Приложение. Варианты русских переводов текста Изумрудной Скрижали
Приложение. Варианты русских переводов текста Изумрудной Скрижали
I. Согласно изданию «Кибалион. Учение трех посвященных о герметической философии Древнего Египта и Греции» (Изд-во Ассоциации Духовного Единения «Золотой век», Москва, 1993):
«1. Истинно — без всякой лжи, достоверно и в высшей степени истинно.
2. То, что находится внизу, аналогично (соответственно) тому, что находится вверху, и то, что находится вверху, аналогично (соответственно) тому, что находится внизу, чтобы осуществить чудеса единой вещи.
3. И аналогично тому, как все вещи родились от единой Сущности через приспособление.
4. Солнце ее отец. Луна ее мать. Ветер ее носил в своем чреве. Земля ее кормилица.
5. Вещь эта — отец всяческого совершенства во вселенной.
6. Сила ее остается цельной, когда она превращается в землю.
7. Ты отделишь землю от огня, тонкое от грубого осторожно и с большим искусством.
8. Эта вещь восходит от земли к небу и снова нисходит на землю, воспринимая силу как высших, так и низших областей мира. Таким образом, ты приобретаешь славу всего мира. Поэтому от тебя отойдет всякая темнота.
9. Эта вещь есть сила всяческой силы, ибо она победит всякую самую утонченную вещь и проникнет собою всякую твердую вещь.
10. Так был сотворен мир.
11. Отсюда возникнут удивительные приспособления, способ которых таков.
12. Поэтому я был назван Гермесом Трижды Величайшим, так как я обладаю познанием трех частей вселенной и философии.
13. Полно то, что я сказал о работе произведения (действия) солнца».
II. Согласно изданию «Курс энциклопедии оккультизма, читанный Г. О. М. в 1911—1912 академическом году в городе С.-Петербурге» (Киев, «София», 1994):
«(1) Верно и не лживо [т. е. абсолютно верно в ментальном плане], точно [т. е. правильно передается по форме, без искажения астральных клише] и совсем верно [т. е. настолько убедительно, что допускает проверку органами чувств в физическом плане]:
(2) нижнее аналогично верхнему и верхнее аналогично нижнему для завершения чудес единого целого [или, еще лучше, — для возможности проникновения в чудеса единого целого].
(4) Отец его Солнце, мать — Луна; Ветер выносил его во чреве своем; Земля его кормилица.
(5) В нем источник всякой Целесообразности во всей вселенной.
(6) Его сила исчерпана полностью, если она обращена в землю.
(7) Ты отделишь землю от огня, тонкое от плотного, плавно, с великим умением.
(8) Он восходит от земли к небу и снова возвращается в землю, заряжаясь силой высших и низших [начал]. Таким образом ты овладеешь славой всего мира, и от тебя удалится всякая тьма.
(9) В этом заключается мощная мощь всякой мощи; ибо она победит все тонкое и проникнет во все плотное.
(10) Таким же образом создан мир.
(11) Отсюда вытекут чудесные применения, механизм которых заключен в том же.
(12) Вот почему я назван Гермесом Трисмегистом, владеющим тремя частями всемирной философии.
(13) То, что я сказал о Солнечном Делании, завершено [реализовано]».
III. В вольном переводе В. Шмакова («Священная Книга Тота. Великие Арканы Таро». — Москва, 1916; Киев, «София», 1993; с. 158—159):
«(1) Правильно, верно без лжи и истинно без сомнения:
(2) то, что внизу и вовне, подобно тому, что в выси и в глуби, и то, что в глубине и вверху, подобно тому, что внизу и снаружи, — для исполнения чуда единства.
(3) И подобно тому, как Единое произродило из Себя все, применяясь, так все вещи в миру возникли из одной инертной среды, посредством ее применения.
(4) Отец его — Солнце, Луна — его мать, ветер выносил его в своем чреве. Земля же вскормила его и дала ему плоть.
(5) Отец всему, что видишь здесь, Великий Деятель, есть Посредник Силы,
(6) и мощь его полна и велика, когда его сила, проникая, наполняет землю.
(7) Сумей отделить внутреннее от внешнего, тонкое от грубого, с осмотрительностью спокойствия, осторожностью разумения, с дерзновением знания.
(8) Эта великая сила восходит от земли к небесам, откуда вновь возвращается в землю, объяв в себе мощь выси и низин. Так воспримешь ты славу победы над всей вселенной, а потому мрак и тьма оставят тебя.
(9) На этом зиждется непоколебимость силы мощи, она восторжествует над всем высшим, властвующим, тонким, дотоле непобедимым, и в то же время проникнет все твердое и незыблемое.
(10) Так сотворен мир.
(11) Отсюда могут быть почерпнуты чудесные тайны и великие силы, способ чего также заключен здесь.
(12) Вот почему я именуюсь Гермесом Трисмегистом, обладающим тремя частями Вселенской Философии.
(13) Истинно то, законченно и совершенно, что я рек о Солнечном Деянии».
Читайте также
Приложение. Историческая справка об Изумрудной Скрижали
Приложение. Историческая справка об Изумрудной Скрижали Приведем в подаче Юлиуса Руска (117: р. 2) текст Изумрудной Скрижали (Tabula Smaragdina) в том виде, в каком он известен со времен Альберта Великого:«»Versio Tabulae Smaragdinae Hermetis» — Qualis ea vulgo Latino Idiomate, e Phoenido expressa circumfertur — Verba secretorum Hermetis
Техники переводов и «наращивания» текста
Техники переводов и «наращивания» текста Традиция комментирования в индийской философии представляет собой основную форму развития понятийных систем, которая отражает также и принципиально дискуссионный характер всякой философской позиции. Любая точка зрения
Приложение. Словарь скрытых значений некоторых русских слов
Приложение. Словарь скрытых значений некоторых русских слов Благодаря — благо даря.Ведение — ведать — вед — вд — веди добро. Слово веди можно произносить с ударением как на первом слоге, так и на втором. Ведение намного глубже знаний, не зря ведение и ведение пишутся
Скрижали астрального света
Скрижали астрального света Перевод – К. Леонов Все, что происходит (или происходило) на этом свете, любое проявление, каким бы скоротечным или незаметным оно не было, находит свое отражение в скандхической записи человеческой жизни. Никакие, даже самые незначительные,
[Возможность искажения текста Послания св. Павла]
[Возможность искажения текста Послания св. Павла] Почему стих из Послания к Коринф. (гл. 11, ст. 10) кажется Вам так отвечающим духу учения Павла? Если на основании многочисленных свидетельств мы должны признать неоднократные искажения текстов писаний, то почему не допустить
[Возможность искажения текста Послания св. Павла]
[Возможность искажения текста Послания св. Павла] Почему стих из Послания к Коринф. (гл. 11, ст. 10) кажется Вам так отвечающим духу учения Павла? Если на основании многочисленных свидетельств мы должны признать неоднократные искажения текстов писаний, то почему не допустить
Приложение № 5 Из книги С.А.Бородина «Книга Мудрости Русских Волхвов
Приложение № 5 Из книги С.А.Бородина «Книга Мудрости Русских Волхвов ГОРОД.Отлучение человека от правильного проистечения жизни производилось многими путями. Самой эффективной в части искажения миропредставлений людей о гармоничной жизни оказалась технология
СКРИЖАЛИ ИСТОРИИ
СКРИЖАЛИ ИСТОРИИ Каким же образом может фрагмент Камня оказывать воздействие на ход земной истории? Важнейшие ее события всегда совершаются через посредство тех или иных людей. Они и получают, по решению Учителей Шамбалы, осколок Камня, осуществляющий энергетическую
2. Содержание самого текста
2. Содержание самого текста Во второй части, основном содержании трактата, – три пункта:2.1. Объяснение аспекта сознания,2.2. Объяснение аспекта изначального осознавания,2.3. Итоговое краткое описание
Каменные скрижали истории
Каменные скрижали истории Когда просматриваешь исторические хроники о необычных явлениях, чьих-то удивительных способностях и достижениях, замечается интересная закономерность. Стоит утвердиться какой-нибудь идее в качестве господствующей государственной идеологии,
Чтение текста
Чтение текста Находясь в фазе, можно читать. Единственно такое чтение сопряжено с рядом трудностей. Во-первых, мелкий текст часто просто нечитаем, так как эффект гиперконцентрации может искажать текст при присматривании к нему. Данная проблема решается только тем, что
Приложение 2 Другой перевод коренного текста «Семь пунктов тренировки ума»
Приложение 2 Другой перевод коренного текста «Семь пунктов тренировки ума» Переведено Комитетом переводов Наланда под руководством ламы Чёгьяма Трунгпы Ринпоче.Пункт первыйПредварительные практики, являющиеся основой для практики Дхармы.Простираюсь перед великим
aa) К предыстории соборного текста
aa) К предыстории соборного текста (1) Schema propositum «De fontibus revelationis»Схему [документа], касающегося откровения, под заголовком «De fontibus revelationis», предложенную отцам II Ватиканского собора, можно считать образцовым изложением неосхоластического учения об инспирации[503]. Хотя мы уже
Источник
Изумрудная табличка — Emerald Tablet
Изумрудная скрижаль , также известная как смарагдовый Tablet или Tabula Smaragdina (латинском, от арабского: لوح الزمرذ , Лаухи аль-zumurrudh ), представляет собой компактный и загадочный Герметичный текст. Исламские и европейские алхимики высоко оценили его как основу своего искусства. Хотя текст Изумрудной Скрижали приписывается легендарной эллинистической фигуре Гермесу Трисмегисту , он впервые появляется в ряде ранних средневековых арабских источников, самый старый из которых датируется концом восьмого или началом девятого века. Его несколько раз переводили на латынь в XII и XIII веках. Последовали многочисленные интерпретации и комментарии.
Средневековые и ранние современные алхимики связывали Изумрудную Табличку с созданием философского камня и искусственным производством золота .
Он также был широко популярен среди оккультистов и эзотериков девятнадцатого и двадцатого веков , среди которых выражение « как вверху, так и внизу » (современный пересказ второго стиха Скрижали ) стало часто цитируемым девизом.
СОДЕРЖАНИЕ
Текстовая история
(античные и средневековые)
(раннее Новое время)
Табличка заявляет, что ее автором является Гермес Трисмегист («Гермес Трижды Величайший»), легендарное эллинистическое сочетание греческого бога Гермеса и древнеегипетского бога Тота . Как и большинство других работ, приписываемых Гермесу Трисмегисту , Изумрудная табличка очень трудно датировать с какой-либо точностью, но в целом она относится к позднему античному периоду (между 200 и 800 годами). Самый старый известный источник текста — Сирр аль-Халика ва-Шанхат аль-Табина ( Тайна творения и искусство природы , также известный как Китаб аль-Силал или Книга причин ), энциклопедический труд по естественным природным явлениям. философия, ошибочно приписываемая Аполлонию Тианскому (ок. 15–100, араб.: Balīnūs или Balīnās). Эта книга была составлена на арабском языке в конце восьмого или начале девятого века, но, скорее всего, она была основана на (гораздо) более старых греческих и / или сирийских источниках. В обрамление из Сирр аль-khalīqa , Balīnūs рассказывает своим читателям , что он обнаружил текст в хранилище ниже статуи Гермеса в Тианскому , и что, в хранилище, старый труп на золотом троне держал Изумрудная скрижаль.
Несколько иные версии Изумрудной Скрижали также появляются в Китабе Ускукус ал-усс ат-тани ( Вторая книга элемента основания , ок. 850–950), приписываемой Джабиру ибн Хайяну , в более длинной версии Сирр ал -асрар ( Тайна секретов , сборник ранних работ десятого века, ошибочно приписываемый Аристотелю ), и в египетском алхимике Ибн Умайле (ок. 900 — 960) Китаб аль-мам аль-вараки ва-ль- арḍ ан-наджмия ( Книга Серебряной Воды и Звездной Земли ).
Изумрудная скрижаль был первым переведен на латинский в двенадцатом веке Гуго Santalla как часть его перевода Сирр аль-khalīqa . Он был снова переведен на латынь вместе с переводом в тринадцатом веке более длинной версии псевдоаристотелевской « Sirr al-asrār» (лат. Secretum secretorum ). Однако латинский перевод, который лег в основу всех более поздних версий (так называемая «вульгата»), первоначально был частью анонимной компиляции комментариев к Изумрудной Скрижали, которые по-разному назывались Liber Hermetis de alchimia , Liber dabessi или Liber rebis (двенадцатая часть). или тринадцатый век).
Арабские версии табличного текста
Из Псевдо-Аполлония Тианского Сирр аль-Халика (ок. 750–850)
Самая ранняя известная версия Изумрудной Скрижали, на которой были основаны все более поздние версии, находится в « Сирр аль-Халика ва-Шанхат аль-Табина» псевдо-Аполлония из Тианы ( Тайна творения и искусство природы ).
حق لا شك فيه صحيح
إن الأعلى من الأسفل والأسفل من الأعلى
عمل العجائب من واحد كما كانت الأشياء كلها من واحد بتدبير واحد
أبوه الشمس, أمه القمر
حملته الريح في بطنها, غذته الأرض
Абу — الطلسمات, خازن العجائب, كامل القوى
نار صارت أرضا اعزل الأرض من النار
اللطيف أكرم من الغليظ
برفق وحكم يصعد من الأرض раны السماء وينزل раны الأرض من السماء
وفيه قوة الأعلى والأسفل
لأن معه نور الأنوار فلذلك تهرب منه الظلمة
قوة القوى
يغلب كل شيء لطيف, يدخل في كل شيء غليظ
على تكوين العالم الأكبر تكون العمل
فهذا فخري ولذلك سمّيت رمس المثلّث بالحكمة
Из Китаба Ускукус ал-усс ат-тани (ок. 850–950), приписываемого Джабиру ибн Хайяну
Несколько более короткая версия цитируется в Kitāb Usṭuqus al-uss al-thānī ( Вторая книга элемента основания ), приписываемой Джабиру ибн Хайяну . Строки 6, 8 и 11-15 из версии Sirr al-khalīqa отсутствуют, в то время как другие части кажутся поврежденными. Версия Джабира была переведена Эриком Дж. Холмярдом :
حقا يقينا لا شك فيه
إن الأعلى من الأسفل والأسفل من الأعلى
عمل العجائب من واحد كما كانت الأشياء كلها من واحد
وأبوه الشمس وأمه القمر
حملته الأرض في بطنها وغذته الريح في بطنها
نار صارت أرضا
اغذوا الأرض من اللطيف
بقوة القوى يصعد من الأرض ранах السماء
فيكون مسلطا على الأعلى والأسفل
Правда! Уверенность! То, в чем нет сомнений!
То, что вверху, происходит от того, что внизу, а то, что внизу, происходит от того, что вверху,
творит чудеса одного [предмета]. Как все было от Одного.
Его отец — Солнце, а мать — Луна.
Земля несла его в своем животе, и Ветер питал его в ее животе,
как Земля, которая станет Огнем.
Питайте Землю тонким,
с величайшей силой. Он восходит от земли к небу
и становится правителем того, что вверху, и того, что внизу.