Меню

Солнце русской поэзии это троп

Тропы в русском языке. Таблица с примерами

В русском языке применяются языковые средства речи, например:

Основные виды тропов в русском языке

Троп (греч. tropos — поворот, оборот речи) — это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности.

Таблица тропов с примерами

Виды троп Определение Примеры
Метафора слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение неназванного предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака.
  • Жужжало подобно пчеле;
  • Завертелся волчком;
  • Крутится как белка в колесе.
Метонимия

средство, в основе которого лежит замена одного слова другим на основе смежности

  • Фарфоровый кувшин — разолью кувшин;
  • Я съел уже три тарелки;
  • Его перо любовью дышит (А.С. Пушкин)
Синекдоха

это художественный троп, один из видов метонимии, который создается переносом наименования предмета с его части на целое и наоборот по признаку количественного между ними соотношения

  • Все флаги в гости будут к нам. (А.С. Пушкин)
  • Швед, русский колет, рубит, режет. (А.С. Пушкин)
  • И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (М.Ю. Лермонтов)
Гипербола троп, основанный на чрезмерном преувеличении размера, силы, значения изображаемого явления
  • Я уже три часа тебя жду!
  • Сто лет не виделись;
  • Реки крови;
  • Море пшеницы.
Эпитет слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества, признаки
  • Красное солнышко садится за линию горизонта;
  • Горькая доля;
  • Красна девица;
Перифраз замена слова или группы слов, чтобы избежать повторения
  • Царя зверей (о льве);
  • Голубая планета (Земля);
  • Стальное полотно (железная дорога).
Аллегория

двуплановое употребление слова, выражения или целого текста в буквальном и переносном (иносказательном) смысле

  • Ты настоящий осел (о глупости);
  • Весы – правосудие;
  • Сердце – любовь.
Литота образное преуменьшение размеров, силы, красоты описываемого. Многие фразеологизмы основаны на литоте.
  • Мальчик с пальчик;
  • Силы как у комара;
  • Мужичок с ноготок.
Ирония употребление слова или оборота речи в противоположном значении, с целью насмешки
  • Всю жизнь об этом мечтал!
  • Люблю как собака палку;
  • Откуда, умная, бредешь ты, голова?

Стилистические фигуры

Стилистические фигуры (фигура речи) — особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания. Например к стилистическим фигурам относятся:

  • Инверсия — нарушение прямого порядка слов. Например: Тебя мы ждали долго.
  • Анафора — единоначатие. Например:

Берегите друг друга,
Добротой согревайте.
Берегите друг друга,
Обижать не давайте.

  • Градация — расположение синонимов по степени нарастания или ослабления признака. Например: Тишина накрывала, наваливалась, поглощала.
  • Эллипсис — пропуск какого-либо члена предложения, чаще сказуемого. Например: Мы села – в пепел, грады – в прах, В мечи – серпы и плуги.
  • Антитеза — стилистическая фигура контраста, сопоставление, противопоставление противоположных понятий. Например: Волос длинный — ум короткий.

Полный список стилистических фигур смотри в таблице с примерами

Источник

Понятие о тропах

В 2016/17 учебном году в «Творческой Мастерской Алкоры» мы будем изучать средства художественной выразительности, которые используются в поэзии, и даже проведем по данной теме новую учебную конкурсную серию под общим названием ТРОПЫ.

ТРОП — это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности.

К тропам относятся такие художественные приемы, как эпитет, сравнение, олицетворение, метафора, метонимия, иногда к ним относят гиперболы и литоты и ряд других выразительных средств. Ни одно художественное произведение не обходится без тропов. Поэтическое слово — многозначное; поэт создает образы, играя значениями и сочетаниями слов, используя окружение слова в тексте и его звучание, — все это составляет художественные возможности слова, которое является единственным инструментом поэта или писателя.

При создании ТРОПА слово ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ПЕРЕНОСНОМ ЗНАЧЕНИИ.

Познакомимся с самыми известными видами тропов.

ЭпИтет — это один из тропов, являющийся художественным, ОБРАЗНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ.
В качестве эпитета могут выступать:

— прилагательные:
кроткий лик (С.Есенин);
эти бедные селенья, эта скудная природа…(Ф.Тютчев);
прозрачная дева (А.Блок);

— причастия:
край заброшенный (С.Есенин);
исступленный дракон (А.Блок);
взлет осиянный (М.Цветаева);

— существительные, иногда вместе с окружающим их контекстом:
Вот он, вождь без дружин (М.Цветаева);
Молодость моя! Моя голубка смуглая! (М.Цветаева).

Всякий эпитет отражает неповторимость восприятия мира автором, потому обязательно выражает какую-либо оценку и имеет субъективное значение: деревянная полка — это не эпитет, так здесь нет художественного определения, деревянное лицо — эпитет, выражающий впечатление говорящего о выражении лица собеседника, то есть создающий образ.

В художественном произведении эпитет может выполнять различные функции:
— образно охарактеризовать предмет: сияющие глаза, глаза-бриллианты;
— создать атмосферу, настроение: хмурое утро;
— передать отношение автора (рассказчика, лирического героя) к характеризуемому предмету: «Куда поскачет наш проказник?» (А.Пушкин);
— совмещать все предыдущие функции (как это бывает в большинстве случаев употребления эпитета).

Сравнение — это художественный прием (троп), при котором образ создается посредством сравнения одного объекта с другим.

Сравнение отличается от других художественных сопоставлений, например, уподоблений, тем, что всегда имеет строгий формальный признак: сравнительную конструкцию или оборот со сравнительными союзами КАК, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО, КАК БУДТО и подобными. Выражения типа ОН БЫЛ ПОХОЖ НА… нельзя считать сравнением в качестве тропа.

«И стройных жниц короткие подолы, КАК ФЛАГИ В ПРАЗДНИК, по ветру летят» (А.Ахматова)

«Так образы изменчивых фантазий, бегущие, КАК В НЕБЕ ОБЛАКА, окаменев, живут потом века в отточенной и завершенной фразе». (В. Брюсов)

Авторы используют сравнение для раскрытия различных признаков явления или передачи своего отношения к чему-либо.

Олицетворение — художественный прием (троп), при котором неодушевленному предмету, явлению или понятию придаются ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ СВОЙСТВА.

Олицетворение может использоваться узко, в одной строке, в небольшом фрагменте, но может быть приемом, на котором построено все произведение («Край ты мой заброшенный» С.Есенина, «Мама и убитый немцами вечер», «Скрипка и немножко нервно» В.Маяковского и др.). Олицетворение считается одним из видов метафоры (см. далее).

Задача олицетворения — соотнести изображаемый предмет с человеком, сделать его ближе читателю, образно постичь внутреннюю сущность предмета, скрытую от повседневности. Олицетворение является одним из древнейших образных средств искусства.

ГипЕрбола (преувеличение) — это прием, при котором образ создается посредством художественного преувеличения. Гиперболу не всегда включают в свод тропов, но по характеру использования слова в переносном значении для создания образа гипербола очень близка тропам.

» Любовь мою, как апостол во время оно, ПО ТЫСЯЧЕ ТЫСЯЧ разнесу дорог..» (В. Маяковский)

«И сосна ДО ЗВЕЗД достаёт». (О. Мандельштам)

Приемом, противоположным гиперболе по содержанию, является ЛИТОТА ( простота) — художественное преуменьшение. Литотой так же является определение какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного:: «он неглупый», вместо «он умный», «это неплохо написано» вместо «это хорошо написано»

» Ваш шпиц — прелестный шпиц, НЕ БОЛЕЕ НАПЁРСТКА! Я гладил всё его; как шёлковая шёрстка!» (А.Грибоедов)

» И шествуя важно, в спокойствии чинном, лошадку ведёт под уздцы мужичок в больших сапогах, в полушубке овчинном, в больших рукавицах… А САМ С НОГОТОК!» (А.Некрасов)

Гипербола и литота позволяют автору показать читателю в утрированном виде самые характерные черты изображаемого предмета. Нередко гипербола и литота используются автором в ироническом ключе, раскрывая не просто характерные, но негативные, с авторской точки зрения, стороны предмета.

МетАфора (перенос) — вид так называемого сложного тропа, речевой оборот, при котором свойства одного явления (предмета, понятия) переносятся на другое. Метафора содержит скрытое сравнение, образное уподобление явлений с помощью использования переносного значения слов, то, с чем сравнивается предмет, лишь подразумевается автором. Недаром Аристотель говорил, что «слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство».

» Не жаль мне лет, растраченных напрасно, не жаль ДУШИ СИРЕНЕВУЮ ЦВЕТЬ. В саду ГОРИТ КОСТЕР РЯБИНЫ КРАСНОЙ, но никого не может он согреть». (С.Есенин)

«(. ) Исчезал сонный небосвод, опять ОДЕВАЛО ВЕСЬ МОРОЗНЫЙ МИР СИНИМ ШЕЛКОМ НЕБА, ПРОДЫРЯВЛЕННОГО ЧЕРНЫМ И ГУБИТЕЛЬНЫМ ХОБОТОМ ОРУДИЯ». (М.Булгаков )

МетонИмия ( переименовывать) — вид тропа: образное обозначение предмета по одному из его признаков, например: выпить две чашки кофе; радостный шепот; ведро расплескалось.

«Здесь БАРСТВО дикое, без чувства, без закона, ПРИСВОИЛО себе насильственной лозой
И труд, и собственность, и время ЗЕМЛЕДЕЛЬЦА. » (А.Пушкин)

«Вы здесь ВСТРЕТИТЕ БАКЕНБАРДЫ, единственные, пропущенные с необыкновенным и изумительным искусством под галстук (. ) Здесь ВЫ ВСТРЕТИТЕ УСЫ чудные, никаким пером, никакой кистью не изобразимые (. ) Здесь вы ВСТРЕТИТЕ ДАМСКИЕ РУКАВА на Невском проспекте! (. ) Здесь вы ВСТРЕТИТЕ УЛЫБКУ единственную, улыбку верх искусства, иногда такую, что можно растаять от удовольствия (. )»(Н.Гоголь)

«Читал охотно АПУЛЕЯ (вместо: книгу Апулея «Золотой осел» ) , а Цицерона не читал».(А.Пушкин)

» Гирей сидел, потупя взор, ЯНТАРЬ в устах его дымился (вместо «янтарная трубка») (А.Пушкин)

СинЕкдоха ( соотношение, дословно — «сопонимание») — троп, разновидность метонимии, стилистический приём, состоящий в том, что название общего переносится на частное. Реже — наоборот, с частного на общее.

«Вся школа высыпалась на улицу»; «Россия проиграла Уэльсу: 0-3»,

На использовании синекдохи строится выразительность речи в отрывке из поэмы А.Т.Твардовского «Василий Теркин»: «На восток, сквозь быт и копоть // Из одной тюрьмы глухой // По домам идет Европа // Пух перин над ней пургой // И на русского солдата //Брат-француз, британец-брат // Брат-поляк и все подряд // С дружбой будто виноватой // Но сердеч-ною глядят. » — здесь обобщенное наименование Европа употребляется вместо названия народов, населяющих европейские страны; един¬ственное число существительных «солдат», «брат-француз» и других заменяет их множественное число. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл.

«И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М. Лермонтов) — слово «француз» употребляется как на¬звание целого — «французы» (существительное в единственном числе используется вместо существительного во множественном числе)

» Все флаги в гости будут к нам (вместо «корабли» (А. Пушкин).

Определения некоторых тропов вызывают разногласия у литературоведов, поскольку границы между ними размыты. Так метафора, в сущности, почти неотличима от гиперболы (преувеличения), от синекдохи, от простого сравнения или олицетворения и уподобления. Во всех случаях присутствует перенесение смысла с одного слова на другое.

Общепринятой классификации тропов не существует. Примерный свод наиболее известных тропов включает такие приемы создания выразительных средств, как:

Эпитет
Сравнение
Олицетворение
Метафора
Метонимия
Синекдоха
Гипербола
Литота
Аллегория
Ирония
Каламбур
Пафос
Сарказм
Перифраз
Дисфемизм
Эвфемизм

О некоторых из них мы поговорим подробнее в процессе участия в отдельных конкурсах учебной серии «Тропы», а пока просто запомним новый термин:

ТРОП (оборот) — это риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы, помимо поэзии, широко используются в литературных прозаических произведениях, в ораторском искусстве и в повседневной речи.

Источник

Стилистика Тропы

Привет, автор! В этой теме мы поговорим о важной составляющей художественного мышления — тропах. Важная она потому, что является мощным средством художественной выразительности, а как мы помним, погрузить читателя к его удовольствию в сюжетный мир — есть одна из первостепенных задач художественной литературы.

«Я читаю романы только с одной целью и для меня не имеет значения опытность автора.
Я читаю роман с целью увидеть людей, которых я хотела бы видеть в реальной жизни, и, переживая некий опыт, я хотела бы с ними жить. Для тех, кто говорит, что это ограниченное использование литературы, мой ответ такой: нет — потому что для любой другой цели нехудожественное произведение лучше. Если я хочу узнать что-то, я могу почерпнуть это из нехудожественного произведения. Но единственная область, где научная литература бессильна — царство ценностей и их конкретизация в жизни человека, — поэтому ничто не может заменить искусство, и особенно беллетристику.
Поскольку это первостепенная задача искусства, вот почему я лично наслаждаюсь больше всего, читая беллетристику, и это единственная речь, в чём я уверена заранее». © Айн Рэнд, автор романа «Атлант расправил плечи».

Тропы — это обороты речи, используемые в переносном, иносказательном значении. Употребляются они для создания художественного образа или для создания большей выразительности. Некоторые тропы сами по себе доставляют читателю удовольствие — когда они меткие и вкусные и вы имейте это в виду, потому что тропы очень плохо экранизируются, а значит являются удовольствием для людей именно в искусстве слова.

На всякий пожарный сообщаю — в единственном числе тропы пишутся и звучат, как троп, а не как тропа.

Ну а теперь я буду пугать вас разными страшно-непонятными словами (а если вы уже пуганый, то вам всё равно может быть интересно вспомнить). Итак, виды тропов:

Гипербола — это такой троп, который позволяет сильно-сильно преувеличить. Автор тем самым подчёркивает, к примеру, своё отношение к тому или иному. Автор специально преувеличивает свойства объекта, процесса или явления и тем самым чётче доносит до читателя свою мысль.

Согласитесь, красивых женщин немало. Однако автор хочет сказать, что его перска (надеюсь не коробит, я так называю персонажей женского рода, ну а персонажей мужского — как и большинство литераторов — персами) — самая красивая. Во всей деревне викингов/городе эльфов/другие варианты — точно.

Конечно можно так и сказать — она была самой красивой. Но, согласитесь, сложно верить подобному утверждению, потому что оно не даёт картинки, оно вместо того, чтобы нарисовать образ в воображении читателя, просто сообщает. А мало ли кто там что сообщает, немало людей врёт постоянно. Нет уж, читателю подавай образ, да такой, чтобы он сам понял — ну обалденная просто красотка!

И вот автор начинает гиперболизировать, да так порой рьяно, что читатель думает «Не-не-не, автор меня лечит, какое-то пафосное описание, чё-то автор курил, а может просто был пьян». Я это к тому написал, чтобы было понятно — с гиперболами легко переборщить, впрочем, как и с другими тропами. Лучше редко, да метко. Но сейчас наша задача подать красавицу с помощью гиперболы, тем самым создав в читательском воображении её образ, а не просто сообщить в лобешник, что она красотка.

Без неё мир терял краски
Её красота сшибала с ног
Её улыбка была столь чарующей, что даже цветы заглядывались на неё
Когда она шла по лесной тропе, птицы в восхищении замолкали
Кожа её была нежнее шёлка, а голубые глаза яснее неба

Ну и так далее и тому подобное.

В общем, она самая-самая, даже не сомневайтесь.

Гиперболы подразделяются на три типа:
1) По схожести (он промчался мимо неё со скоростью молнии; сто лет не виделись!)
2) По превосходству (лицо её было белее снега; глаза её были чернее ночи)
3) По невероятности изображаемого (ноги от ушей)

Метафора — это троп, который позволяет не шибко заметно для читателя провести в его воображении параллель. Иначе говоря — метафора — это скрытое сравнение на основании общего признака. Почему «скрытое»? Ну потому что в отличии от обычного сравнения автор при использовании метафоры не употребляет слова «как», «словно», «будто», «точно», а говорит так, будто это само собой разумеется.

О красивой женщине мы поговорили, теперь давайте поговорим об умном мужчине.

Опять же, мы можем так и заявить читателю — дескать, он был очень умён, ну перс, которого мы подаём, как умного.
Но так может любой дурак, имейте в виду.

Наша же цель употребить метафору — скрыто сравнить персонажа с чем-нибудь/кем-нибудь умненьким, потому что ум и есть в данном примере — общее свойство.

Сразу говорю, «вумный, как вутка» — не годится. По двум причинам: во-первых, это не метафора, а прямое сравнение («как» видите, да?), а во-вторых, действительно ли утки весьма умны — вопрос безусловно очень спорный.

Его процессор выполняли миллиарды операций в секунду, а на жёстком диске хранилось столько информации, что, казалось — он знает всё. Вообще всё.

Понятное дело, что никакого процессора в голове у персонажа нет, там у него мозг, а под жёстким диском подразумевается эрудиция персонажа, однако понятно, что дядька сей невероятно умён, не так ли?

Вы ещё не перепутали метафору с гиперболой? Они порой бывают очень похожи, имейте это в виду.

Литота (ударение на второй слог) — это троп противоположный гиперболе. Иначе говоря, с помощью него автор может преуменьшить качества персонажа, значимость явления и так далее и тому подобное. Нередко литоты встречаются в сатире, когда нужно показать, что вот перс не просто глупый, он тупой, как пробка (на всякий пожарный случай — «тупой, как пробка — не литота). Но, конечно не только там. Например, «жизнь — это миг» — это типичная литота.

Допустим, автору нужно сказать, что джунгарские хомячки по сравнению со многими другими видами хомяков — очень-очень маленькие.

И он говорит: да они махонькие совсем!

Можно так. А можно с помощью литоты. Мало ли какие там они «махонькие». Может «махонькие» в его представлении — это что-то вроде упитанной морской свинки.

И вот автор берёт на вооружение замечательный троп — литоту и говорит читателю:

Да этот хомяк с ноготок! Да что там — он с горошину! Их можно ссыпать в кулёчек, главное с семечками не перепутать!

И читатель понимает — действительно, мелкий хомяк.

Что вам ещё про литоту рассказать? А вот что: её называют ещё обратной гиперболой. Понятно почему, не так ли?

Ну и вот ещё несколько примеров:

Зерна там с гулькин нос
Денег у него — кот наплакал
От Рязани до Москвы — рукой подать

Метонимия — это замена одного слова другим, а если дословно — переименование. Зачем это делать, спросите вы и будете правы. Однако мы говорим о средствах художественной выразительности, напоминаю, и ответ на ваш вопрос таков: для того, чтобы чётче передать мысль и нарисовать в воображении читателя образ с помощью одного взмаха перьевой ручки/карандаша/печатной машинки/девушки Клавы/другие варианты.
Когда автору лень распинаться и многословно описывать про то, что ветер качал деревья, те, в свою очередь, шелестели листьями и из-за этого слышался такой хоровой шорох — он может просто использовать метонимию и кратко сказать: «лес шумел». Вот и всё. И всем сразу всё понятно. В данном примере «деревья» переименованы в «лес».

Иначе говоря, метонимия — это перенос значения с одного слова на другое на базе логической связи.

Пример:
На Арбате вы встретите много улыбок.

Подразумеваются улыбающиеся люди.

Пример:
И пенились пузатые кружки!

Имеется в виду, что пенилось пиво в пузатых кружках.

Пример:
Он бутылок пять выпил, может шесть.

Речь идёт о пиве в этих бутылках, разумеется.

Пример:
С удовольствием читаю Фаулза.

Подразумевается книга, автором которой является Джон Фаулз.

Сравнение — это частый троп в обыденной речи в самой разной литературе. Самые распространённые — прямые и косвенные. Прямое сравнение — это троп, имеющий конкретную форму — в нём употребляются следующие союзы: «как», «словно», «будто», «точно», «нежели», «подобно» и прочие.

Сильный, как медведь.
Грациозная, словно лань.
Тупой, как пробка.

Он камнем рухнул в пропасть (он рухнул в пропасть, будто камень)
Он заливался соловьём (он заливался, словно соловей)
Прошёлся гоголем (прошёлся, как гоголь)

Но есть и другие виды сравнений.

Бессоюзные сравнения, где роль союзов выполняет тире:

Ты — шёпот ночи.
Мой дом — моя крепость.
Дубы — угрюмые стражи.
Моя свекровь — змея.

То не боксёры были — берсерки
Не как ромашка она пахла и не как лютик — розой.
Ни на кошку, ни на лань она похожа не была

Ну и некоторые другие. В некоторых классификациях их и вовсе всего два вида — прямые и косвенные.

Синекдоха — это разновидность метонимии. Только в отличие от метонимии, синекдоха — это перенос значения с одного слова на другое на базе количественного признака или смежности, иными словами частью называют целое, или наоборот, а также единицей называют количество, или наоборот.

То есть автор пишет «не обижайте крестьянина», подразумевая при этом не конкретного крестьянина, а крестьянство, как класс.

Или же пишет «человек освоил Марс», подразумевая людей. И сразу обратный пример — название газетной статьи в романе: «Люди высадились на Юпитере», хотя речь идёт об одном-единственном космонавте.

Эпитет — это троп, при помощи которого автор придаёт другому слову больше выразительности, художественности. Как правило эпитет — это прилагательное, реже — наречие, совсем редко — существительное и числительное. Но эпитет — вовсе не обязательно одно слово, он может быть и небольшой фразой.

Само слово «эпитет» обозначает «приложение» и является дополнительной художественной характеристикой.

Важно понимать, что эпитет — есть выражение авторского мировосприятия и далеко не каждое прилагательное является эпитетом.

Вот прилагательное «картонный».

Картонный домик.
Картонный персонаж.

Эпитетом слово «картонный» является лишь во втором словосочетании.

Вот прилагательное «золотая».

Золотая осень.
Золотая цепочка.

Эпитетом слово «золотая» является лишь в первом словосочетании.

Эпитет обязательно является художественным определением. Эпитеты нужны автору для того, чтобы создать настроение, образно охарактеризовать кого-либо или что-либо, передать авторское отношение к предмету или явлению.

Они горячо любили друг друга (наречие)
Она подарила ей вторую жизнь (числительное)
Хмурое утро (прилагательное)
Этот оболтус рассыпал консервы в магазине (существительное)

Эвфемизм — это некое нейтральное по смыслу слово или описательное выражение, которое заменяет другие слова, те, что считаются грубыми или неприличными.

Да пошёл ты на хрен, — сказал Пафнутий.

Разумеется, Пафнутий не имел в виду растение из семейства капустных, он просто попросил от него отстать.

— Бляха-муха, как же я устал, — пробормотал Пафнутий.

Понятно, что Пафнутий здесь вовсе не обращается к странной помеси металлической пластинки и насекомого, персонаж просто добавил экспрессии к выраженной степени усталости (очень устал), заменив эвфемизмом другое слово.

Дисфемизм — это, наоборот, троп с помощью которого нейтральное понятие обозначается грубо или непристойно. Например, используется некоторыми авторами в качестве фальшивой скромности при определении собственных текстов.

— Дерьмо какое-то наваял.

Речь, понятное дело, вовсе не о фекалиях. Речь о тексте.

— Ну у тебя и морда, Николаич. Ты б завязывал с алкоголем, что ли.

Речь во фразе о лице персонажа.

Перифраз — это замена названия предмета описательным выражением, несколькими словами.

Ваш покорный слуга (вместо «я»)
Царь зверей (вместо «лев»)

Перифразы бывают двух видов:

Логические, когда описательное выражение выстроено в согласии с причинно-следственными связями.

Автор романа «Евгений Онегин» (вместо «Пушкин»)

Образные, когда описательное выражение построено на образном восприятии.

Солнце русской поэзии (вместо «Пушкин»)

Перифраз помогает автору избежать ненужных повторов и добавляет образности в повествование.

Олицетворение — это троп, с помощью которого автор наделяет явления и неодушевлённые предметы человеческими свойствами.

«Океан смеялся над его попытками»
«За окном протяжно выла вьюга».
«Шёл дождь».

Ирония — это троп, в котором истинный смысл вовсе не тот, что демонстрируется читателю. Внешне смысл сказанного один, однако по сути сказано совсем иное. Автор либо насмехается (высмеивает), либо ставит под сомнение то, что описывает, когда использует этот троп.

«Ну ты, блин, молодец. »
«Ума много, фигли»
«Пожалуйте в мои хоромы»

Источник

Читайте также:  Защитная пленка от солнца для окон от солнца
Adblock
detector