Меню

Темная луна по японски

Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум»

Эх, как же сейчас хочется к морю, не правда ли? Только представьте: нежная вода шумит под ногами, а сквозь красочный закат проглядывают луна и первые звезды. Сказка, да и только. Однако у нас уже есть проверенный способ хоть немного приблизиться к нашим мечтам – выучить иероглифы с этими значениями. Сегодня в программе: «луна», «звезда», «море» и «шум».

Для тех, кто с нами впервые, рассказываем, как эффективно учить иероглифы. Самый верный способ – составлять с ними карточки по типу флэш-карточек. В любой поисковой системе можно вбить запрос «метод интервальных повторений» и почитать поподробнее. Если рассказывать об этом методе вкратце, то на пустой карточке с одной стороны вы записываете один иероглиф, с другой – все, что хотите запомнить. Например, в стандартный набор входят чтения, значения и несколько слов, в которых употребляется этот знак. Заучиваете информацию на получившихся карточках и начинаете ее повторять. Берете карточку, смотрите на иероглиф и воспроизводите вслух все, что записано на обороте. Таким образом повторяете знаки сначала раз в день, потом, если вы быстро и четко называете чтения, значения и слова, постепенно увеличиваете интервал: раз в два дня, два раза в неделю, раз в неделю и т.д. Собственно, по этому принципу и сортируете карточки на стопочки, в итоге их должно получиться несколько. Когда иероглиф запомнится совсем, просто убираете карточку из колоды.

Учить «кандзи» лучше всего их прописывая. Можно также повторять написания иероглифов, ориентируясь на оборотную сторону карточки, ту, на которой написаны чтения и так далее. Не забывайте проговаривать все вслух – так мозг лучше запоминает информацию. И конечно, читать просто необходимо, даже если вы новичок в японском языке.

Иероглиф 月 состоит всего из одного элемента – «луна», который является ключом иероглифа № 74. По ключу «кандзи» можно искать в иероглифическом словаре.

Обратите внимание на порядок черт при написании знака:

Иероглиф имеет следующие чтения:

Оны:
ゲツ – (сокр.) понедельник
ガツ

Кун:
つき – луна; месяц

Знак 月 в своем древнем начертании является пиктограммой, изображающей серп месяца с точкой внутри. Постепенно «кандзи» обрел свое нынешнее написание, а точка посередине превратилась в горизонтальную черту.

Слова, в которых употребляется этот иероглиф:

Слово Чтение Перевод
月曜日 げつようび понедельник
満月 まんげつ полная луна; полнолуние
正月 しょうがつ Новый год; январь
月見 つきみ любование луной

«Звезда»

Иероглиф 星 можно разбить на два элемента – «солнце» 日вверху и «жить» 生 внизу. Элемент «солнце» является ключом – ключ № 72.

Оны:
セイ
ショウ

Кун:
ほし – звезда; пятно, пятнышко; отметка, звездочка; центр мишени

Древнее начертание иероглифа изображало дерево, сквозь ветви которого сияли звезды. Это «дерево», сейчас элемент 生, было фонетиком и отвечало за чтение, эквивалентное японскому «сэй». Для лучшего запоминания знака предлагаем вот такое мнемоническое правило: «звезды» 星 – это то, что «рождается» 生 после того, как заходит «солнце» 日.

Слово Чтение Перевод
星座 せいざ созвездие
衛星 えいせい спутник
水星 すいせい Меркурий (см. остальные планеты в словаре)
北極星 ほっきょくせい Полярная звезда

Иероглиф 海 состоит из двух частей: слева «вода» 水 в усеченном виде, а справа – условно иероглиф «каждый» 毎, который разбивается на два элемента – сверху «человек» 人и снизу «мать» 母. Ключом иероглифа является элемент «вода» – ключ № 85.

Правая часть иероглифа выступала фонетиком и обозначала «темноту, неизвестность». Таким образом, море – это темные и неизвестные человеку воды, которые таят в себе опасность. Если поразмыслить, можно придумать еще одно мнемоническое правило: в «море» 海 рано или поздно попадает «вся» 毎 «вода» 水.

Слово Чтение Перевод
海岸 かいがん [морской] берег, побережье
海洋 かいよう море, океан
日本海 にほんかい Японское море
海鳴り うみなり шум моря

Иероглиф 騒 условно делится на две части. Слева «лошадь», которая является ключом № 187, а справа – сверху «опять» 又 и снизу «насекомое» 虫.

Он:
ソウ

Куны:
さわ(ぐ) – шуметь, поднимать шум; тревожиться; суетиться
さわ(ぎ) – шум; шумиха
さわ(がす) – всполошить, взбудоражить
さわ(がせる) – то же
さわ(がれる) – пользоваться успехом
さわ(がしい) – шумный; неспокойный

Предлагаем вам еще одно мнемоническое правило: когда «насекомое» 虫 «снова» 又 кусает «лошадь» 馬, становится «шумно» 騒.

Слово Чтение Перевод
騒動 そうどう волнения, беспорядки, потрясения; ссора, раздор; бунт
物騒 ぶっそう +な беспокойный, тревожный; ненадежный, сомнительный, опасный
騒音 そうおん шум
騒乱 そうらん волнения, беспорядки, потрясения

На нашем сайте накопилось уже приличное количество статей по иероглифике. Если вы их еще не видели, обязательно почитайте, как найдется свободная минутка.

Был ли этот разбор «кандзи» для вас полезным? Надеемся, что вы не остановитесь на достигнутом и продолжите знакомиться с иероглифами. Успехов в изучении японского языка!

Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум» – учим вместе с вами на нашем сайте! Чтения, написание, значения и слова.

Источник

Японские иероглифы: «день», «ночь», «свет», «темнота»

Как там ваше изучение японских иероглифов? Продвигаетесь? Для тех, кто ищет эффективный способ запоминания «кандзи», повторим еще раз: составляйте с ними карточки, прописывайте их, проговаривая чтения, и не забывайте их время от времени повторять. Конечно, не всегда нужно делать это напрямую, доставая карточки и раз за разом перебирая чтения и перевод в голове. Читайте больше текстов, если вам это позволяет уровень языка. Пусть даже они будут учебными, но каждый раз, как ваш мозг будет замечать знакомый иероглиф в новом для него контексте, он будет запоминать его еще быстрее. Если вы учите «кандзи» понемногу, но регулярно, то результат не заставит вас ждать!

В этой статье мы хотим познакомить вас с четырьмя новыми иероглифами с весьма романтичными значениями: «день» и «ночь», «свет» и «темнота». Будем надеяться, что в антонимических парах они запомнятся вам лучше.

В японском языке иероглиф 日 имеет не только значение «день», но, в первую очередь, значение «солнце». К слову, именно он используется при записи слова «Япония» на японском языке (日本), поэтому эту страну еще называют Страной восходящего солнца.

Знак 日 состоит из одного элементаключа № 72 «день, солнце», по которому знак можно найти в иероглифическом словаре. Он используется во многих иероглифах, так что будет часто вам встречаться. Внешне ключ № 72 похож на ключ № 73 – «плоское солнце», он выглядит точно также, но будьте аккуратны и не путайте их. Узнать номер ключа иероглифа можно в любом интернет-словаре, если ввести соответствующий поисковый запрос в поисковой системе.

Обратите внимание на порядок черт при написании знака:

«Кандзи» имеет следующие чтения:

Оны:
ニチ、ジツ

Куны:
ひ、か – солнце; день

Иероглиф 日 – это пиктограмма. Его древняя форма выглядит как круг с точкой в центре, от которого в стороны расходятся лучи. Вот так давным-давно китайцы (а мы помним, что иероглифы в японском языке были заимствованы из китайского) изображали солнце. Со временем лучи исчезли, точка в центре превратилась в черту посередине, а круг – в квадрат.

Знак 日 является одним из наиболее часто используемых в японском языке. С его помощью мы записываем числа месяца и дни недели, об этом можно почитать в статьях Числа месяца по-японски. Японский язык для начинающих онлайн и Название дней недели на японском языке.

А сейчас, как обычно, список из четырех слов, которые помогут лучше запомнить этот «кандзи»:

Слово Чтение Перевод
日本 にほん Япония
毎日 まいにち каждый день
平日 へいじつ будний (рабочий) день; обычное время
日帰り ひがえり однодневный; возвращение в тот же день

Этот иероглиф состоит из трех элементов: ключа № 36 «вечер», который находится внизу справа, «крышки» – верхнего элемента, и элемента «человек», который находится внизу слева.

Оны:

Куны:
よ、よる – ночь; поздний вечер; ночью

Древняя форма иероглифа состоит из элементов 夕 и 亦. Первый элемент, как и в современной форме, имеет значение «вечер», а второй – это человек, у которого с рук стекает вода (грубо говоря, из подмышек). Сейчас от него остались только «крышка» и «человек», похожий на единицу. Как эти элементы сочетаются в иероглифе, сказать трудно, но вы можете придумать собственную теорию.

Слово Чтение Перевод
深夜 しんや глубокая ночь
夜半 やはん полночь; глубокая ночь
月夜 つきよ лунная ночь
よる ночь; поздний вечер

Технически этот знак состоит из двух элементов – «огня» 火 сверху и «ножек» 儿 снизу, которые являются упрощением от китайского иероглифа «ребенок». Ключом иероглифа как раз выступают эти «ножки» – ключ № 10.

Оны:
コウ

Куны:
ひか(る) – сиять; светить; блестеть; сверкать (здесь и далее знаки в скобках обозначают то, что пишется хираганой после иероглифа для обозначения конкретного прочтения)
ひか(る) – сияние; блеск; свет; лучи; слава, сила; влияние

Читайте также:  Бэтмен будущего апрельская луна

Можно сказать, что иероглиф изображает пламя, сияющее над человеком, или человека, который держит над собой, например, что-то вроде факела. Не напоминает ли вам этот знак о том, что приручение человеком огня стало началом становления человеческой цивилизации?

Слово Чтение Перевод
光線 こうせん луч (света); свет
観光 かんこう туризм, экскурсия, турпоездка
光る ひかる светить; блестеть; сиять; сверкать
光り 光り свет; сияние; блеск; лучи; слава, сила; влияние

«Темнота»

Этот иероглиф состоит из двух элементов: слева «день, солнце» 日 – ключ № 72, справа «звук» 音.

Оны:
アン

Куны:
くら(い) – темный; тусклый; мрачный, хмурый; темный, нехороший; несведущий

Чтобы хорошо запомнить этот иероглиф, можно использовать мнемоническое правило. Смотрите, как оно работает: когда солнце (日) заходит за горизонт, становится темно (暗), но я могу отыскать дорогу по разным звукам (音).

Слово Чтение Перевод
暗示 あんじ намек, подсказка
明暗 めいあん свет и мрак; светлые и темные стороны; светотень
暗い くらい темный; мрачный; нехороший
暗がり くらがり темнота, потемки

В вашу иероглифическую копилку добавилось еще несколько знаков. Не забывайте те иероглифы, которые уже выучили! Как же неприятно и лениво снова лезть в словарь за тем «кандзи», который уже знаешь, правда? Мы напоминаем вам, что «ученье – свет (光), а неученье – тьма (暗)», и желаем успехов в изучении японского языка!

Японские иероглифы: «день», «ночь», «свет», «темнота» подробно разбираем в этой статье на нашем сайте. Выучить японские иероглифы легко!

Источник

Темная луна по японски

Название сериала:
Японское название сериала — «bishoujo senshi SE-RA-MU-N». При показе по 2х2 оно было переведено как «Сэйлормун — луна в матроске».
Официальный перевод на английский — «Pretty Soldier Sailor Moon».

Tsukino Usagi____Банни______Sailor Moon______30 июня__Луна______1
Цукино Усаги___Цукино*____Сейлор Мун

Chiba Mamoru____Мамору____Tuxedo Kamen____3 авг____Земля______1
Тиба Мамору____Джиба_____Такседо Маск

Mizuno Ami_______Ами_______Sailor Mercury___10 сент__Меркурий___8
Мидзуно Ами____Мицуно*4__Сейлор Меркури

Hino Rei_________Рей Хино___Sailor Mars______17 апр___Марс______10
Хино Рэй___________________Сейлор Марс

Kino Makoto_____Макото_____Sailor Jupiter_____5 дек____Юпитер____25
Кино Макото____Кино_______Сейлор Юпитер

Aino Minako______Минако____Sailor Venus_____22 окт___Венера______33
Аино Минако____Аино*5____Сейлор Венера

Chibi-Usa**______Малышка___S. Chibi-Moon___30 июня__Луна_______60/103
Тиби-Уса________Банни_____Сейлор Малышка

Meiou Setsuna_____Сецуна____Sailor Pluto______29 окт___Плутон______64/75
Мэйо Сэцуна_____Мэйо_____Сейлор Плутон

Ten’ou Haruka_____Харука_____Sailor Uranus____27 янв___Уран________89/92
Тэнъо Харука_____Тено______Сейлор Уранус

Kaiou Michiru_____Мичиру____Sailor Neptune___6 мар____Нептун______89/92
Каё Митиру______Кайо______Сейлор Нептун

Tomoe Hotaru_____Хотару_____Sailor Saturn____6 янв____Сатурн______110/125
Томоэ Хотару_____Томо______Сейлор Сатурн_______________________***

Примечания к таблице:
* В русском переводе Усаги называют «Банни» (Bunny по-английски «кролик»). Японское Usagi тоже означает «кролик».
** На самом деле это — прозвище «тиби» по-японски означает «маленького роста». Отсюда русский перевод ее имени — Малышка. Ее настоящее имя — Усаги, как и у Сейлор Мун. (В манге она называется «Усаги Mаленькая Леди Серенити». В видеоигре «Another Story» ее зовут «Леди Серенити».)
*** Два номера серий в столбце «первое появление» отражают то, что Плутон, Уранус и Нептун сначала появляются под покровом тени (нам не видно их лиц), а Малышка и Сатурн сначала появляются не как Воины, а как обычные люди.
*4 В представлении, предваряющем серии с 17 по 24, а также в серии 47, ее называют Ами Цумино.
*5 В серии 48 она произносит свою фамилию как Айно.

Простое имя Сейлор Мун (Усаги) отличается от ее имени как принцессы (Серенити). Имя ее матери тоже было Серенити, то есть у нее и у ее матери одно и то же имя. Итак, есть Королева Серенити и Усаги/Принцесса Серенити (Queen Serenity и Usagi/Princess Serenity).
В будущем Усаги сама становится королевой и ее называют Новая Королева Серенити (Neo-Queen Serenity).
Имя Мамору как принца — Эндимион (Endymion), оно взято из мифологии, где есть история о Селене, влюбленной в Эндимиона.

Японское имя Усаги-принцессы может быть написано «Serenity» или «Selenity» (в японском языке нет разницы между «r» и «l»). Это имя может происходить из двух источников. Первый — Море Спокойствия на Луне (The Sea of Serenity), где согласно манге (том 3) был расположен дворец. Второй — богиня Луны Селена (Selene).
Сами японцы, когда используют латинские буквы, пишут это имя с «r» Serenity. У нас нет полной уверенности в том, какой вариант использован в русском переводе, но Серенити звучит все-таки чаще.

Часто воинов делят на Внутренних (Inner) и Внешних (Outer). Внутренними называют Сейлор Мун, Меркури, Марс, Венеру и Юпитер. Ко Внешним относят Урануса, Нептуна, Плутона и, иногда, Сатурна.
Вряд ли это деление можно считать официальными, хотя в 29-м акте манги новые воины и представляются как «воины внешних планет».

Можно заметить, что дни рождения соответствуют с точки зрения астрологии указанным планетам. Кроме того, характеры девочек хорошо согласуются с особенностями соответствующих планет в японской астрологической традиции.

Воины астероидов (есть только в манге):
Cerecere___Нет_______Sailor Ceres____?________Церера________нет
Palapala____Нет_______Sailor Pallas____?________Паллада_______нет
JunJun_____Нет_______Sailor Juno_____?________Юнона________нет
VesVes____Нет_______Sailor Vesta____?________Веста__________нет

Sailor Starlights:
В повседневной жизни они мужчины, но превращаясь в Воинов, становятся женщинами. Это подтверждается эпизодами, где они были показаны с обнаженной грудью.

Kou Seiya_________нет____S. Star Fighter_______30 июля__нет_____173
Ко Сэйя

Kou Taiki_________нет____S. Star Maker________30 мая___нет_____173
Ко Таики

Kou Yaten________нет____S. Star Healer_________8 февр__нет_____173
Ко Ятэн

Chibi-Chibi________нет____S. Chibi-Chibi Moon___?_______нет_____182/187
Тиби-Тиби

Princess Kakyuu____нет____S. Kakyuu Kinmoku*__?_______нет______нет
Принцесса Какю

* Princess Kakyuu становится Воином только в манге. Ее имя «Kakyuu» означает «огненный шар». Ее прозвище, «Kinmoku» («золотое дерево») происходит от названия ее планеты — Kinmokusei (sei = планета). Это игра слов в японском языке: название планеты звучит так же, как и слово «душистая олива» (хотя написания и отличаются последним иероглифом) и намекает на особый запах, исходящий от принцессы.

Имена героев и японская письменность:
В японском языке для написания корней слов используются иероглифы — кандзи (заимствованные из китайской письменности). Фамилии Воинов и Такседо Маска пишутся с теми же кандзи, что и названия соответствующих планет (хотя иногда читаются по-другому, потому что кандзи могут иметь несколько разных способов прочтения).
Кандзи, использующиеся в японских названиях планет, включают в себя обозначения для «Пяти стихий» согласно азиатской философии (огонь, вода, дерево, металл, земля). Названия дней недели тоже включают в себя кандзи стихий, таким образом, дни недели, планеты и стихии связаны между собой (соотношение дней недели и планет такое же, как в западной астрологии). Поэтому можно представить себе команду Воинов как основанную на стихиях — если считать Такседо Маска представителем стихии «земля» (на самом деле с землей обычно связывают Сатурн).
Специальные атаки Воинов обычно связаны с кандзи их планеты. Например, название планеты Марс пишется с кандзи «огонь», и Рей может атаковать при помощи огня. Сейлор Венера — это исключение; она получила свое имя еще до того, как Такэути стала следовать принципу именования. Кандзи в ее имени означает «любовь», что заставляет вспомнить о богине любви Венере; но позднее в ее атаках начинает использоваться золото или другой металл, и кандзи «любовь» заменяется в имени на «золото/металл». Самая последняя атака Сейлор Юпитер в аниме (и все ее атаки в манге) связаны с деревом (стихией, подвластной планете Юпитер), но ее более ранние атаки из аниме связаны с электричеством и Юпитером — богом грома. (На самом деле один из видов древесины, а именно дуб, также связан с богом Юпитером).

Солнце_______Воскресенье_______Солнце_______________нет*
Луна_________Понедельник______Луна__________________Сейлор Мун
Меркурий_____Среда____________вода (стихия)___________Сейлор Меркури
Венера_______Пятница__________металл (стихия)_________Сейлор Венера
Земля________—________________Земля (планета)_________Такседо Маск
Марс_________Вторник__________огонь (стихия)__________Сейлор Марс
Юпитер______Четверг____________дерево (стихия)________Сейлор Юпитер
Сатурн_______Суббота___________земля (стихия)__________Сейлор Сатурн
Уран_________—________________повелитель небес_______Сейлор Уранус
Нептун_______—________________повелитель океанов_____Сейлор Нептун
Плутон_______—________________повелитель тьмы________Сейлор Плутон

* Существует мнение, что Такседо Маск в определенной степени связан с Солнцем, которому с точки зрения астрологии соответствует его день рождения.

Второстепенные персонажи:
Луна (Luna): магическая кошка Сейлор Мун. В манге (и только там) ее родина — планета Мау.
Артемис (Artemis): магический кот Сейлор Венеры. В манге (и только там) его родина — планета Мау.
Шинго (Shingo/Синго): младший брат Усаги.
Осака Нару (Osaka Naru): лучшая подруга Усаги. Она прямо-таки притягивает к себе монстров 🙂
Фурухата Мотоки (Furuhata Motoki): друг Мамору. Работает в клубе видеоигр, где все любят проводить время. В манге говорится, что клуб принадлежит его семье.
Юмино Гурио (Umino Gurio/Умино Гурио): одноклассник Усаги и Нару.
Комадо Ючиро (Kumada Yuuichirou/Кумада Юитиро): ученик в храме Хикава, влюбленный в Рей (какие чувства испытывает к нему Рей, не понятно, похоже, ей самой).
Мисс Сакурада Харуна (Sakurada Haruna-sensei): школьная учительница Усаги.
Родители Сейлор Мун — Цукино Икуко и Кэндзи (Ikuko и Kenji).
Дедушка Сейлор Марс — настоятель храма Хикава, при этом большой бабник.
Диана (Diana): кошка, родители которой — Луна и Артемис. В аниме впервые появляется в «Sailor Moon SS», в манге — в выпусках, соответсвующих SMR.
Chibi-Chibi: Звёздное Зерно Sailor Galaxia, «свет надежды», принявшее вид человека, чтобы отыскать самого сильного воина во Вселенной. В манге она — Последняя Реинкарнация Сэйлормун, Sailor Cosmos. На вид — двухлетняя девочка.
Некоторые из этих второстепенных персонажей со временем перестают появляться или теряют существенное значение.

Читайте также:  Транзит марса соединение луна

Злодеи:
Многие из злодеев получили имена по названиям различных минералов или драгоценных камней.
Далее перечислены все известные нам имена. Некоторые из них в точности совпадают с тем, как пишутся по-английски соответствующие минералы; другие не точно совпадают с названиями минералов — для них указано наиболее вероятное соответствие. Остальные не являются названиями минералов. Можно лишь строить предположения насчет того, как правильно пишутся имена последнего типа.

«Sailor Moon»: Темное королевство

Королева Погибель____Queen Beryl*_______берилл________1_______46
Джэдайт**___________Jadeite*___________жадеит________1_______13
Нефрит______________Nephrite*__________нефрит________13______24
Зойсайт______________Zoisite*___________цоизит________14______35
Кунсайт______________Kunzite*__________кунцит________22______44
Король Металлия***___Queen Metallia_____—_____________25______46

Примечания:
* Эти имена в точности совпадают с английскими названиями соответствующих минералов (в том смысле, что они записываются катаканой так же, как указанные английские слова).
** В серии 2 используется имя Джидитти.
*** При переводе на русский язык королева Металлия по не вполне ясным причинам сменила пол.

«Sailor Moon R», часть 1:
Дерево Темного Мира (в переводе используются также названия Дерево Черного Мира (серия 48) и Дьявольское дерево (серия 51). В оригинале — «Makaiju» (ma=зло/магия, kai=мир/земля, ju=дерево).
Дети Дерева: Эйл (Earl) и Анна (Ann). По-видимому, такие имена были даны им, чтобы сделать возможной игру слов: «Earl» по-японски произносится «эйл», и вместе с «эн» («Ann») получается «alien» («пришелец из космоса»). Эйл и Анна используют в школе другие имена — Джинга Сэйджуро (Ginga Seijuurou/Гинга Сэйдзюро) и Джинга Нацуми (Ginga Natsumi/Гинга Нацуми), называя себя Эйлом и Анной только в облике злодеев. «Ginga» означает «Млечный Путь».

«Sailor Moon R», часть 2:
Династия Темной Луны. В переводе используются также варианты Темная Звезда (серия 68), Темная Планета (серии 68,83), Черная Луна (серии 68,83,87).

Кермесайт*_____Cooan*__________kermesite (кермезит)_________60-70*4
Бертерайт*______Beruche*________berthierite (бертьерит)________60-71*4
Калаверайт*____Calaveras*________calaverite (калаверит)________60-72*4
Петцайт*_______Petz*____________petzite (петцит)_____________60-72*4
Рубиус_________Rubeus**_________ruby (рубин)_______________60-74
Изумруд________Esmeraude**______emerald (изумруд)___________73-84
Сапфир_________Sapphir**________sapphire (сапфир)___________75-86
Алмаз__________Demand**________diamond (алмаз)____________74-87
Темная Леди_____Black Lady_______—________________________85-88
Мудрец***______Wiseman_________—________________________60-88

Примечания:
* эти четверо вместе зовутся сестрами-преследовательницами (Ayakashi Shisuta-zu/Аякаси Сисута-дзу). В серии 65 это название переведено как «сестры-призраки»). Написание их имен — точное, а не предположительное, оно приведено на японских плакатах, сувенирах и т.п. по «Sailor Moon». Слово cooan — японское название кермезита.
** эти четыре имени, по всей видимости, происходят от неанглийских названий минералов.
*** в переводе его называют также Премудрым Учителем (серия 60)
*4 указан номер серии, в которой они в последний раз действуют в качестве воинов Темной Луны. Как обычные женщины они появляются и в более поздних сериях.

Доктор Томо*_____Professor Tomoe___Tomoe Souichi____—__________90-124
_________________________________Соичи Томо
Каоринайт________Kaolinite_________Kaori____________kaolinite____90-123**
_________________________________Каори___________каолинит
Юджил___________Eudial___________Arimura Yuuko***__eudialyte___102-111
__________________________________________________эвдиалит
Мимет____________Mimete__________Hanyuu Mimi***___mimetite____110-120
__________________________________________________миметит
Теллулу___________Tellu____________Lulu Teluluna______tellurite_____120-121
__________________Лулу Теллуна____теллурит
Бериют___________Viluy____________Bidou Yui***______villiaumite___122
__________________________________________________виллиомит
Сайприн__________Cyprine__________—_______________cyprine_____123
__________________________________________________циприн
__________________Sapphirine________________________sapphirine
__________________________________________________сапфирин
Питирол__________Puchirol__________—_______________pucherite____123
__________________________________________________пухерит
Мистресс Найн____Mistress 9_________—_______________—_________123-126
Фараон Найнети___Pharaoh 90________—_______________—_________124-126

Примечания:
* На самом деле героиням противостоит завладевший его телом демон Герматоид (Gerumatou). Именно он погибает в 124 серии, сам доктор Томо остается жив.
** Каоринайт погибает в серии 102, однако вновь появляется в серии 113.
*** Эти имена есть только в манге.

Zirconia (вероятно, от zircon — циркон, или zirconite — цирконит)
Трио: Hawk’s Eye (от hawk’s-eye — соколиный глаз), Fish Eye (вероятно, от fish-eye stone — апофиллит), Tiger’s Eye (от tiger’s-eye — тигровый глаз).
Квартет: CereCere, PalaPala, JunJun, VesVes (происходят от названий четырех астероидов: Церера, Паллада, Юнона и Веста)
Zircon — разумный горящий глаз-камера, выслеживающий жертв с прекрасными снами.
Neherenia (происхождение имени не ясно; есть слух, что это имя взято из европейской мифологии и должно писаться как Nehellenia).

«Sailor Moon Sailor Stars:

Galaxia, Sailor Anima-mates: Iron Mouse, Aluminum Siren, Lead Crow, Tin Nyanko.

Монстры дня:
Зачастую злодеи прибегают к помощи так называемых монстров дня. Эти создания имеют различную природу, создаются, призываются или пробуждаются кем-либо из злодеев и к концу серии, как правило, уничтожаются воинами в матросках.
В русском переводе монстров дня почти всегда называют демонами, исключения составляют лишь монстры из первой части SMR — из называют картами. В оригинале название монстров дня в каждом сезоне свое:
серии 1-46 (против Темного Королевства): youma;
серии 47-59 (против Эйла и Анны): cardian;
серии 60-88 (против Темной Луны): droid;
серии 90-125 (против доктора Томо и компании «Ведьмы»): daimon;
серии 128-166 (против Цирка Мертвой Луны): lemures;
серии 167-172: mirror paredories;
серии 173-200: phage.

Демоны Темного Королевства.
Разумны, самостоятельны, обладают свободой воли, собственными желаниями и эмоциями. Составляют, вероятно, низшее сословие Темного Королевства. Могут принимать человеческий облик, в том числе облик конкретных людей, а также вселяться в людей и предметы.

Демоны Джедайта. В демоническом облике выглядят по-разному, но обладают некоторыми общими чертами (костлявость, острые уши и т.п.). Погибают молча, осыпаясь кучей песка. Иногда маскируются под конкретных людей, но не вселяются в них, а просто принимают их облик.
1 — Морга (Molga), костлявый монстр без особых примет, маскировалась под маму Нару.
2 — Бам (Barm), зеленый демон с когтистыми волосами, маскировалась под прорицательницу.
3 — Фруа (Flou), малиновый монстр, пышущий огнем, маскировалась под помощницу ди-джея на радио.
5 — Игуала (Igooana), демон-ящерица, маскировалась под продавщицу зоомагазина.
6 — Селена (Kyulene), большая поклонница летучих мышей.
7 — имя не приведено, синий лысый демон, извергающий паутину изо рта, маскировалась под певицу Микан.
8 — Garoben (в русском переводе имя не приведено), красный демон с топором вместо руки, маскировалась под преподавательницу в частной школе.
9 — Рамуа (Larma), демон, контролирующий время, маскировалась под продавщицу в магазине часов.
10 — имя не приведено, медноволосый демон без особых примет, маскировалась под водителя автобуса.
11 — Муридо (Muerid), демон, изображавший Принцессу Мечты в парке развлечений.
12 — Тетис (Tetis), водяной демон, маскировалась под помощницу капитана океанского лайнера.

Демоны Нефрита. Вселяются Нефритом в личные вещи жертв, активизируются по его команде. Человеческого облика не принимают. Погибают молча, истаивая дымом без следа. Как-то связаны со звездами.
14 — Тесни (Tesni), демон-теннисист. Была вселена в теннисную ракетку. Keilon в созвездии Стрельца.
15 — Петасос (Petasos), растительного вида демон, управляющий живой природой. Была вселена в шляпу садовника. Альбирео (Бета Лебедя)
16 — Черная Вдова (Widow), демон-паучиха. Была вселена в ткань для свадебного платья. Вега.
17 — Камеран (Cameran), демон-фотограф. Была вселена в фотоаппарат. Сириус.
18 — Джумо (Jemoe), демон-кукла. В куклу же и была вселена. Орфей.
19 — без имени, на вид — обычный лев. Ни в какой предмет вселен не был, и вообще не очень понятно, демон это или просто созданный Нефритом фантом. Регул (Альфа Льва).
20 — привидение без имени. Само по себе привидение, к Темному Королевству отношения не имеющее.
21 — Кастор (Castor) и Поллукс (Pollux), два хвостатых демона-близнеца. Были вселены в карандаш художницы-аниматора. Созвездие Близнецов.
22 — бесформенный и безымянный демон, вселявшийся последовательно в Нару и в принцессу Алмазного Королевства. Ни с каким предметом не связан и вообще на прочих демонов Нефрита не похож.

Демоны Зойсайта. Человеческого облика не принимают. После смерти без следа истаивают дымом.
23 — Яша (Yasha), выглядит как козел в маске с рогами-сверлами.
24 — имена не приведены, три растительных демона.
Семь Великих Демонов. Семь великих воинов прошлого, были заключены Королевой Серенити в Радужные Кристаллы и реинкарнированы на Земле как люди с добрыми сердцами. Человек-носитель является самостоятельной личностью (хотя иногда и получает от демона паранормальные способности), после смерти демона остается цел и невредим (если не считать кратковременной потери сознания). Демон пробуждается при изъятии Радужного кристалла из тела человека-носителя, при пробуждении захватывает контроль над телом и принимает демонический облик. После смерти демона человек-носитель вновь получает контроль над своим телом, которому возвращается человеческий облик. Каждый демон выглядит по-своему, общих черт не имеют. Словарный запас демонов крайне ограничен, а их разумность сомнительна (исключением является Техниклон и Вина).
25 — Дьявольский Игровой Автомат (Gesen). Носитель — Крановый Джо (Crane Joe), парень-телекинетик.
26 — Служитель Дьявола (Boxer), боксер с крыльями. Носитель — католический священник.
27 — Бамбук (Bunbou), очень массивный демон с руками, представляющими из себя помесь перочинного ножика и готовальни. Носитель — Урава Рио (Urawa Ryo/Урава Рё), ясновидящий.
28 — Вина (Vena), симпатичная девушка с большими ангельскими крыльями и очень необычной магией. Носитель — Юмэми Юмэно (Yumemi Yumeno), художница, рисовавшая картины про Серенити и Эндимиона.
29 — Техниклон (Rikoukeida), зеленокожий демон с естественно-научными наклонностями. Носитель — Рейка (Reika), подруга Мотоки.
30 — Старый Демон (Jiji), лев в смокинге. Носитель — дедушка Рей.
31 — последний из Семи Демонов, почему-то без имени. Нечто котообразное, да и носителем был не человек, а толстый белый кот с замашками Такседо.

Читайте также:  Лунтика как он свалился с луны

Демоны Кунсайта. Вселяются в людей. Наследуют характерные (в первую очередь — профессиональные) черты этих людей. Могут находиться как в своем демоническом облике, так и в облике людей, в которых вселились. Погибают с различными возгласами. После уничтожения демона человек, в которого демон был вселен, вновь становится самим собой, отделавшись легким обмороком.
32 — Акан (Akan), демон, швыряющийся водорослями. Был вселен (ошибочно) в актера на детском представлении. Обладает характерными особенностями демонов Кунсайта, хотя вселял его Зойсайт.
36 — Брейд (Mitsuarmy), Уникальный случай — демон был составлен из нескольких человек сразу — коллектива новой парикмахерской.
37 — Поллайт Сасоети (Shakokai). Была вселена в графиню Розу, наставницу хороших манер.
38 — Близард (Brizard), Была вселена в инструктора горнолыжного курорта.
39 — Doringelar (в русском переводе имена не приведены), вселены в двух фигуристов.
40 — безымянный монстр из озера. Она тут, собственно, ни при чем, просто под руку подвернулась.
42 — Папилион (Papiyon), демон-бабочка. Была вселена в подругу Минако.
43 — Вандана (Oniwabandara). Была вселена в журналистку.
45 — Демонические Девы (в оригинале имена не приведены), пять демонесс со стрекозиными крыльями. Подчиняются непосредственно королеве Берилл. Погибают с размахом, оставляя после себя громадные ледяные конструкции сложной формы.

Карты (cardian). Слуги Эйла и Анны. Разумность, вероятно, на уровне животных. Произносить умеют, как правило, только свое имя. Способны исполнять простейшие команды (напр., «Забери их энергию»). Человеческого облика не имеют (исключение — Рейси). Хранятся в виде карт Таро, активизируются игрой на флейте, погибают с криком «Очищение», оставляя после себя выгоревшую карту.
47 — Вампил (Ranfil), монстр с большим хищным цветком.
48 — Миноталон (Minotauros), рога и копыта как у быка, а остальное женское.
49 — Палайон (??), симпатичный такой лев.
50 — Хеланто (Hellant), монстр, дерущийся преимущественно волосами.
51 — Рейси (Lacy), дерево с кошачьим лицом.
52 — Гигарос (Gigaloth), крылатый монстр.
53 — Амадерасэ (Amateras), действительно Аматэрасу.
54 — Сейрейн (Seirei), русалка.
55 — Утонберино (Utonberinon), наиболее примечательна у этого монстра прическа.
56 — Выпьеро (Bipierro), классический клоун.
57 — Эменгер (Amanjou), монстр с маленькими рожками, единственная карта, вышедшая из повиновения.
58 — Ямандака (Yamandaka), монстр с четыремя лицами и шестью руками.

Демоны Темной Луны. Разумны. Миловидны (хотя порой экстравагантны), вид почти человеческий. Могут принимать человеческий облик. Погибая, осыпаются кучкой песка, на которую падает рубиновый (у Ацугешо и Улет), голубой (у Нипас) или зеленый (у всех остальных) кристалл с эмблемой Темной Луны, который моментально чернеет.
61 — Ацугешо (Atsugesho), плюется какой-то гадостью. Изображала продавщицу в магазине косметики. Хозяйка — Бертерайт.
62 — Нипас (Nipas), демон с замораживающим дыханием. Изображала продавщицу мороженного. Хозяйка — Бертерайт.
63 — Улет (Tumble), демон с панковской прической и макияжем, магических способностей не проявляет, просто хорошо дерется. Изображала одну из девушек на занятиях по Изящной самообороне. Хозяйка — Кермесайт.
64 — Фурайки (Fuuraiki), грозовой демон, вооружена барабаном, двумя электродами и феном, из головы торчит металлический стержень. Хозяйка — Петцайт.
65 — Джемонон/Дерменан (Jaminin), большая красная человекообразная капля. Хозяйка — Калаверайт.
66 — Авакадо (Abogadra), демон фруктово-папуасского вида. Хозяйка — Калаверайт.
69 — Акамуда (Akamuda), демон, погружающий в сон. В качестве ножен для меча использует собственную голову (рукоять торчит изо лба). Хозяйка — Калаверайт.
76 — Магипан (Majipan), кондитерский демон. Изображала продавщицу в кондитерском магазине. Хозяйка — Изумруд.
77 — Удеринг (Udering), демон, кидающийся кольцами. Изображала преподавательницу на курсах плетения браслетов желаний. Хозяйка — Изумруд.
78 — Фармакон (Parmacon), медицинский демон со шприцем и скальпелем. Изображала провизора. Хозяйка — Изумруд.
79 — Догбар (Dogba), демон, использующий животных. Хозяйка — Изумруд.
80 — Демон Сомнения (Giwark), демон с муравьиными рожками, мастерица по созданию иллюзий. Хозяйка — Изумруд.
81 — Килар (Chiral) и Акилар (Achiral), демоны агрессивности. Единственные демоны мужского пола на службе у Династии Темной Луны. Хозяйка — Изумруд.
82 — Лаквесс, демон, управляющий временем. Хозяйка — Изумруд.

Демоны доктора Томо. Создаются в лаборатории доктора Томо в виде коконов. Могут вселяться в произвольные предметы, при этом приобретают свойства этих предметов. Погибают с криком «Lovely!», что обычно переводится как «Умираю», оставляя после себя захваченный предмет и разломанный кокон. Разумность и словарный запас варьируются. Демоны Каоринайт. Основная функция — извлечение из человека кристалла чистого сердца. Вселяются в предметы дистанционно: кокон самостоятельно долетает до какого-либо предмета, внедряется в него и ждет своего часа.
90 — Микучи (Mikuji), вселилась в дерево возле храма.
91 — Неконел (Neko-neru), вселилась в картинку с белой кошечкой.
92 — Стивин (Steering), вселилась в гоночный автомобиль.
93 — Октава (?), вселилась в скрипку.
94 — Чистюля (Ou-Souji), вселилась в пылесос.
95 — Дайхарт (Dai-Heart), вселилась в монумент любви.
96 — Скар (Sukar), вселилась в платок.
97 — Доблин (Dobrin), вселилась в воду в бассейне.
98 — Таян (Tire-B), парный демон, вселилась в мотоцикл.
99 — Тоден (To-den), вселилась в трамвай.
100 — Хайкин (Hi-Cue), вселилась в волейбольный мяч.
101,102 — Сенишиента (Senishienta), вселилась в хрустальную туфельку.

Демоны Юджил. Назначение непонятно, Юджил самостоятельно извлекает из жертв кристаллы чистых сердец, да и огнемет у нее помощнее всех этих демонов. Кокон внедряется в предмет непосредственно в лаборатории, затем демон перевозится в специальном контейнере.
103 — Сойер (Soiya), вселилась в барабан.
104 — Чагарма (Chagama), вселилась в посуду для чайной церемонии.
105 — Дарма (Daruma), вселилась в куклу.
106 — Хардлер (Hurdier), вселилась в барьер для бега с препятствиями.
107 — Чоркер (Chokokuka), вселилась в набор резцов.
108 — Чиквон (Chikuon), вселилась в граммофоне.
109 — Донадер (Doorknob), вселилась в дверной замок.

Демоны Мимет. Назначение — сбор чистых сердец. Кристаллы чистых сердец проглатывают. Внедряются так же, как и демоны Юджил. В момент гибели выпускают облако красного дыма в форме баклана.
112 — Вестерн (Western), вселилась в револьвер.
113 — Укеншу (Book-Henshyu), вселилась в страницу манги.
114 — Утахима (Utahime), вселилась в микрофон.
115 — Утомодачи (Utomodachi), вселилась в сценарий телесериала.
116 — Убара (Ubara), вселилась в цветок.
117 — Ундокай (Undokai), вселилась в раковину.
118 — Икасаман (Unikasa), этого демона вселяла сама Мимет с присущей ей безалаберностью сразу в кучу предметов.
119 — Уточен (Uchoten), вселилась в глобус звездного неба.
120 — Упасокон (Upasocom), вселилась в компьютер.
124 — в этой серии показано, как выглядят демоны доктора Томо, если они не вселяются ни в какие предметы. Сложно оценить их индивидуальную силу, но массой давят очень эффективно. Здесь же можно увидеть истинное обличье Герматоида.
127 — Енджин (Changing), самостоятельно вселилась непосредственно в аппарат для изготовления демонов.

Школы:
Школа Джубан (Juuban gakkou/Дзюбан гакко, переводится как «школа десятого микрорайона»): в эту школу ходят Сейлор Мун, Меркури и Юпитер.
T*A Jo Gakuin/T*A дзё гакуин — школа T*A для девочек: здесь учится Сейлор Марс. Это католическая школа, ее название приведено в манге. В аниме она показана в серии 54 и в одной из серий «Sailor Stars». Вероятно, Рей ходит в эту школу по требованию ее отца, несмотря на то, что она является священнослужительницей в синтоистском храме.
Сейлор Венера живет и учится в микрорайона парка Сиба (Shiba kouen/Сиба Коэн). Вероятно, название ее школы соответствует названию микрорайона — Сибакоэн гакко.
Школа Мюген (Mugen Gakuen, Гакуэн — это «учебное заведение», «колледж», Мугэн — «беспредельный», «без ограничений»): Сатурн, Уранус и Нептун учатся здесь до конца SMS; затем эта школа оказывается разрушена.
Старшая школа Джубан: Все внутренние воины, кроме Сейлор Марс, учатся здесь после окончания SMS (то, что они идут в старшую школу в начале «Sailor Stars» — это ошибка создателей аниме, уже в SMSS они должны были учиться в старшей школе, и в манге так оно и есть). Уранус и Нептун в манге тоже переходят в эту школу, потому что их прежняя школа Мюген больше не существует. В аниме Уранус и Нептун после SMS перестают ходить в школу (обучение в старшей школе не является обязательным).

Другие названия:
«Воины в матросках»: по-японски было «SE-RA- senshi» (означает буквально «моряки-воины»). В переводе SMS используется также название «звездные воины» и «сейлор воины».
«Пирожок с мясом»: в оригинале «odango atama» («голова с оданго»). Оданго — японский десерт в форме шариков.
«Серебряный кристалл»: в оригинале «maboroshi no ginzuishou» (что значит приблизительно «серебряный кристалл иллюзий»).
«Темный кристалл»: в оригинале «kurozuishou» («черный кристалл»).

Источник

Adblock
detector