солнце слепит глаза
1 солнце слепит глаза
2 солнце слепит мне глаза
См. также в других словарях:
СОЛНЦЕ — СОЛНЦЕ, солнышко ср. наше дневное светило; величайшее, самосветное и срединное тело нашей вселенной, господствующее силою тяготения, светом и теплом над всеми земными мирами, планетами. Солнце, а в наречиях славянских слонце, слунко и сонце,… … Толковый словарь Даля
СЛЕПИТЬ — 1. СЛЕПИТЬ1, слеплю, слепишь. несовер. 1. кого что. Ослеплять, делать слепым (редк.). В древней Руси были случаи, когда князья слепили друг друга. 2. что. Утомлять, ослаблять зрение сильным светом. Солнце слепит глаза. 3. что. Засыпая чем нибудь… … Толковый словарь Ушакова
СЛЕПИТЬ — 1. СЛЕПИТЬ1, слеплю, слепишь. несовер. 1. кого что. Ослеплять, делать слепым (редк.). В древней Руси были случаи, когда князья слепили друг друга. 2. что. Утомлять, ослаблять зрение сильным светом. Солнце слепит глаза. 3. что. Засыпая чем нибудь… … Толковый словарь Ушакова
СЛЕПИТЬ — 1. СЛЕПИТЬ1, слеплю, слепишь. несовер. 1. кого что. Ослеплять, делать слепым (редк.). В древней Руси были случаи, когда князья слепили друг друга. 2. что. Утомлять, ослаблять зрение сильным светом. Солнце слепит глаза. 3. что. Засыпая чем нибудь… … Толковый словарь Ушакова
слепить — 1. СЛЕПИТЬ, плю, пишь; нсв. (св. ослепить). кого что. Мешать видеть, смотреть, ослепляя ярким, сильным светом, или засыпая, залепляя чем л. глаза. С. фарами. Солнце слепит. Снег слепит белизной. □ безл. Глаза слепит ветром. 2. СЛЕПИТЬ, леплю,… … Энциклопедический словарь
слепить — I плю/, пи/шь; нсв. (св. ослепи/ть) а) кого что Мешать видеть, смотреть, ослепляя ярким, сильным светом, или засыпая, залепляя чем л. глаза. Слепи/ть фарами. Солнце слепит. Снег слепит белизной. б) лекс., безл. Глаза слепит ветром … Словарь многих выражений
слепи́ть — 1) плю, пишь; несов., перех. 1. устар. Лишать зрения; ослеплять. 2. Мешать видеть, смотреть, ослепляя ярким, сильным светом. У Дарьи слезами наполнились очи Должно быть, их солнце слепит. Н. Некрасов, Мороз, Красный нос. Хрустальная, в тысячу… … Малый академический словарь
отрази́ть — ражу, разишь; прич. страд. прош. отражённый, жён, жена, жено; сов., перех. (несов. отражать). 1. Отбить ответным ударом; отбросить, заставить отступить. Отразить удар. □ [Царь:] Своих людей у нас довольно ратных, Чтоб отразить изменников и ляха.… … Малый академический словарь
ПРОЗИРАТЬ — ПРОЗИРАТЬ, или прозревать, прозреть, получать зрение, глядение, видение; получать глаза или способность видеть. Слепии прозирают, хромии ходят, Лук. Он ослеп, после операции опять прозрел, и снова ослеп. Щенята еще не прозрели. * Сподобясь учения … Толковый словарь Даля
Monster (сингл Skillet) — «Monster» … Википедия
«МАСТЕР И МАРГАРИТА» — Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… … Энциклопедия Булгакова
Источник
солнце слепит глаза
1 dazzle
ослеплять ярким светом, блеском, великолепием;
поражать, прельщать
paint мор. защитная окраска( военных судов) ;
камуфляж
2 dazzle
dazzle lighting — ослепляющий /слепящий/ свет ( фар )
he was dazzled by the prospect — ≅ у него дух захватило /голова закружилась/ от этой перспективы
3 the sun dazzles the eyes
4 dazzle
5 blink
миг;
in a blink в один миг
отблеск льда (на горизонте)
миг;
in a blink в один миг
6 blink
several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза
he must have died like a blink — он, должно быть, сразу умер
♢ on the blink — в плохом состоянии, не в порядке
to blink away /back/ (one’s) tears — пытаться сдержать слёзы
to blink at smth. — закрывать глаза на что-л.
7 the sun is blinking my eyes
8 blink
several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза
to be on the blink — потерпеть аварию ; выйти из строя
9 my
my lady sweet, arise! — вставай, моя красавица!
my level best — все; что в моих силах
my conscience! — вот так так!; вот те на!
my!, oh, my! — вот тебе на!, вот это да!, подумать только!
to my great surprise, much to my surprise — к моему великому удивлению
10 sun
there are many suns larger than ours — есть много солнц, которые больше нашего
as … as the sun shines on — такой, что другого не сыщешь
to hold a candle to the sun — заниматься ненужным делом, зря тратить силы
11 blind
She wasn’t blind to the fact that the boy was growing. — Она прекрасно понимала, что мальчик растет.
He was blind to all her faults. — Он был слеп ко всем ее недостаткам.
He was blind with snow (sunlight). — Снег слепил (солнце слепило) глаза.
He was blind with mist. — В тумане он ничего не видел.
Among the blind (in the country of the blind) a one-eyed man is king. — ◊ Среди слепых и кривой — король. /На безрыбье и рак рыба.
None is so blind as he, who will not see. — ◊ Никто так не слеп, как тот, кто не желает видеть
12 бросаться в глаза
13 броситься в глаза
14 греть на солнце
15 идти куда глаза глядят
16 отводить глаза
17 смотреть во все глаза
18 солнце
bask in the sun, sun oneself ;
по
у by the sun;
до
ем a place in the sun.
19 солнце зашло ⌠а тучи
20 щурить глаза
См. также в других словарях:
СОЛНЦЕ — СОЛНЦЕ, солнышко ср. наше дневное светило; величайшее, самосветное и срединное тело нашей вселенной, господствующее силою тяготения, светом и теплом над всеми земными мирами, планетами. Солнце, а в наречиях славянских слонце, слунко и сонце,… … Толковый словарь Даля
СЛЕПИТЬ — 1. СЛЕПИТЬ1, слеплю, слепишь. несовер. 1. кого что. Ослеплять, делать слепым (редк.). В древней Руси были случаи, когда князья слепили друг друга. 2. что. Утомлять, ослаблять зрение сильным светом. Солнце слепит глаза. 3. что. Засыпая чем нибудь… … Толковый словарь Ушакова
СЛЕПИТЬ — 1. СЛЕПИТЬ1, слеплю, слепишь. несовер. 1. кого что. Ослеплять, делать слепым (редк.). В древней Руси были случаи, когда князья слепили друг друга. 2. что. Утомлять, ослаблять зрение сильным светом. Солнце слепит глаза. 3. что. Засыпая чем нибудь… … Толковый словарь Ушакова
СЛЕПИТЬ — 1. СЛЕПИТЬ1, слеплю, слепишь. несовер. 1. кого что. Ослеплять, делать слепым (редк.). В древней Руси были случаи, когда князья слепили друг друга. 2. что. Утомлять, ослаблять зрение сильным светом. Солнце слепит глаза. 3. что. Засыпая чем нибудь… … Толковый словарь Ушакова
слепить — 1. СЛЕПИТЬ, плю, пишь; нсв. (св. ослепить). кого что. Мешать видеть, смотреть, ослепляя ярким, сильным светом, или засыпая, залепляя чем л. глаза. С. фарами. Солнце слепит. Снег слепит белизной. □ безл. Глаза слепит ветром. 2. СЛЕПИТЬ, леплю,… … Энциклопедический словарь
слепить — I плю/, пи/шь; нсв. (св. ослепи/ть) а) кого что Мешать видеть, смотреть, ослепляя ярким, сильным светом, или засыпая, залепляя чем л. глаза. Слепи/ть фарами. Солнце слепит. Снег слепит белизной. б) лекс., безл. Глаза слепит ветром … Словарь многих выражений
слепи́ть — 1) плю, пишь; несов., перех. 1. устар. Лишать зрения; ослеплять. 2. Мешать видеть, смотреть, ослепляя ярким, сильным светом. У Дарьи слезами наполнились очи Должно быть, их солнце слепит. Н. Некрасов, Мороз, Красный нос. Хрустальная, в тысячу… … Малый академический словарь
отрази́ть — ражу, разишь; прич. страд. прош. отражённый, жён, жена, жено; сов., перех. (несов. отражать). 1. Отбить ответным ударом; отбросить, заставить отступить. Отразить удар. □ [Царь:] Своих людей у нас довольно ратных, Чтоб отразить изменников и ляха.… … Малый академический словарь
ПРОЗИРАТЬ — ПРОЗИРАТЬ, или прозревать, прозреть, получать зрение, глядение, видение; получать глаза или способность видеть. Слепии прозирают, хромии ходят, Лук. Он ослеп, после операции опять прозрел, и снова ослеп. Щенята еще не прозрели. * Сподобясь учения … Толковый словарь Даля
Monster (сингл Skillet) — «Monster» … Википедия
«МАСТЕР И МАРГАРИТА» — Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… … Энциклопедия Булгакова
Источник
the sun is blinking my eyes — солнце слепит мне глаза
1 blink
миг;
in a blink в один миг
отблеск льда (на горизонте)
миг;
in a blink в один миг
2 blink
several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза
he must have died like a blink — он, должно быть, сразу умер
♢ on the blink — в плохом состоянии, не в порядке
to blink away /back/ (one’s) tears — пытаться сдержать слёзы
to blink at smth. — закрывать глаза на что-л.
3 blink
several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза
to be on the blink — потерпеть аварию ; выйти из строя
4 my
my lady sweet, arise! — вставай, моя красавица!
my level best — все; что в моих силах
my conscience! — вот так так!; вот те на!
my!, oh, my! — вот тебе на!, вот это да!, подумать только!
to my great surprise, much to my surprise — к моему великому удивлению
5 sun
there are many suns larger than ours — есть много солнц, которые больше нашего
as … as the sun shines on — такой, что другого не сыщешь
to hold a candle to the sun — заниматься ненужным делом, зря тратить силы
6 the sun is blinking my eyes
7 the sun is in my eyes
8 dazzle
ослеплять ярким светом, блеском, великолепием;
поражать, прельщать
paint мор. защитная окраска( военных судов) ;
камуфляж
9 eye
(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick
острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black
амер. плохая репутация black
подбитый глаз to close one’s eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.)
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона
глазок (в двери для наблюдения)
метео центр тропического циклона
рисунок в форме глаза (на оперении павлина)
смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать
sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик
горн. устье шахты
ушко (иголки) ;
петелька;
проушина
sl экран телевизора
библ. око за око the
of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an
(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an
(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an
(for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an
on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one’s head все замечать if you had half an
. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind’s
в воображении, мысленно it was a sight for sore
s это ласкало глаз to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her)
s удивить (кого-л.) (oh) my
(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an
сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда
sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private:
member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public
внимание общественности public
интерес общественности a quick
острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an
сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an
. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an
to с целью;
для того, чтобы
10 sun
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце to take the
загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) to hail (или to adore) the rising
заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) to hail (или to adore) the rising
заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) a place in the
= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы
солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце let not the
go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной let not the
go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной a place in the
= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) with: I am entirely
you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен;
to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца)
выставлять на солнце;
подвергать действию солнца
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце
солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце
солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце
греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце
солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце to take the
загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
Источник