Стихи Александра Пушкина про солнце
Красивые стихи про солнце Пушкина Александра Сергеевича: читайте популярные и неизвестные произведения Пушкина на тему «солнца», для взрослых и детей.
Зимнее утро
Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный — Пора, красавица, проснис.
И вот ущелье мрачных скал.
И вот ущелье мрачных скал Пред нами шире становится, Но тише Терек злой стремится, Луч сол.
Из Вольтера (Короче дни, а ночи доле. )
Короче дни, а ночи доле, Настала скучная пора, И солнце будто поневоле Глядит на убранное .
Птичка божия не знает.
Птичка божия не знает Ни заботы, ни труда; Хлопотливо не свивает Долговечного гнезда; В до.
Страшно и скучно.
Страшно и скучно Здесь новоселье, Путь и ночлег. Тесно и душно. В диком ущелье — Тучи да с.
Эпиграмма (Там, где древний Кочерговский. )
Там, где древний Кочерговский Над Ролленем опочил, Дней новейших Тредьяковский Колдовал и .
Я знаю край: там на брега.
Я знаю край: там на брега Уединенно море плещет; Безоблачно там солнце блещет На опаленные.
Уж небо осенью дышало
Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало, Короче становился день, Лесов таинственн.
Наполеон
Чудесный жребий совершился: Угас великой человек. В неволе мрачной закатился Наполеона гро.
Буря
Ты видел деву на скале В одежде белой над волнами Когда, бушуя в бурной мгле, Играло море .
Гараль и Гальвина
Взошла луна над дремлющим заливом, В глухой туман окрестности легли; Полночный ветр качает.
На небесах печальная луна
На небесах печальная луна Встречается с веселою зарею, Одна горит, другая холодна. Заря бл.
Наполеон на Эльбе (1815)
Вечерняя заря в пучине догорала, Над мрачной Эльбою носилась тишина, Сквозь тучи бледные т.
Сраженный рыцарь
Последним сияньем за лесом горя, Вечерняя тихо потухла заря, Безмолвна долина глухая; В ту.
Стансы (Ты мне велишь пылать душою. )
Ты мне велишь пылать душою: Отдай же мне минувши дни,. И мой рассвет соедини С моей вечерн.
Фавн и пастушка. Картины
С пятнадцатой весною, Как лилия с зарею, Красавица цветет; И томное дыханье, И взоров томн.
Погасло дневное светило.
Погасло дневное светило; На море синее вечерний пал туман. Шуми, шуми, послушное ветрило, .
Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий.
«Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий, Внемли, боже кларосской, молению старца, пог.
Источник
Зимнее утро
Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой [1] взоры
Навстречу северной Авроры [2] ,
Его возлюбленная так красива, что ее можно сравнить только со звездой. [3] явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче… погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую [4] запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
Примечания
[1] Удовольствие, наслаждение, блаженство, упоение.
[2] Строки «Навстречу северной Авроры» нельзя рассматривать вне контекста, чтобы правильно понять их смысл. Строки обращены к возлюбленной лирического героя, которую он будит утром. Он просит ее открыть глаза навстречу северной Авроры. Аврора – римская богиня зари. Пушкин употребляет имя собственное Аврора в значении нарицательного слова «заря». Пушкин использует устаревшую форму дательного падежа с окончанием –Ы. Таким образом, лирический герой просит любимую открыть глаза и увидеть зарю.
[3] Возлюбленная Пушкина так красива, что ее можно сравнить только со звездой.
[4] Бурый — один из оттенков коричневого цвета.
Источник
«Зимнее утро» Пушкина — полный текст стихотворения, слушать, 3 класс
Стихотворение Александра Сергеевича Пушкина «Зимнее утро». 3 класс, 6 класс. Краткий анализ: настроение, эпитеты, метафоры, олицетворения — средства художественной выразительности. Слушать «Зимнее утро» в исполнении Смоктуновского. Читать полный текст.
«Зимнее утро» — стихотворение А.С. Пушкина, написанное 3 ноября 1829 года. В это время поэт гостил в Павловском — в имении Вульфов в Тверской губернии. Последняя, пятая строфа могла быть написана на несколько дней позже (запись сделана перпендикулярно к тексту первых четырех строф).
«Зимнее утро» — одно из самых известных стихотворений Пушкина. В российских школах его впервые проходят еще в третьем классе, и для большинства «мороз и солнце» навсегда остается главным способом описать погожий зимний день.
Стихотворение написано четырехстопным ямбом — излюбленным размером Пушкина.
Впервые «Зимнее утро» напечатано в альманахе «Царское село» за 1830 год.
«Зимнее утро» А.С. Пушкина. Полный текст
Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче… погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
Слушать «Зимнее утро» Пушкина
Послушать «Зимнее утро» можно, например, в исполнении Иннокентия Смоктуновского на YouTube (отрывок из фильма «Вновь я посетил. » 1982 года)
Анализ стихотворения
«Зимнее утро» — контрастное стихотворение. Оно пропитано оптимизмом, радостным предчувствием прекрасного дня и одновременно лиризмом, светлой грустью.
Произведение начинается с энергичной, веселой строки: «Мороз и солнце; день чудесный!» Затем, обращаясь к неназванной красавице, лирический герой торопит ее: проснись, открой глаза навстречу северному рассвету!
Во второй строфе автор рисует совсем другую, невеселую зиму — вчерашний мрачный вечер противопоставляется солнечному утру. Подчеркивая это различие, автор использует олицетворение («вьюга злилась», «тучи мрачные»), эпитеты («под голубыми небесами») и метафору («великолепными коврами снег лежит»).
Противопоставление темного вечера и светлого утра помогает усилить радостное впечатление от солнечного пейзажа: тьма и ненастье остались в прошлом. Но они не исчезли совсем, темные тона все равно присутствуют в красках утра, их просто надо разглядеть, объясняет Н.А. Клиншова в статье «О “Зимнем вечере” и “Зимнем утре” А.С. Пушкина»:
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Мы продолжаем чувствовать неразрывную связь ночи и дня, радости и печали, видим игру света и тени.
В конце стихотворения лирический герой предлагает вспомнить о том, что скрыто под белым снегом:
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
И вновь читатель чувствует: ничто не исчезает безвозвратно. Зимой мы помним и поля, и густые леса. Зима приходит и уходит. У нее есть и мрачная, и радостная сторона, как и у всего остального в мире, ведь природа в поэзии — нередко аллегория человеческой жизни.
Современник-рецензент в журнале «Вестник Европы» называл «Зимнее утро» истинно пушкинским стихотворением, но отмечал, что в нем «наивное близко уже граничит с ридикюльным» (то есть глупым). Сам Пушкин писал однажды по другому поводу, что «поэзия, прости Господи, должна быть глуповата». Однако за внешней простотой его произведений обычно скрывается нечто большее.
Как писал другой великий русский литератор, Андрей Платонов, за сочинениями Пушкина — «как будто ясными по форме и предельно глубокими, исчерпывающими по смыслу — остается нечто еще большее, что пока еще не сказано . У Пушкина окончания произведений похожи на морские горизонты: достигнув их, опять видишь перед собою бесконечное пространство, ограниченное мнимой чертою».
Источник
Александр Пушкин — Зимнее утро (Мороз и солнце; день чудесный): Стих
Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче… погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
Анализ стихотворения «Зимнее утро» Пушкина
Стихотворение «Зимнее утро» — блестящее лирическое произведение Пушкина. Оно было написано в 1829 г., когда поэт уже был освобожден из ссылки.
«Зимнее утро» относится к произведениям поэта, посвященным тихой идиллии деревенской жизни. Поэт всегда с глубоким трепетом относился к русскому народу и русской природе. Любовь к Родине и родному языку была врожденным качеством Пушкина. Он с большим мастерством передавал это чувство в своих произведениях.
Стихотворения начинается строкой, известной практически каждому: «Мороз и солнце; день чудесный!». С первых строк автор создает волшебную картину ясного зимнего дня. Лирический герой обращается с приветствием к возлюбленной — «другу прелестному». Удивительное преображение природы, произошедшее за ночь, раскрывается с помощью резкого противопоставления: «вьюга злилась», «мгла носилась» — «ель зеленеет», «речка блестит». Перемены в природе, по мнению поэта, обязательно повлияют на настроение человека. Он предлагает своей «печальной красавице» посмотреть в окно и ощутить великолепие утреннего пейзажа.
Пушкину нравилось жить в деревне, вдали от шумной городской суеты. Он описывает незатейливые будничные радости. Человеку для счастья нужно немного: уютный домик с жарко натопленной печью и присутствие любимой женщины. Особое удовольствие при этом может доставить прогулка на санях. Поэт стремится полюбоваться на столь дорогие ему поля и леса, оценить перемены, произошедшие с ними. Очарование прогулке придает присутствие «друга милого», с которым можно разделить свою радость и восторг.
Пушкин считается одним из основоположников современного русского языка. «Зимнее утро» — один из небольших, но важных кирпичиков в этом деле. Стихотворение написано простым и понятным языком. Четырехстопный ямб, который так любил поэт, идеально подходит для описания красоты пейзажа. Произведение пропитано необыкновенной чистотой и ясностью. Основным выразительным средством являются многочисленные эпитеты. К прошедшему печальному дню относятся: «мутном», «бледное», «мрачные». Настоящий радостный день это – «великолепными», «прозрачной», «янтарным». Центральное сравнение стихотворения посвящено любимой женщине – «звезде севера».
В стихотворении нет скрытого философского смысла, каких-то недомолвок и иносказаний. Не используя красивых фраз и выражений, Пушкин нарисовал великолепную картину, которая никого не может оставить равнодушным.
Источник
Александр Сергеевич Пушкин — Зимнее УТРО
«ЗИМНЕЕ УТРО»
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837 г.)http://www.stihi.ru/2015/05/23/2
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского на белорусский язык: Махнач Сергей Юрьевсын
Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев
Мороз і сонце: день – чудесник!
Ти ще дрімаєш, друг чудесний, –
Пора, красунечко, проснись:
Відкрий очам снігів узори
Й красу північної Аврори,
Зорею півночі явись!
Вночі хурделиця кружилась
І мутним небом мла носилась;
Луна, згубивши десь крило,
На тучі маялась без діла,
І ти сумна-сумна сиділа –
А нині… гляньмо у вікно:
Під голубими небесами,
Накривши землю килимами,
Блискучим сяйвом сніг лежить.
Прозорий ліс один чорніє,
Сосна крізь іній зеленіє
І річка кригою блищить.
Кімната вся янтарним блиском
Осяяна. Веселим тріском
Тріщить-гуде гаряча піч.
Приємні думи близь лежанки.
А знаєш: запрягти б у санки
Кобилку буру – дати клич?
Ранковому зрадівши снігу,
Друг милий, віддамося бігу
Нетерпеливого коня,
Відвідавши поля порожні,
Ліси, недавно так тривожні,
I берег, милий мов рідня.
***
Николай Сысойлов,
18.05.15
ЗИМОВИЙ РАНОК
(перевод с русского на украинский язык: Ярослав Чорногуз)
Мороз і сонце – день чудесний,
Ще бачиш сни, красуне-весно,
Вже час, кохана, пробудись:
Одкрий зіниці ніжні, зоре,
Навстріч північній ти Аврорі
Зорею півночі явись.
Учора хуга лютувала,
На мутнім небі мла літала,
Зблід місяць, наче полотно,
Жовтів крізь хмари він похмурі,
І ти сиділа у зажурі –
А нині… виглянь у вікно:
Під голубими небесами
Мов чарівними килимами,
На сонці сяйвом сніг лежить;
Лише прозорий ліс чорніє,
Крізь іній хвоя зеленіє,
Під кригою ріка блищить.
Бурштинним виблиском кімната
Уся осяяна. Тріщати
Взялася весело так піч.
Як лежачи, приємно думать
Чи в сани запрягти нам, люба,
Кобилку буру, звісна річ?
Ранковим ковзаючи снігом,
Довіримося, серце, бігу
На нетерплячому коні –
Поля пусті відвідать славно,
Й ліси, густі іще недавно,
І берег, любий так мені.
МАРОЗ І СОНЦА. ЗІМОВАЯ РАНІЦА
(перевод с русского на белорусский: Махнач Сергей Юрьевсын)
Мароз і сонца; дзень цудоўны!
Ты дрэмлеш, сябар мой чароўны –
Пара прачнуцца ўжо. Глядзі:
Насустрач дню Аўрора крочыць.
Не закрывай з пяшчотай вочы,
А зоркай поўначы прыйдзі!
Учора бегла завіруха,
Па небе вецер хмары рухаў,
Схаваўшы зорныя агні;
Скрозь цемру ноч на нас глядзела,
І ты журботная сядзела –
А сёння . у акно зірні:
Святло нябёсаў ціха льецца,
Блакітны снег пад ім, здаецца,
Бліскучым дываном ляжыць;
Празрысты лес адзін чарнее,
Праз іней елка зелянее,
І рэчка пад ільдом блішчыць.
Увесь пакой бурштынам ззяе,
Вясёлым трэскам печка грае –
Яшчэ пяшчотна грэе бок.
Прыемна думаць у ляжанкі.
А ведаеш: кабылку ў санкі
Запрэгчы трэба, далібог!
Хай сані слізгаюць па снезе,
Даверым шлях каню-гарэзе
І хутка апынемся ў сне:
Наведаем палі пустыя,
Лясы, нядаўна так густыя,
І бераг той, што любы мне.
ЗИМНО УТРО
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)
И студ, и слънце; ден вълшебен!
Ти още дремеш, май е време,
красавице, от сън стани:
открий приспани в нега взори
към северна звезда Аврора,
като звезда се издигни!
Привечер, помниш, буря беше,
мъгла в небето се тълпеше;
петно бе бледата луна,
жълтееше зад облак жално,
ти бе замислена, печална,
а виж: сега е светлина.
Снегът под небесата сини
великолепен бял килим е,
изгряващ слънчев лъч лети;
прозрачната гора чернее,
ела през скрежа зеленее,
рекичка под леда блести.
Таз стая с кехлибарен блясък
е озарена. С весел трясък
разнася печка топлина.
Чудесно се размисля легнал.
Но да поръчам ли да впрегнат
кобилка тъмна пред шейна?
Приятелко, за бяг готови,
да тръгнем с кончето отново
по утринния весел сняг,
да навестим полята пусти,
горичките, доскоро гъсти,
и скъпия за мене бряг.
Источник