Меню

Стран восходящего солнца как пишется

Поиск ответа

Всего найдено: 4

Вопрос № 288140

Белгород называется городом первого салюта. Как написать «городом первого салюта»: в кавычках или слово «город» с большой буквы? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Можно написать первое слово с прописной буквы, если имеется в виду образное наименование города. Кавычки при этом использовать не нужно.

В неофициальных устойчивых, в том числе образных, названиях государств и городов с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово, а также (если они есть) собственные имена, напр.: Страна вос ходящего солнца (о Японии), Страна утренней свежести (о Корее), Поднебесная империя или Поднебесная (об императорском Китае), Страна кленового листа (о Канаде), Страна тюльпанов (о Голландии), Вечный город (о Риме), Белокаменная, Первопрестольная (о Москве), Северная Пальмира (о Петербурге).

Добрый день, подскажите пожалуйста, как правильно писать Страна вос ходящего солнца — только первое слово с большой буквы? Или все три слова с маленькой? Спасибо. Илья

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Скажите, пожалуйста, как правильно пишется » страна вос ходящего солнца»? Т.е. какие первые буквы прописные/строчные? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день!Какаое написание корректно: С(с)трана Восходящего С(с)олнца? Например: «В стране Восходящего Солнца. » Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ Страна вос ходящего солнца_. С большой буквы пишется только первое слово в образных названиях городов, государств.

Источник

Поиск ответа

Всего найдено: 4

Вопрос № 288140

Белгород называется городом первого салюта. Как написать «городом первого салюта»: в кавычках или слово «город» с большой буквы? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Можно написать первое слово с прописной буквы, если имеется в виду образное наименование города. Кавычки при этом использовать не нужно.

В неофициальных устойчивых, в том числе образных, названиях государств и городов с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово, а также (если они есть) собственные имена, напр.: Страна вос ходящего солнца (о Японии), Страна утренней свежести (о Корее), Поднебесная империя или Поднебесная (об императорском Китае), Страна кленового листа (о Канаде), Страна тюльпанов (о Голландии), Вечный город (о Риме), Белокаменная, Первопрестольная (о Москве), Северная Пальмира (о Петербурге).

Добрый день, подскажите пожалуйста, как правильно писать Страна вос ходящего солнца — только первое слово с большой буквы? Или все три слова с маленькой? Спасибо. Илья

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Скажите, пожалуйста, как правильно пишется » страна вос ходящего солнца»? Т.е. какие первые буквы прописные/строчные? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день!Какаое написание корректно: С(с)трана Восходящего С(с)олнца? Например: «В стране Восходящего Солнца. » Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ Страна вос ходящего солнца_. С большой буквы пишется только первое слово в образных названиях городов, государств.

Источник

Читайте также:  Маска солнце кто под маской выступление

Стран восходящего солнца как пишется

1. В официальных названиях государств все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы: Российская Федерация, Республика Башкортостан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Соединённые Штаты Америки, Мексиканские Соединённые Штаты, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Южно-Африканская Республика.

2. В названиях групп (объединений, союзов) государств с прописной буквы пишется первое слово (и все имена собственные): Закавказские республики, Скандинавские страны, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии, Европейское экономическое сообщество, Организация американских государств, Организация Североатлантического договора, Союз Государств Центральной Африки, Тройственный союз.

3. В неофициальных названиях государств все слова, как правило, пишутся с прописной буквы: Советский Союз, Страна Советов, Советская Республика (в период Гражданской войны), Штаты (о США).

4. В образных названиях государств первое слово или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта, пишется с прописной буквы: Страна восходящего солнца (Япония), Страна утренней свежести (Корея), остров Свободы (Куба).

5. В наименованиях административно-территориальных единиц слова, обозначающие индивидуальные названия, пишутся с прописной буквы, а слова, обозначающие родовое или видовое понятие, пишутся со строчной буквы: Горно-Алтайская автономная область, Орловская область, Краснодарский край, Ханты-Мансийский автономный округ, Мытищинский район.

В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме слов, обозначающих родовые понятия: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция), штат Южная Каролина (США), область Тоскана (Италия), префектура Хоккайдо (Япония), провинция Сычуань (Китай), земля Баден-Вюртемберг (Германия).

6. Официальные названия частей государств пишутся с прописной буквы: Европейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина, Внутренняя Монголия, Азиатская Турция, Северная Италия.

7. В названиях улиц, переулков, площадей и т. д. все слова, кроме родовых обозначений, пишутся с прописной буквы: Ленинский проспект, проспект Мира; площадь Революции, площадь Тверской Заставы, площадь Никитские Ворота; Ростовская набережная, набережная Академика Туполева; Киевское шоссе, шоссе Энтузиастов; Сретенский бульвар, бульвар Генерала Карбышева; 1 -й Пехотный переулок, Малый Афанасьевский переулок; Большой Каменный мост, мост Лейтенанта Шмидта; Продольная аллея, аллея Большого Круга; Сытинский тупик; улицы: Адмирала Макарова, Большие Каменщики, Борисовские Пруды, Братьев Фонченко, 1 -я Карпатская, Девятая Рота, Кирпичные Выемки, Кузнецкий Мост, Каретный Ряд, Земляной Вал, Коровий Брод, Большая Косинская; проезд Соломенной Сторожки, но: проезд Художественного театра.

Читайте также:  Как убрать лучи солнца

8. В названиях достопримечательных мест все слова, кроме родовых обозначений, пишутся с прописной буквы: Большой Кремлёвский дворец, Зимний дворец, Инженерный замок, Шлиссельбургская крепость, Донской монастырь, Новодевичье кладбище.

9. В названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов все слова, кроме родовых обозначений, пишутся с прописной буквы: станции Ерофей Павлович, Москва-Товарная, Ленинград-Пассажирский; Казанский вокзал, Северный речной вокзал; Шереметьевский аэропорт, но: московский аэропорт Внуково, парижский вокзал Монпарнас.

10. В названиях станций метро, заключенных в кавычки, все слова пишутся с прописной буквы: станции «Китай-город», «Проспект Мира», «Пионерская», «Александровский Сад».

Источник

Страна восходящего солнца

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое «Страна восходящего солнца» в других словарях:

страна восходящего солнца — сущ., кол во синонимов: 2 • страна восходящего аниме (2) • япония (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Страна восходящего солнца — Публ. Патет. Япония. Мокиенко 2003, 111 … Большой словарь русских поговорок

Страна восходящего солнца — Стран а восход ящего с олнца (о Японии) … Русский орфографический словарь

Страна восходящего солнца — (о Японии) … Орфографический словарь русского языка

страна восходящего аниме — сущ., кол во синонимов: 2 • страна восходящего солнца (2) • япония (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Орден Восходящего Солнца — Оригинальное название 旭日章 Девиз <<<Девиз>>> Страна … Википедия

Орден Восходящего солнца — Орден Восходящего солнца … Википедия

Под флагом восходящего солнца — 軍旗はためく下に Жанр драма Режиссёр Киндзи Фукасаку Продюсер Сэйси Мацумару Эйгася Синсэй Сёхэй Токидзанэ … Википедия

СТРАНА — Оркова страна. Книжн. Устар. Страна смерти, ад. /em> В греческих и римских мифах Orcus – преисподняя. БМС 1998, 553. Страна восходящего солнца. Публ. Патет. Япония. Мокиенко 2003, 111. Страна дураков. Жарг. арм. Шутл. Сон. /em> Выражение из… … Большой словарь русских поговорок

Дом Солнца — Жанр драма Режиссёр … Википедия

Источник

Страна восходящего солнца. Как правильно пишется?

Страна восходящего солнца — какие слова писать с заглавной буквы, а какие со строчной?

В оригинале, иероглифически правильно пишется: 日本国, что звучит как «Нихон/Ниппон коку», и это официальное название страны, известной во всем мире как Япония, сами же японцы свою страну называют 日本 (Нихон/Ниппон).

Читайте также:  Что значит увидеть три солнца

日本国 — название, закрепившиеся за страной (до этого именовавшейся Ямато) примерно в 600-м году н.э., когда японский принц-регент Сётоку/Шотоку в письмах посольств в китайскую империю Суй стал писать:

первоначально используя иероглифы 日出 («Выходящие из Солнца»/»Рожденные Солнцем»)), позднее 日本 («Источник/Родина Солнца») , что Сынов Неба/императоров Поднебесной/китайской империи не очень-то обрадовало. Однако после дворцового переворота 645 года (н.э.) во всех официальных документах эта страна именовалась именно так, и именно так и именуется по сей день.

Суть данных иероглифов:

Что вдобавок, к иероглифическому написанию необходимо добавить — в иероглифической записи нет разделения на прописные и строчные иероглифы, то есть нет написания заглавными и не-заглавными символами, все иероги пишутся одинаково (одинакового роста), и по сути, в самом японском языке (как и в ряде других языков) вопрос о том какой иероглиф в названии страны писать зхаглавно, а какие строчно — не стоит. И кстати — подобное положение вещей не только в системах письма китайского происхождения (куда входит и японская письменность кандзи), но и во многих других системах письма (арабском, еврейском, корейском, глаголице, индийских, тайском и других) буквы не разделяют на прописные и строчные.

Что касается перифразы «Страна Восходящего Солнца» — ситуация неоднозначная.

Авторитетный дядечка Розенталь Дитмар Эльяшевич (известный лингвист) утверждает («Справочник по правописанию, произношению, лит. редактированию») в разделе «Правописание географических и адм.-территориальных названий»:

Однако, «Страна Восходящего Солнца» — перевод (пусть и поэтический) устоявшегося традиционного названия страны. Да, перевод сий (с подачи китайцев), с традиционной для русских переводов с восточных языков возвышенной красивостью, однако это перевод единого названия страны, имени собственного страны (и это в нашем переводе это три разных слова, а в японском — одно название, записанное тремя иерогами), а все имена собственные пишутся по единому правилу — с прописной буквы (в русском языке ведь названия и Нижнего Новгорода и Великого Новгорода — пишутся с прописной буквы оба слова, так как единое имя городов состоит из двух слов, странно бы выглядело написание «нижний Новгород», — согласитесь).

Вообщем, согласно авторитетному дядечке Розенталю следует писать «Страна восходящего солнца»

Согласно логике и здравому смыслу — «Страна Восходящего Солнца»

Источник

Adblock
detector