Из волн п..дн..ма..т..ся скалистые б..р..га изрезанные глубокими бухтами. (В) д..ли б..леют снежные в..рш..ны гор. Такова (Г, г)рец..я родина древних г..роев. Всю страну п..р..с..ка..т горные хр..бты. В древние вр..м..на по склонам их шумели прохладные л..са. У п..днож..я гор л..са сменялись рощ..ми с..р..бристых маслин и тёмных лавро.. , Между горными хр..бтами св..ркали светлые излучины быстрых рек бл..г..ухали и цв..ли пр..ветл..вые д..лины.

Кустарники и травы п..стрели з..л..тистыми и пурпурными цв..тами тёплый вет..р р..зн..сил по д..лин.. ..бл..ка цв..точ..ной пыли. (Е. Тудоровская.)

Греция

Синее, безоблачное небо; горячее солнце; вечно шумящее Эгейское море с белыми гребешками волн. Из волн поднимаются скалистые берега, изрезанные глубокими бухтами. Вдали белеют снежные вершины гор. Такова Греция — родина древних героев. Всю страну пересекают горные хребты. В древние времена по склонам их шумели прохладные леса. У подножия гор леса сменялись рощами серебристых маслин и тёмных лавров. Между горными хребтами сверкали светлые излучины быстрых рек, благоухали и цвели приветливые долины. Кустарники и травы пестрели золотистыми и пурпурными цветами; тёплый ветер разносил по долине облака цветочной пыли. (Е. Тудоровская.)

(85 слов. Правописание безударных гласных в корне слова, согласных, гласных после шипящих, приставок, окончаний и суффиксов существительных, прилагательных и глаголов, сложных слов, прописных букв и ь; употребление знаков препинания в простом осложненном и в сложном бессоюзном предложениях.)

Источник

Каникулы Любви — история песни

Каникулы любви (Koi-no Bakansu (яп.) — песня японского поп-дуэта The Peanuts (англ. «Арахиски»), вышедшая в 1963 году и получившая международную известность (в том числе в СССР). Авторы песни — Хироси Миягава ( музыка) и Токико Иватани ( текст).
Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на третьей части сборника «Музыкальный калейдоскоп» (гранд, Д—14651-2)[1] и пользовалась большим успехом.
Вскоре поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У моря, у синего моря») и в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов)[2], после чего песня завоёвала всесоюзную популярность, став одним из «документов эпохи» 1960-х гг и вторым названием «Каникул любви». В том же году она прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о счастливой любви» (миньон, Д—00015983-4). В советских фильмах «Ошибка резидента» (1968 год) и «Судьба резидента» (1970 год) отрывок из песни «Каникулы любви» использован авторами в качестве радиопозывных зарубежного разведцентра неназванной страны.
Кто из моих современников не помнит эту задорную песенку, исполненную японскими сёстрами Эми и Юми Ито? Она впервые прозвучала у нас на японском и сразу завоевала признание советских любителей зарубежной песни. Так хотелось узнать, что же поют в своей песне симпатичные японочки? Японский — не английский. Знающих этот язык у нас мало. Наконец, поэт Леонид Дербенёв сочинил свой вариант текста этой песни, отдалённо передающий смысл оригинала. Спасибо ему и за это. У нас появилась возможность напевать эту песню по-русски. Называлась она «У моря, у синего моря». Она была популярна и очень долго. Её и сейчас поют.
С этой песней произошёл забавный казус. В СССР приехала японская делегация. Чтобы сделать приятное гостям, чиновники подготовили маленьких детишек, которые спели гостям эту песенку. Японские гости были несколько смущены. Дело в том, что в японском оригинале есть откровенно эротические моменты. Они ведь не знали, что у нас была строжайшая цензура и она бы не позволила появиться песне с таким фривольным содержанием. Они полагали, что детки поют о физической близости на пляже. Это их и смутило.Вот дословный перевод японского текста песни:

Читайте также:  У славян почитались бог солнца

Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви.

На сверкающем зОлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами,
Словно русалки.

Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ.
Ах, к любовной радости
Розовый день,
Когда я впервые увидела тебя.
Каникулы любви.

А вот, знаменитый текст Дербенёва к этой песне:

Музыка Хироси Миягава (Япония)
Русский текст Л. Дербенева

1. У моря, у синего моря
Со мною ты, рядом со мною.
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой.
Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда,
Словно небо и вода.

2. Смотрю на залив —
И ничуть не жаль,
Что вновь корабли
Уплывают вдаль.
Плывут корабли,
Но в любой дали
Не найти им счастливей любви.

А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою.
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.

3.* А звезды взойдут,
И уснет прибой.
Дельфины плывут
Мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины,
Другим морям
Расскажите, что счастлива я!

Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой,
Поет прибой!

А эти строчки дербенёвского текста нам казались очень смелыми и эротическими:

«И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.»

И мы их распевали с особым удовольствием!

Прошло немало лет. Многое теперь доступно современным россиянам. А о чём же пели, действительно, в первом японском шлягере так и осталось не известным. Я счёл такое положение не справедливым. И сочинил свой текст к знаменитой и любимой японской песенке, опираясь на дословный перевод с японского и своё творческое воображение.
Как знать, может с моим текстом этот старый шлягер обретёт вторую молодость на постсоветском пространстве. Ведь его любили очень многие. А теперь появится возможность услышать и спеть откровенную песню о земной любви. С уважением, Любомир.

на фото из интернета сестрички Эми и Юми Ито.

смелый видеоролик к дербенёвскому варианту: http://video.mail.ru/mail/orelnapiramide/796/8052.html

музыка Хироси Миягава

стихи Любомир Светлый

Мы нежно друг друга балуем,
Ласкаем и сладко целуем.
Резвимся словно дети мы везде,
И на суше и в воде!

В обнимку по берегу моря,
Бредём и поём, с ветром споря.
Как пёс, солёным языком прибой
Лижет ноги нам с тобой.

И чайки кричат нам отчаянно.
Мы их распугали нечаянно.
Но дела нам нету с тобой до них —
Это море для нас, для двоих!

Идём по безлюдному пляжу.
На мягкий песочек приляжем.
Покроет ветер нашу наготу.
Ты подаришь мне мечту!

И волн укоряющий ропот
Заглушит признания шёпот.
И как сливается волна с волной,
Мы сливаемся с тобой.

Горячие чувства кипят в крови.
Так сладко искусство твоей Любви!
Каникул Любви будет много дней.
Сколько дней, столько сладких ночей!

Нас волны морские качают,
А солнце лучами венчает.
И пусть в Каникулы Любви одни
Превратятся (все) наши дни!

28.01.12 г. Таганрог

сёстры Эми и Юми Ито — Каникулы любви:

фото из интернета

© Copyright: Любомир Светлый, 2012
Свидетельство о публикации №112040510221

Источник

Синие волны горячее солнце

Синее, безоблачное небо; горячее солнце; вечношумящее Эгейское море с белыми гребешками волн. Из волн поднимаются скалистые берега, изрезанные глубокими бухтами. Вдали белеют снежные вершины гор. Такова Греция — родина древних героев. Всю страну пересекают горные хребты. В древние времена по склонам их шумели прохладные леса. У подножья гор леса сменялись рощами серебристых маслин и темных лавров. Между горными хребтами сверкали светлые излучины быстрых рек, благоухали и цвели приветливые долины. Кустарники и травы пестрели золотистыми и пурпурными цветами; теплый ветер разносил по долине облака цветочной пыли.

Читайте также:  Вчера светило яркое солнце светило

В этих обильных, плодоносных долинах по берегам моря с древних времен обитали многочисленные греческие племена — ахейцы, фессалийцы, аргивяне, локры, феспроты, эпеяне и другие. Жители цветущей Беотии занимались земледелием. На свежих лугах Фессалии, по травянистым склонам гор Оссы и Пелиона фессалийские племена пасли табуны легконогих коней. Жители Аркадии на горных пастбищах своей страны разводили овец, коз и свиней. Острова Эгейского моря были хороши для виноградников. Благодатное солнце согревало их крутые склоны, свежий, влажный ветер умерял зной. На островах Наксосе, Лесбосе, Хиосе делали вино, которое высоко ценилось во всех городах Греции и Малой Азии.

Жили греки в городах, обнесенных каменными стенами. Отдельные греческие племена постоянно ссорились и воевали между собою из-за лучших земель, ради военной добычи. Особенно старались захватить на войне побольше пленных, чтобы привезти домой рабов. Свое хозяйство греки вели при помощи рабского труда..

Войскам греков трудно было предпринять сухопутный поход: повсюду преграждали дорогу непроходимые горные хребты. Но греки были отличными мореходами. Они снаряжали свои чернобокие корабли — по пятьдесят гребцов на корабле — и внезапно появлялись в гавани вражеского города.

Иногда военный поход бывал длительным и кровопролитным. В памяти греческого народа долго сохранялись предания об одном таком великом походе — о Троянской войне.

На южном берегу Геллеспонта [1]когда-то стоял древний город Троя (иначе его называли Илионом). Это был богатый, многолюдный город. Мимо него пролегал путь торговых кораблей из Малой Азии к плодородным берегам Понта Евксинского. [2]

Греческие предания подробно рассказывают об Илионе, описывают его широкие площади, укрепленные стены с высокими угловыми башнями, крепостной холм, возвышавшийся в восточной части города. На вершине холма находились постройки царского дома. Троянский царь Приам славился своим богатством, гордился большой семьей: по преданию, у него было пятьдесят сыновей, и все они жили у своего отца, в многочисленных пристройках и покоях его дома.

Один из сыновей царя Приама — красавец Парис — был, как рассказывают предания, виновником Троянской войны. Парис похитил жену спартанского царя Менелая — прекрасную Елену — и увез ее к себе в Трою, не опасаясь ни негодования спартанцев, ни мести оскорбленного мужа.

Менелая поддержал его брат, могущественный микенский царь Агамемнон. На помощь они призвали царей других греческих племен. Менелай и Агамемнон принадлежали к роду знаменитого героя Атрея; их род пользовался в Греции большим уважением. Повсюду Атриды [3]имели друзей, готовых помочь им в любом деле. К тому же греков давно манили богатства заморских городов Малой Азии. Забыв на время раздоры, греческие племена заключили союз и собрали огромное войско — сто тысяч воинов, вооруженных копьями, мечами, луками. Тысяча двести греческих кораблей собрались в бухте приморского города Авлиды. Греки переплыли Эгейское море и высадились в Сигейской гавани неподалеку от Илиона. После десятилетней осады город был взят и разрушен греками. Победители нагрузили свои корабли захваченными сокровищами и с торжеством вернулись на родину.

По всей Греции разносились вести о победоносном походе. На веселых народных празднествах, на общественных пирах певцы-аэды воспевали подвиги любимых героев — могучего Ахиллеса, хитроумного Одиссея, благородного и смелого Диомеда, мудрого старца Нестора, славного своей силой Аякса и многих других. Народ не уставал слушать песни о славной победе и о приключениях отважных воинов на обратном пути к родным берегам.

Читайте также:  Юбка солнце для бальных танцев

До наших дней дошли знаменитые древние поэмы греческого народа, сложенные из песнопений аэдов, — «Илиада» и «Одиссея». Легенда приписывает эти поэмы творчеству слепого певца Гомера.

Они высокохудожественны, эти поэмы. В них словно раздается шум битв, звон меди и крики сражающихся; разыгрываются ссоры надменных царей — «базилевсов», звучит умиротворяющая речь мудрых и воинственных старых вождей. Корабли ахейцев плывут в сказочные страны, где обитают свирепые чудовища и прекрасные, но коварные волшебницы. Мужественные скитальцы преодолевают все опасности, разрушают вредоносные чары и продолжают свой путь к берегам далекой отчизны…

В поэмах мы видим мирный очаг греческого дома, веселые пиры и певцов, играющих на лире или кифаре… узнаём повседневную жизнь греческого города три тысячи лет назад — жизнь для нас незнакомую, иногда удивительную. Греческие поэмы помогают нам представить себе, как жили тогда греки. Действие поэм происходит в конце второго тысячелетия до нашей эры, три тысячи лет назад. Греческие народности еще состоят из самостоятельных родов; над ними нет единой государственной власти. Но прежние родовые порядки уже нарушены. Когда-то всё имущество рода было общим; не было ни богатых, ни бедных, никто не мог лично завладеть хотя бы одним быком или участком земли. Но в то время, которое изображено в греческих поэмах, уже появилась частная собственность: люди стали разводить скот, пахать землю для себя и для своих детей, а не для всего рода. Если им удавалось разбогатеть, — они и не думали делиться своим богатством с другими родичами. Люди перестали быть равными в хозяйстве, в управлении делами рода.

Именно из поэм греческого народа мы и узнали подробно о том, как жили древние греки, как работали, как воевали и путешествовали. Создатели поэм сами рассказали нам, каким представляли они себе окружающий мир, как относились к семье, к своим соплеменникам, к рабам, к соседям.

Греческие поэмы сообщили нам немало достоверных подробностей о жизни древних греков. Многое было подтверждено учеными. Так, немецкий археолог Генрих Шлиман предпринял раскопки на том самом месте на берегу Дарданельского пролива, которое описано в «Илиаде». На возвышенности, называемой ныне Гиссарлык, ученый раскопал остатки построек нескольких городов; каждый город строился тогда, когда разрушался предыдущий. Археолог нашел и город, описанный в «Илиаде», — так называемую «Трою VI». Оказалось, что эта Троя действительно была разрушена врагами. При раскопках было найдено много предметов домашнего обихода, оружия и прочего, именно таких, о которых упоминает «Илиада».

Таким образом, раскопки археологов и подробные описания гомеровских поэм позволяют нам представить себе далекое прошлое Греции.

Какою же была жизнь греческих племен в это время?

Древние греки были скотоводами и земледельцами. Хозяйство их было самым несложным: заступ, деревянная соха, ручной ткацкий станок — вот орудия их труда. Заступы, ножи, топоры делались из меди; медным же было и вооружение воинов: «медноострые» мечи, наконечники копий и стрел. Шлем и латы были кожаными; для большей крепости их обшивали медными полосами. Из четырех-семи слоев кожи делали щит и покрывали его сверху медным слоем. Железо было редкостью, его обрабатывали с трудом. Только богатые люди могли покупать его у заморских купцов. Дорого ценилось и золото. Богатые люди отделывали золотом оружие, покупали своим женам золотые украшения.

Геллеспонт, море Геллы — теперешние Дарданеллы, пролив, соединяющий Средиземное море с Мраморным морем.

Источник

Adblock
detector