Меню

Солнце его отец луна его мать

Приложение. Варианты русских переводов текста Изумрудной Скрижали

Приложение. Варианты русских переводов текста Изумрудной Скрижали

I. Согласно изданию «Кибалион. Учение трех посвященных о герметической философии Древнего Египта и Греции» (Изд-во Ассоциации Духовного Единения «Золотой век», Москва, 1993):

«1. Истинно — без всякой лжи, достоверно и в высшей степени истинно.

2. То, что находится внизу, аналогично (соответственно) тому, что находится вверху, и то, что находится вверху, аналогично (соответственно) тому, что находится внизу, чтобы осуществить чудеса единой вещи.

3. И аналогично тому, как все вещи родились от единой Сущности через приспособление.

4. Солнце ее отец. Луна ее мать. Ветер ее носил в своем чреве. Земля ее кормилица.

5. Вещь эта — отец всяческого совершенства во вселенной.

6. Сила ее остается цельной, когда она превращается в землю.

7. Ты отделишь землю от огня, тонкое от грубого осторожно и с большим искусством.

8. Эта вещь восходит от земли к небу и снова нисходит на землю, воспринимая силу как высших, так и низших областей мира. Таким образом, ты приобретаешь славу всего мира. Поэтому от тебя отойдет всякая темнота.

9. Эта вещь есть сила всяческой силы, ибо она победит всякую самую утонченную вещь и проникнет собою всякую твердую вещь.

10. Так был сотворен мир.

11. Отсюда возникнут удивительные приспособления, способ которых таков.

12. Поэтому я был назван Гермесом Трижды Величайшим, так как я обладаю познанием трех частей вселенной и философии.

13. Полно то, что я сказал о работе произведения (действия) солнца».

II. Согласно изданию «Курс энциклопедии оккультизма, читанный Г. О. М. в 1911—1912 академическом году в городе С.-Петербурге» (Киев, «София», 1994):

«(1) Верно и не лживо [т. е. абсолютно верно в ментальном плане], точно [т. е. правильно передается по форме, без искажения астральных клише] и совсем верно [т. е. настолько убедительно, что допускает проверку органами чувств в физическом плане]:

(2) нижнее аналогично верхнему и верхнее аналогично нижнему для завершения чудес единого целого [или, еще лучше, — для возможности проникновения в чудеса единого целого].

(4) Отец его Солнце, мать — Луна; Ветер выносил его во чреве своем; Земля его кормилица.

(5) В нем источник всякой Целесообразности во всей вселенной.

(6) Его сила исчерпана полностью, если она обращена в землю.

(7) Ты отделишь землю от огня, тонкое от плотного, плавно, с великим умением.

(8) Он восходит от земли к небу и снова возвращается в землю, заряжаясь силой высших и низших [начал]. Таким образом ты овладеешь славой всего мира, и от тебя удалится всякая тьма.

(9) В этом заключается мощная мощь всякой мощи; ибо она победит все тонкое и проникнет во все плотное.

(10) Таким же образом создан мир.

(11) Отсюда вытекут чудесные применения, механизм которых заключен в том же.

(12) Вот почему я назван Гермесом Трисмегистом, владеющим тремя частями всемирной философии.

(13) То, что я сказал о Солнечном Делании, завершено [реализовано]».

III. В вольном переводе В. Шмакова («Священная Книга Тота. Великие Арканы Таро». — Москва, 1916; Киев, «София», 1993; с. 158—159):

«(1) Правильно, верно без лжи и истинно без сомнения:

(2) то, что внизу и вовне, подобно тому, что в выси и в глуби, и то, что в глубине и вверху, подобно тому, что внизу и снаружи, — для исполнения чуда единства.

(3) И подобно тому, как Единое произродило из Себя все, применяясь, так все вещи в миру возникли из одной инертной среды, посредством ее применения.

(4) Отец его — Солнце, Луна — его мать, ветер выносил его в своем чреве. Земля же вскормила его и дала ему плоть.

(5) Отец всему, что видишь здесь, Великий Деятель, есть Посредник Силы,

(6) и мощь его полна и велика, когда его сила, проникая, наполняет землю.

(7) Сумей отделить внутреннее от внешнего, тонкое от грубого, с осмотрительностью спокойствия, осторожностью разумения, с дерзновением знания.

(8) Эта великая сила восходит от земли к небесам, откуда вновь возвращается в землю, объяв в себе мощь выси и низин. Так воспримешь ты славу победы над всей вселенной, а потому мрак и тьма оставят тебя.

(9) На этом зиждется непоколебимость силы мощи, она восторжествует над всем высшим, властвующим, тонким, дотоле непобедимым, и в то же время проникнет все твердое и незыблемое.

(10) Так сотворен мир.

(11) Отсюда могут быть почерпнуты чудесные тайны и великие силы, способ чего также заключен здесь.

(12) Вот почему я именуюсь Гермесом Трисмегистом, обладающим тремя частями Вселенской Философии.

(13) Истинно то, законченно и совершенно, что я рек о Солнечном Деянии».

Читайте также

Приложение. Историческая справка об Изумрудной Скрижали

Приложение. Историческая справка об Изумрудной Скрижали Приведем в подаче Юлиуса Руска (117: р. 2) текст Изумрудной Скрижали (Tabula Smaragdina) в том виде, в каком он известен со времен Альберта Великого:«»Versio Tabulae Smaragdinae Hermetis» — Qualis ea vulgo Latino Idiomate, e Phoenido expressa circumfertur — Verba secretorum Hermetis

Техники переводов и «наращивания» текста

Техники переводов и «наращивания» текста Традиция комментирования в индийской философии представляет собой основную форму развития понятийных систем, которая отражает также и принципиально дискуссионный характер всякой философской позиции. Любая точка зрения

Приложение. Словарь скрытых значений некоторых русских слов

Приложение. Словарь скрытых значений некоторых русских слов Благодаря — благо даря.Ведение — ведать — вед — вд — веди добро. Слово веди можно произносить с ударением как на первом слоге, так и на втором. Ведение намного глубже знаний, не зря ведение и ведение пишутся

Скрижали астрального света

Скрижали астрального света Перевод – К. Леонов Все, что происходит (или происходило) на этом свете, любое проявление, каким бы скоротечным или незаметным оно не было, находит свое отражение в скандхической записи человеческой жизни. Никакие, даже самые незначительные,

[Возможность искажения текста Послания св. Павла]

[Возможность искажения текста Послания св. Павла] Почему стих из Послания к Коринф. (гл. 11, ст. 10) кажется Вам так отвечающим духу учения Павла? Если на основании многочисленных свидетельств мы должны признать неоднократные искажения текстов писаний, то почему не допустить

Читайте также:  Птицы которые не видят закат солнца

[Возможность искажения текста Послания св. Павла]

[Возможность искажения текста Послания св. Павла] Почему стих из Послания к Коринф. (гл. 11, ст. 10) кажется Вам так отвечающим духу учения Павла? Если на основании многочисленных свидетельств мы должны признать неоднократные искажения текстов писаний, то почему не допустить

Приложение № 5 Из книги С.А.Бородина «Книга Мудрости Русских Волхвов

Приложение № 5 Из книги С.А.Бородина «Книга Мудрости Русских Волхвов ГОРОД.Отлучение человека от правильного проистечения жизни производилось многими путями. Самой эффективной в части искажения миропредставлений людей о гармоничной жизни оказалась технология

СКРИЖАЛИ ИСТОРИИ

СКРИЖАЛИ ИСТОРИИ Каким же образом может фрагмент Камня оказывать воздействие на ход земной истории? Важнейшие ее события всегда совершаются через посредство тех или иных людей. Они и получают, по решению Учителей Шамбалы, осколок Камня, осуществляющий энергетическую

2. Содержание самого текста

2. Содержание самого текста Во второй части, основном содержании трактата, – три пункта:2.1. Объяснение аспекта сознания,2.2. Объяснение аспекта изначального осознавания,2.3. Итоговое краткое описание

Каменные скрижали истории

Каменные скрижали истории Когда просматриваешь исторические хроники о необычных явлениях, чьих-то удивительных способностях и достижениях, замечается интересная закономерность. Стоит утвердиться какой-нибудь идее в качестве господствующей государственной идеологии,

Чтение текста

Чтение текста Находясь в фазе, можно читать. Единственно такое чтение сопряжено с рядом трудностей. Во-первых, мелкий текст часто просто нечитаем, так как эффект гиперконцентрации может искажать текст при присматривании к нему. Данная проблема решается только тем, что

Приложение 2 Другой перевод коренного текста «Семь пунктов тренировки ума»

Приложение 2 Другой перевод коренного текста «Семь пунктов тренировки ума» Переведено Комитетом переводов Наланда под руководством ламы Чёгьяма Трунгпы Ринпоче.Пункт первыйПредварительные практики, являющиеся основой для практики Дхармы.Простираюсь перед великим

aa) К предыстории соборного текста

aa) К предыстории соборного текста (1) Schema propositum «De fontibus revelationis»Схему [документа], касающегося откровения, под заголовком «De fontibus revelationis», предложенную отцам II Ватиканского собора, можно считать образцовым изложением неосхоластического учения об инспирации[503]. Хотя мы уже

Источник

Изумрудная табличкаEmerald Tablet

Изумрудная скрижаль , также известная как смарагдовый Tablet или Tabula Smaragdina (латинском, от арабского: لوح الزمرذ , Лаухи аль-zumurrudh ), представляет собой компактный и загадочный Герметичный текст. Исламские и европейские алхимики высоко оценили его как основу своего искусства. Хотя текст Изумрудной Скрижали приписывается легендарной эллинистической фигуре Гермесу Трисмегисту , он впервые появляется в ряде ранних средневековых арабских источников, самый старый из которых датируется концом восьмого или началом девятого века. Его несколько раз переводили на латынь в XII и XIII веках. Последовали многочисленные интерпретации и комментарии.

Средневековые и ранние современные алхимики связывали Изумрудную Табличку с созданием философского камня и искусственным производством золота .

Он также был широко популярен среди оккультистов и эзотериков девятнадцатого и двадцатого веков , среди которых выражение « как вверху, так и внизу » (современный пересказ второго стиха Скрижали ) стало часто цитируемым девизом.

СОДЕРЖАНИЕ

Текстовая история

Связанные исторические личности
(античные и средневековые) Связанные исторические личности
(раннее Новое время)

Табличка заявляет, что ее автором является Гермес Трисмегист («Гермес Трижды Величайший»), легендарное эллинистическое сочетание греческого бога Гермеса и древнеегипетского бога Тота . Как и большинство других работ, приписываемых Гермесу Трисмегисту , Изумрудная табличка очень трудно датировать с какой-либо точностью, но в целом она относится к позднему античному периоду (между 200 и 800 годами). Самый старый известный источник текста — Сирр аль-Халика ва-Шанхат аль-Табина ( Тайна творения и искусство природы , также известный как Китаб аль-Силал или Книга причин ), энциклопедический труд по естественным природным явлениям. философия, ошибочно приписываемая Аполлонию Тианскому (ок. 15–100, араб.: Balīnūs или Balīnās). Эта книга была составлена ​​на арабском языке в конце восьмого или начале девятого века, но, скорее всего, она была основана на (гораздо) более старых греческих и / или сирийских источниках. В обрамление из Сирр аль-khalīqa , Balīnūs рассказывает своим читателям , что он обнаружил текст в хранилище ниже статуи Гермеса в Тианскому , и что, в хранилище, старый труп на золотом троне держал Изумрудная скрижаль.

Несколько иные версии Изумрудной Скрижали также появляются в Китабе Ускукус ал-усс ат-тани ( Вторая книга элемента основания , ок. 850–950), приписываемой Джабиру ибн Хайяну , в более длинной версии Сирр ал -асрар ( Тайна секретов , сборник ранних работ десятого века, ошибочно приписываемый Аристотелю ), и в египетском алхимике Ибн Умайле (ок. 900 — 960) Китаб аль-мам аль-вараки ва-ль- арḍ ан-наджмия ( Книга Серебряной Воды и Звездной Земли ).

Изумрудная скрижаль был первым переведен на латинский в двенадцатом веке Гуго Santalla как часть его перевода Сирр аль-khalīqa . Он был снова переведен на латынь вместе с переводом в тринадцатом веке более длинной версии псевдоаристотелевской « Sirr al-asrār» (лат. Secretum secretorum ). Однако латинский перевод, который лег в основу всех более поздних версий (так называемая «вульгата»), первоначально был частью анонимной компиляции комментариев к Изумрудной Скрижали, которые по-разному назывались Liber Hermetis de alchimia , Liber dabessi или Liber rebis (двенадцатая часть). или тринадцатый век).

Арабские версии табличного текста

Из Псевдо-Аполлония Тианского Сирр аль-Халика (ок. 750–850)

Самая ранняя известная версия Изумрудной Скрижали, на которой были основаны все более поздние версии, находится в « Сирр аль-Халика ва-Шанхат аль-Табина» псевдо-Аполлония из Тианы ( Тайна творения и искусство природы ).

حق لا شك فيه صحيح
إن الأعلى من الأسفل والأسفل من الأعلى
عمل العجائب من واحد كما كانت الأشياء كلها من واحد بتدبير واحد
أبوه الشمس, أمه القمر
حملته الريح في بطنها, غذته الأرض
Абу — الطلسمات, خازن العجائب, كامل القوى
نار صارت أرضا اعزل الأرض من النار
اللطيف أكرم من الغليظ
برفق وحكم يصعد من الأرض раны السماء وينزل раны الأرض من السماء
وفيه قوة الأعلى والأسفل
لأن معه نور الأنوار فلذلك تهرب منه الظلمة
قوة القوى
يغلب كل شيء لطيف, يدخل في كل شيء غليظ
على تكوين العالم الأكبر تكون العمل
فهذا فخري ولذلك سمّيت رمس المثلّث بالحكمة

Из Китаба Ускукус ал-усс ат-тани (ок. 850–950), приписываемого Джабиру ибн Хайяну

Несколько более короткая версия цитируется в Kitāb Usṭuqus al-uss al-thānī ( Вторая книга элемента основания ), приписываемой Джабиру ибн Хайяну . Строки 6, 8 и 11-15 из версии Sirr al-khalīqa отсутствуют, в то время как другие части кажутся поврежденными. Версия Джабира была переведена Эриком Дж. Холмярдом :

Читайте также:  Дни солнцестояния это вокруг своей оси или вокруг солнца

حقا يقينا لا شك فيه
إن الأعلى من الأسفل والأسفل من الأعلى
عمل العجائب من واحد كما كانت الأشياء كلها من واحد
وأبوه الشمس وأمه القمر
حملته الأرض في بطنها وغذته الريح في بطنها
نار صارت أرضا
اغذوا الأرض من اللطيف
بقوة القوى يصعد من الأرض ранах السماء
فيكون مسلطا على الأعلى والأسفل

Правда! Уверенность! То, в чем нет сомнений!
То, что вверху, происходит от того, что внизу, а то, что внизу, происходит от того, что вверху,
творит чудеса одного [предмета]. Как все было от Одного.
Его отец — Солнце, а мать — Луна.
Земля несла его в своем животе, и Ветер питал его в ее животе,
как Земля, которая станет Огнем.
Питайте Землю тонким,
с величайшей силой. Он восходит от земли к небу
и становится правителем того, что вверху, и того, что внизу.

— Зирнис, Питер, 1979. Китаб Ускукус аль-Усс Джабира ибн Чайяна . PhD, Нью-Йоркский университет, стр. 90. —Holmyard, Eric J. 1923. «Изумрудный стол» в: Nature , 122, стр. 525-526.

Из псевдоаристотелевского Сирра аль-асрара (десятый век)

Еще более поздняя версия находится в псевдоаристотелевском « Сирр аль-асраре»Тайна тайн» , десятый век).

حقا يقينا لا شك فيه
أن الأسفل من الأعلى والأعلى من الأسفل
عمل العجائب من واحد بتدبير واحد كما نشأت الأشياء من جوهر واحد
أبوه الشمس وأمه القمر
حملته الريح في بطنها, وغذته الأرض بلبانها
Абу — الطلسمات, خازن العجائب, كامل القوى
فان صارت أرضا اعزل الأرض من النار اللطيف
أكرم من الغليظ
برفق وحكمة تصعد من الأرض раны السماء وتهبط раны الأرض
فتقبل قوة الأعلى والأسفل
لأن معك نور الأنوار فلهذا تهرب عنك الظلمة
قوة القوى
تغلب كل شيء لطيف يدخل على كل شيء كثيف
على تقدير العالم الأكبر
هذا فخري ولهذا سميت هرمس المثلث بالحكمة اللدنية

Средневековые латинские версии табличного текста

Из латинского перевода « Sirr al-khalīqa» псевдо-Аполлония Тианского ( De secretis nature )

Табличка была впервые переведена на латинский язык в XII веке Гуго де Санталла как часть его перевода Sirr al-khalīqa ( Тайна творения , оригинальный арабский текст выше).

Superiora de inferioribus, inferiora de superioribus,
prodigiorum operatio ex uno, quemadmodum omnia ex uno eodemque ducunt originem, una eademque consilii Administratione.
Cuius pater Sol, mater vero Luna,
eam ventus in corpore suo extollit: Terra fit dulcior.
Vos ergo, prestigiorum filii, prodigiorum opifices, distione perfecti,
si terra fiat, eam ex igne subtili, qui omnemrossitudinem et quod hebes est antecellit, spatiosibus, et prudenter et sapientie Industria, Educite.
Terra ad celum conscendet, celo ad terram dilabetur,
superiorum et inferiorum vim continens atque pottiam .
Unde omnis ex eodem illuminatur obscuritas,
cuius videlicet Potentia quicquid subtile est transcendit et remrossam, totum, ingreditur.
Que quidem operatio secundum maioris mundi Compositionem habet subsistere.
Quod videlicet Hermes Философия triplicem sapientiam vel triplicem scientiam appellat.

Из латинского перевода псевдоаристотелевского слова Sirr al-asrār ( Secretum secretorum )

Табличка была также переведена на латынь как часть более длинной версии псевдоаристотелевского Sirr al-asrār (латинское: Secretum Secretorum , исходный арабский текст выше). Он существенно отличается как от перевода Гюго из Санталлы (см. Выше), так и от вульгатного перевода (см. Ниже).

Ответчик Veritas ita se habet et non est dubium,
quod inferiora superioribus et superiora inferioribus.
Оператор miraculorumuns solus est Deus, a decendit omnis operacio mirabilis.
Sic omnes res generantur ab una sola subjectcia, una sua sola disicione.
Quarum pater est Sol, quarum mater est Luna.
Que portavit ipsam naturam per auram in utero, terra impregnata est ab ea.
Hinc dicitur Sol causatorum pater, thesaurus miraculorum, largitor virtutum.
Ex igne facta est terra.
Separa terrenum ab igneo, quia subtile dignius estrosso, et rarum spisso.
Hoc fit sapienter et дискретный. Ascendit enim de terra in celum, et ruit de celo in terram.
Et inde interficit superiorem et inferiorem virtutem.
Sic ergo dominatur inferioribus et superioribus et tu dominaberis sursum et deorsum, tecum
enim est lux luminium, et propter hoc fugient a te omnes tenebre.
Virtus Superior vincit omnia.
Omne enim rarum agit in omne densum.
Et secundum disicionem majoris mundi currit hec operacio,
et propter hoc vocatur Hermogenes triplex в философии.

Вульгата (из Liber Hermetis de alchimia или Liber dabessi )

Самый распространенный латинский перевод (так называемый «вульгат») можно найти в анонимном сборнике комментариев к Изумрудной табличке, которые по-разному называются Liber Hermetis de alchimia , Liber dabessi или Liber rebis (двенадцатый или тринадцатый век). Опять же, он значительно отличается от двух других ранних латинских версий.

Verum sine mendacio, certum, certissimum.
Quod est superius est sicut quod inferius, et quod inferius est sicut quod est superius.
Объявление preparanda miracula rei unius.
Sicut res omnes ab una fuerunt meditatione unius, et sic sunt nate res omnes ab hac re una aptatione.
Pater ejus sol, mater ejus luna.
Portavit illuc ventus in ventre suo. Nutrix ejus terra est.
Pater omnis Telesmi tocius mundi hic est.
Vis ejus integration est.
Si versa fuerit in terram separabit terram ab igne, subtile a spisso.
Suaviter cum magno ingenio ascendit a terra in celum. Iterum спускается в террам,
и принимает vim superiorem atque inferiorem.
Sicque habebis gloriam Claritatis mundi. Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est tocius fortitudinis fortitudo fortis,
quia vincet omnem rem subtilem, omnemque rem solidam пенетрабит.
Sicut hic mundus creatus est.
Hinc erunt aptationes mirabiles quum mos hic est.
Itaque voiceatus sum Hermes, tres tocius mundi partes habens sapientie.
Et completetum est quod diximus de opere solis ex libro Galieni Alfachimi.

Это правда, без лжи, достоверная и самая истинная.
То, что вверху, похоже на то, что внизу, а то, что внизу, похоже на то, что вверху,
для совершения чудес одного.
И как все вещи возникли из созерцания одного, так и все возникло из этого единого посредством единственного акта приспособления.
Отец его — Солнце, мать — Луна.
Ветер носил его в утробе его, земля его кормилица.
Это отец всех чудес во всем мире.
Его сила идеальна.
Если его бросить на землю, он отделит элемент земли от элемента огня, тонкий элемент от грубого.
С большой проницательностью он плавно поднимается с земли на небо. Опять он спускается на землю
и объединяет в себе силу высшего и низшего.
Так ты обретешь славу сияния всего мира, и вся безвестность улетит далеко от тебя.
Эта вещь — сильная сила всякой силы,
потому что она преодолевает все тонкие вещи и проникает в каждую твердую субстанцию.
Так был создан этот мир.
Таким образом, будут достигнуты чудесные приспособления, способ которых таков.
По этой причине меня называют Гермесом Трисмегистом, потому что я обладаю тремя частями мудрости всего мира.
То, что я сказал о действии Солнца, завершено.

Читайте также:  Горячим солнцем прокален палькин
— Стил, Роберт и Сингер, Доротея Уэйли, 1928. «Изумрудный стол» в: Proceedings of the Royal Society of Medicine , 21, pp. 41–57 / 485–501, p. 48/492 — Стил, Роберт и Сингер, Доротея Уэйли, 1928. «Изумрудный стол» в: Proceedings of the Royal Society of Medicine , 21, pp. 41–57 / 485–501, p. 42/486.

Ранние современные версии табличного текста

Латинский (Нюрнберг, 1541 г.)

Несмотря на некоторые небольшие различия, Нюрнбергское издание XVI века латинского текста остается во многом схожим с вульгатом (см. Выше). Перевод Исаака Ньютона можно найти среди его алхимических работ, которые в настоящее время хранятся в библиотеке Королевского колледжа Кембриджского университета :

Verum sine mendacio, certum, et verissimum.
Quod est inferius, est sicut quod est superius.
Et quod est superius, est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac una re, adaptivee.
Pater eius est Sol, mater eius est Luna.
Portavit illud ventus in ventre suo.
Nutrix eius terra est.
Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
Vis eius integration est, и наоборот fuerit in terram.
Separabis terram ab igne, subtile ab spisso, suaviter cum magno ingenio.
Ascendit a terra in coelum, iterumque downit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum.
Sic habebis gloriam totius mundi.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam пенетрабит.
Sic mundus creatus est.
Hinc erunt adapters mirabiles, quum modus hic est.
Itaque voiceatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partesphilusphiae totius mundi.
Completum est, quod dixi de operatione Solis.

Это правда, без лжи, достоверная и самая верная.
То, что внизу, похоже на то, что вверху, а то, что вверху, похоже на то, что внизу,
чтобы творить чудо одной единственной вещи
И как все вещи были и возникли из одного через посредство одного: так все вещи имеют свои рождение из этого единственного путем адаптации.
Солнце — его отец, луна — его мать,
ветер носил его во чреве, земля — ​​его кормилица.
Отец всего совершенства во всем мире здесь.
Его сила или мощь будет полной, если она будет преобразована в землю.
Отдели землю от огня,
тонкое от грубого
сладко с большим усердием.
Он поднимается с земли на небо и снова спускается на землю
и получает силу вещей высшего и низшего.
Таким образом, вы обретете славу всего мира, и тем самым вся безвестность улетит от вас.
Его сила выше всякой силы,
потому что он побеждает все тонкое и проникает сквозь все твердые предметы.
Так был создан мир.
Отсюда и происходят замечательные приспособления, в которых средства находятся здесь, в этом.
Поэтому меня называют Гермесом-трисмегистом, имеющим три части философии всего мира.
То, что я сказал о действии Солнца, свершилось и закончилось.

— Petreius, Johannes 1541. De alchemia . Нюрнберг, стр. 363. (доступно онлайн) — Исаак Ньютон . «Кейнс MS. 28» . Химия Исаака Ньютона. Эд. Уильям Р. Ньюман. Июнь 2010. Проверено 4 марта 2013 года.

Влияние

В нескольких западных редакциях Скрижаль стала основой алхимии средневековья и эпохи Возрождения . Комментарии и / или переводы были опубликованы, в частности, Тритемием , Роджером Бэконом , Майклом Майером , Альбертом Магнусом и Исааком Ньютоном . Краткий текст представлял собой популярное изложение алхимических принципов, в котором, как считалось, были описаны секреты философского камня .

Алхимик четырнадцатого века Ортолан (или Хортулан) написал обширную экзегезу к Тайне Гермеса , которая оказала влияние на последующее развитие алхимии. Сохранилось множество рукописей этой копии Изумрудной скрижали и комментария Ортолана, датируемые по крайней мере пятнадцатым веком. Ортолан, как и Альберт Магнус до него, рассматривал табличку как загадочный рецепт, описывающий лабораторные процессы с использованием названий колоды (или кодовых слов ). Этого мнения придерживались европейцы до пятнадцатого века.

К началу шестнадцатого века в трудах Иоганна Тритемия (1462–1516) отмечен переход от лабораторной интерпретации Изумрудной скрижали к метафизическому подходу. Тритемий приравнивал одну вещь Гермеса к монаде пифагорейской философии и anima mundi . Эта интерпретация герметического текста была принята такими алхимиками, как Джон Ди , Генрих Корнелиус Агриппа и Герхард Дорн .

В популярной культуре

В телесериале о путешествиях во времени « Тьма» у таинственного священника Ноя на спине вытатуировано большое изображение Изумрудной Скрижали . Изображение также появляется на металлической двери в пещерах, которые занимают центральное место в сюжете. Несколько символов показаны смотрящими на копии текста. Строчка из латинской версии « Sic mundus creatus est » играет в сериале заметную тематическую роль и является названием шестого эпизода первого сезона.

В 1974 году бразильский певец Хорхе Бен Джор записал студийный альбом под названием A Tábua de Esmeralda («Изумрудная табличка»), цитируя текст Скрижали и алхимии в целом в нескольких песнях. Альбом был определен как упражнение в «музыкальной алхимии» и отмечен как величайшее музыкальное достижение Бена Джора, сочетающее воедино ритмы самбы , джаза и рока .

Источник

Adblock
detector