Японские иероглифы: «день», «ночь», «свет», «темнота»
Как там ваше изучение японских иероглифов? Продвигаетесь? Для тех, кто ищет эффективный способ запоминания «кандзи», повторим еще раз: составляйте с ними карточки, прописывайте их, проговаривая чтения, и не забывайте их время от времени повторять. Конечно, не всегда нужно делать это напрямую, доставая карточки и раз за разом перебирая чтения и перевод в голове. Читайте больше текстов, если вам это позволяет уровень языка. Пусть даже они будут учебными, но каждый раз, как ваш мозг будет замечать знакомый иероглиф в новом для него контексте, он будет запоминать его еще быстрее. Если вы учите «кандзи» понемногу, но регулярно, то результат не заставит вас ждать!
В этой статье мы хотим познакомить вас с четырьмя новыми иероглифами с весьма романтичными значениями: «день» и «ночь», «свет» и «темнота». Будем надеяться, что в антонимических парах они запомнятся вам лучше.
В японском языке иероглиф 日 имеет не только значение «день», но, в первую очередь, значение «солнце». К слову, именно он используется при записи слова «Япония» на японском языке (日本), поэтому эту страну еще называют Страной восходящего солнца.
Знак 日 состоит из одного элемента – ключа № 72 «день, солнце», по которому знак можно найти в иероглифическом словаре. Он используется во многих иероглифах, так что будет часто вам встречаться. Внешне ключ № 72 похож на ключ № 73 – «плоское солнце», он выглядит точно также, но будьте аккуратны и не путайте их. Узнать номер ключа иероглифа можно в любом интернет-словаре, если ввести соответствующий поисковый запрос в поисковой системе.
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
«Кандзи» имеет следующие чтения:
Оны:
ニチ、ジツ
Куны:
ひ、か – солнце; день
Иероглиф 日 – это пиктограмма. Его древняя форма выглядит как круг с точкой в центре, от которого в стороны расходятся лучи. Вот так давным-давно китайцы (а мы помним, что иероглифы в японском языке были заимствованы из китайского) изображали солнце. Со временем лучи исчезли, точка в центре превратилась в черту посередине, а круг – в квадрат.
Знак 日 является одним из наиболее часто используемых в японском языке. С его помощью мы записываем числа месяца и дни недели, об этом можно почитать в статьях Числа месяца по-японски. Японский язык для начинающих онлайн и Название дней недели на японском языке.
А сейчас, как обычно, список из четырех слов, которые помогут лучше запомнить этот «кандзи»:
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
日本 | にほん | Япония |
毎日 | まいにち | каждый день |
平日 | へいじつ | будний (рабочий) день; обычное время |
日帰り | ひがえり | однодневный; возвращение в тот же день |
Этот иероглиф состоит из трех элементов: ключа № 36 «вечер», который находится внизу справа, «крышки» – верхнего элемента, и элемента «человек», который находится внизу слева.
Оны:
ヤ
Куны:
よ、よる – ночь; поздний вечер; ночью
Древняя форма иероглифа состоит из элементов 夕 и 亦. Первый элемент, как и в современной форме, имеет значение «вечер», а второй – это человек, у которого с рук стекает вода (грубо говоря, из подмышек). Сейчас от него остались только «крышка» и «человек», похожий на единицу. Как эти элементы сочетаются в иероглифе, сказать трудно, но вы можете придумать собственную теорию.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
深夜 | しんや | глубокая ночь |
夜半 | やはん | полночь; глубокая ночь |
月夜 | つきよ | лунная ночь |
夜 | よる | ночь; поздний вечер |
Технически этот знак состоит из двух элементов – «огня» 火 сверху и «ножек» 儿 снизу, которые являются упрощением от китайского иероглифа «ребенок». Ключом иероглифа как раз выступают эти «ножки» – ключ № 10.
Оны:
コウ
Куны:
ひか(る) – сиять; светить; блестеть; сверкать (здесь и далее знаки в скобках обозначают то, что пишется хираганой после иероглифа для обозначения конкретного прочтения)
ひか(る) – сияние; блеск; свет; лучи; слава, сила; влияние
Можно сказать, что иероглиф изображает пламя, сияющее над человеком, или человека, который держит над собой, например, что-то вроде факела. Не напоминает ли вам этот знак о том, что приручение человеком огня стало началом становления человеческой цивилизации?
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
光線 | こうせん | луч (света); свет |
観光 | かんこう | туризм, экскурсия, турпоездка |
光る | ひかる | светить; блестеть; сиять; сверкать |
光り | 光り | свет; сияние; блеск; лучи; слава, сила; влияние |
«Темнота»
Этот иероглиф состоит из двух элементов: слева «день, солнце» 日 – ключ № 72, справа «звук» 音.
Оны:
アン
Куны:
くら(い) – темный; тусклый; мрачный, хмурый; темный, нехороший; несведущий
Чтобы хорошо запомнить этот иероглиф, можно использовать мнемоническое правило. Смотрите, как оно работает: когда солнце (日) заходит за горизонт, становится темно (暗), но я могу отыскать дорогу по разным звукам (音).
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
暗示 | あんじ | намек, подсказка |
明暗 | めいあん | свет и мрак; светлые и темные стороны; светотень |
暗い | くらい | темный; мрачный; нехороший |
暗がり | くらがり | темнота, потемки |
В вашу иероглифическую копилку добавилось еще несколько знаков. Не забывайте те иероглифы, которые уже выучили! Как же неприятно и лениво снова лезть в словарь за тем «кандзи», который уже знаешь, правда? Мы напоминаем вам, что «ученье – свет (光), а неученье – тьма (暗)», и желаем успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «день», «ночь», «свет», «темнота» подробно разбираем в этой статье на нашем сайте. Выучить японские иероглифы легко!
Источник
Пять стихий, семь светил и дни недели
Пять стихий
Согласно древней китайской философии существет пять основных элементов :
- вода 水 (СУЙ/мидзу)
- огонь 火 (КА/хи)
- дерево 木 (МОКУ,БОКУ/ки)
- металл 金 (КИН/канэ)
- земля 土 (ДО/цўти)
Семь светил
Звезда — 星 (хоси); планета — 遊星 (ю:сэй); светило — 巨星 (кёсэй). Семь
Пользуясь случаем, напомню об одной особенности русской транскрипции: звукосочетания «эй» в японском нет, а буквосочетание «эй» обозначает долгий слог «э:». Так уж получилось. Впрочем, случилось это из-за того, что в японском, если подобный слог записывают азбукой, то пишут именно «えい». А звучит, повторю, как долгое «э:».
- Солнце 日 (хи)
- Луна 月 (цўки)
- Меркурий 水星 (суйсэй)
- Венера 金星 (кинсэй)
- Марс 火星 (касэй)
- Юпитер 木星 (мокусэй)
- Сатурн 土星 (досэй)
Наша родная Земля, не входя в семь светил, но, будучи планетой, называется Солнце, если о нем говорят астрономы, тоже называется по-другому:
Неделя
Семидневные недели возникли на Древнем Востоке. Впоследствии, через Рим, они распространились по всей Западной Европе. Полагаю, что этот способ делить месяц на четыре части по семь дней распространялся не только на запад, но и на восток. Впрочем, не исключено, что в Индии и Китае идея объединять дни в семидневки возникла независимо от цивилизаций Древнего Востока.
Итак, день — 日 нити. Целый день — 一日 итинити; каждый день — 毎日 майнити.
День недели — 曜 ё:. Интересно, что этот иероглиф участвует в написании слова — семь светил (см. выше). Кстати, «семь дней недели» и звучит, и пишется так же — поди, разберись!
В итоге получаем сводную таблицу:
Стихия | Планета | День недели | |
---|---|---|---|
月 Луна | 月曜日 гэцуё:би | понедельник | |
火 огонь | 火星 Марс | 火曜日 каё:би | вторник |
水 вода | 水星 Меркурий | 水曜日 суйё:би | среда |
木 дерево | 木星 Юпитер | 木曜日 мокуё:би | четверг |
金 металл | 金星 Венера | 金曜日 кинъё:би | пятница |
土 земля | 土星 Сатурн | 土曜日 доё:би | суббота |
日星 Солнце | 日曜日 нитиё:би | воскресенье |
Ах, как мы привыкли считать неделю с понедельника! А ведь во многих странах первый день недели — воскресенье, да и в русском языке понедельник называется так потому, что идет после «недели» — так когда-то называлось воскресенье. Кстати, в украинском это и до сих пор так.
И все же…
И все же схема названий дней недели так похожа на европейскую… Неспроста это, неспроста!
Эта схема пошла от древних римлян и с некоторыми изменениями укоренилась во многих европейских языках. Римляне же дали названия дням недели по семи светилам, носившим имена богов: суббота — день Сатурна, дальше — день Солнца, Луны, Марса, Меркурия, Юпитера, Венеры.
русский | латинский | фран-цузский | испан-ский | английский | немецкий | японский |
---|---|---|---|---|---|---|
понедельник | Lunae dies Луна | lundi | lunes | Monday moon — луна | der Montag der Mond — луна | 月曜日 |
вторник | Martis dies Марс | mardi | martes | Tuesday бог тьмы Тиу (Tiu’s-day) | der Dienstag | 火曜日 |
среда | Mercŭri dies Меркурий | mercredi | miércoles | Wednesday бог войны Вотан(Woden’s-day) | der Mittwoch die Mitte — середина + die Woche — неделя | 水曜日 |
четверг | Jovis dies Юпитер | jeudi | jueves | Thursday бог грома Тор (Thur’s-day) | der Donnerstag der Donner — гром | 木曜日 |
пятница | Venĕris dies Венера | vendredi | viernes | Friday богиня любви Фрея (Fri-day) | der Freitag богиня любви Фрея (Frei-tag) | 金曜日 |
суббота | Saturni dies Сатурн | samedi * ) | sábado * ) | Saturday | der Sonnabend die Sonne — Солнце + der Abend — вечер | 土曜日 |
воскресенье | Solis dies Солнце | dimanche ** ) | domingo ** ) | Sunday sun — Солнце | der Sonntag die Sonne — Солнце + der Tag — день | 日曜日 |
* ) Французское samedi и испанское sábado (суббота) произошли от средневековой латыни: sabbati dies.
** ) Французское dimanche и испанское domingo (воскресенье) произошли от dies Dominĭca — день Господень (тоже средневековая латынь).
По поводу вторника по-немецки так и хочется сказать, что он — «служебный день» (от der Dienst — служба, должность), но чего не знаю, того не знаю.
Страница из раздела «Лакомый кусочек» (на главной странице) — японские азбуки, обучающие забавы, другие заметки по японскому языку.
Источник
Солнце по японски русскими буквами
Тем кто собирается ехать в Японию или наоборот, принимать гостей из Страны Восходящего Солнца, наверняка полезно будет усвоить самые распространенные слова на японском языке, чтоб можно было хотя бы поздороваться или сказать спасибо…
Приведем некоторые слова и словосочетания, которые японцы используют в быту.
Приветствия в японском языке.
Как и у нас, в Японии приветствие в разное время суток может звучать по разному.
Доброе утро по японски будет “охаёё годзаймас” (две буквы ё означают долготу звука)
Добрый день по-японски звучит как “коничива”
Добрый вечер – “комбанва”.
При неформальном общении японцы говорят “яххо” или “оой”, что соответствует русскому “привет”.
Прощание по-японски.
Самый распространенный вариант прощания, аналогичный нашему “до свидания” – это “мата асита”, которое произносится, в тех случаях, когда расстаются до завтра (на работе, например) и “саёёнара”, соответствующее нашему “прощай”. Но есть еще несколько неформальных способов попрощаться по японски: “сараба”, “дэ ва”, “дзя”, все они подобны нашему “пока”.
«Спасибо» по-японски.
Если необходимо поблагодарить японца, то говорят “аригатоо “. “Большое спасибо” по-японски звучит как “доомо аригатоо”, е сли речь идет о небольшой услуге, например, вас пропустили вперед в дверях, то достаточно сказать просто “доомо”
“Пожалуйста” по-японски
В ответ на благодарность в Японии принято отвечать: “доо итасимаситэ”, что можно перевести как “не за что”, “пожалуйста”. А вот если нужно употребить слово “пожалуйста” в просительной форме, например, “пожалуйста дайте мне что-то”, то используют словосочетание “онэгай симас”.
“Да” и “нет” в японском языке.
В качестве утвердительного ответа японцы используют слово “хай”, а отрицательного – “ииэ”. Если нужно указать на отсутствие чего либо (у меня этого нет), то используется слово “най”.
Приведем еще ряд распространенных японских фраз
“Спокойной ночи” по японски звучит как “оясуми насай”.
“Приятного аппетита” по японски будет “итадакимасс” (дословно – угощайтесь!)
С Новым годом по-японски будет “синнэн акэмаситэ омэдэто годзаимас”
Отвечая по телефону, японцы говорят “моси-моси”, что соответствует нашему “алло!”
Конечно, этого минимального запаса слов будет недостаточно для полноценного общение с японцами, поэтому, если вы хотите постичь язык Страны восходящего солнца, то стоит позаниматься с профессиональными репетиторами, например, записавшись на языковые курсы в Днепропетровске и тогда вы сможете удивить своими познаниями собеседников-японцев.
Источник