Уилбур Смит «Тёмная сторона солнца»
Тёмная сторона солнца
The Dark of the Sun
Другие названия: Наёмники; Обратная сторона солнца; Тени Солнца
Язык написания: английский
Перевод на русский: Н. Берденников (Наемники, Темная сторона солнца) , 1993 — 2 изд. О. Гусева (Тени Солнца) , 2012 — 2 изд.
Конго. Сердце Африки. Страна легендарных алмазных копей, где человеческая жизнь ничего не стоит. Здесь издавна находят славу, богатство, а порой и смерть наемники со всей Европы. Такие, как капитан спецотряда Брюс Керри и три его лейтенанта. Рисковать — их работа. Но на сей раз они ввязались в особо опасную операцию. Чтобы завладеть драгоценными камнями, им предстоит выдержать ночной бой и — мучительный путь через джунгли с отчаянными повстанцами. Что их ждет? Провал — или все-таки удача? Шальные деньги или бесславный конец.
— «Темнота солнца» / «The Mercenaries» 1968, США, Великобритания, реж: Джек Кардифф
mogzonec, 26 октября 2014 г.
Что-то не так с этой книгой. Есть все, что сопутствует авантюрным и приключенческим романам Уилбура Смита, — острый сюжет, неожиданные повороты, любовь, экзотическая африканская среда, племена людоедов, жестокость, чуточку сентиментальности. Да и читается легко, иногда сюжет увлекает, и, тем не менее, после прочтения остается ощущение очередной бульварной благоглупости. Возможно все дело в переводе: у одной из женщин вдруг ни с того ни с чего появляются «мягкие усы», а винтовки наемников стреляют «длинными очередями». Переводила то роман (издание 2013 г) — дама!
Валыч, 25 января 2011 г.
Повесть не издавалась в советский период. Мне кажется, что если бы «Наемник» напечатали, то его украсила такая или подобная аннотация.
«В произведении южноафриканского автора рассказывается о нравах в среде наемных солдат, используемых расистскими режимами. В центре повествования изгои общества, избравшие професию наемного убийцы.»
По-моему личному мнению, произведение смотрится слабовато с поздними романами автора. Повествование невнятное местами, со слабо выраженной генеральной идеей. Больше похоже на кусок хроники с неинтересным продолжением.
Вместе с тем, стоит отдать должное автору в умении красочных и емких характеристик действующих лиц.
Источник
Уилбур Смит «Тёмная сторона солнца»
Тёмная сторона солнца
The Dark of the Sun
Другие названия: Наёмники; Обратная сторона солнца; Тени Солнца
Язык написания: английский
Перевод на русский: Н. Берденников (Наемники, Темная сторона солнца) , 1993 — 2 изд. О. Гусева (Тени Солнца) , 2012 — 2 изд.
Конго. Сердце Африки. Страна легендарных алмазных копей, где человеческая жизнь ничего не стоит. Здесь издавна находят славу, богатство, а порой и смерть наемники со всей Европы. Такие, как капитан спецотряда Брюс Керри и три его лейтенанта. Рисковать — их работа. Но на сей раз они ввязались в особо опасную операцию. Чтобы завладеть драгоценными камнями, им предстоит выдержать ночной бой и — мучительный путь через джунгли с отчаянными повстанцами. Что их ждет? Провал — или все-таки удача? Шальные деньги или бесславный конец.
— «Темнота солнца» / «The Mercenaries» 1968, США, Великобритания, реж: Джек Кардифф
Валыч, 25 января 2011 г.
Повесть не издавалась в советский период. Мне кажется, что если бы «Наемник» напечатали, то его украсила такая или подобная аннотация.
«В произведении южноафриканского автора рассказывается о нравах в среде наемных солдат, используемых расистскими режимами. В центре повествования изгои общества, избравшие професию наемного убийцы.»
По-моему личному мнению, произведение смотрится слабовато с поздними романами автора. Повествование невнятное местами, со слабо выраженной генеральной идеей. Больше похоже на кусок хроники с неинтересным продолжением.
Вместе с тем, стоит отдать должное автору в умении красочных и емких характеристик действующих лиц.
mogzonec, 26 октября 2014 г.
Что-то не так с этой книгой. Есть все, что сопутствует авантюрным и приключенческим романам Уилбура Смита, — острый сюжет, неожиданные повороты, любовь, экзотическая африканская среда, племена людоедов, жестокость, чуточку сентиментальности. Да и читается легко, иногда сюжет увлекает, и, тем не менее, после прочтения остается ощущение очередной бульварной благоглупости. Возможно все дело в переводе: у одной из женщин вдруг ни с того ни с чего появляются «мягкие усы», а винтовки наемников стреляют «длинными очередями». Переводила то роман (издание 2013 г) — дама!
Источник
Темная сторона солнца. Смит Вилбурн.
Доступно: | 1 шт. | |
Цена: | 225.00 р | |
| ||
Помощь: Как покупать? Задать вопрос продавцу | ||
—> | ||
Лот размещен: | 14/06/2021 13:15:14 | |
Предложение действительно до: | 21/06/2021 13:15:14 | |
Лот находится в городе: | Новороссийск (Россия) |
Доставка: | |
по городу: | Самовывоз. |
по стране и миру: | Стоимость доставки по стране 100.00 р По миру 200.00 р |
Лот отправляется в этот же или на следующий день после оплаты. Любой регион РФ. При покупке нескольких лотов, экономия на почтовых расходах. Оплату можно произвести. — Яндекс деньги, Webmoney, Qiwi кошелёк — Карта Сбербанка — на мобильный Мегафонг, МТС, Билайн ( уточняйте заранее, возможность оплаты на мобильный, в случае переполнения счёта, оплату на мобильный не принимаю) — Почтовый перевод — наложенный платеж После оплаты лота Покупатель должен известить Продавца по электронной почте. | |
Оплата: Наличные, Наложенный платеж, Яндекс.Деньги, WebMoney, Почтовый перевод. | |
Состояние товара: | Б/у. |
№26979495 |
Автор: Вилбур Смит.
Сохранность: Хорошая.
ISBN 5-86459-140-8; 1993 г.
Дополнительные характеристики:
Издательство МиМ, Дуэт
Серия Криминальный лабиринт.
Тип издания Авторский сборник.
Страниц 400 стр.
Формат 84×108/32 (130х200 мм)
Тираж 100000 экз.
Переплет Твердый.
Произведения известного американского писателя Вилбура Смита «Темная сторона Солнца» и «Охотники за алмазами» отличаются хорошо продуманным захватывающим сюжетом, непредсказуемостью дальнейшего развития описываемых событий и яркими запоминающимися образами.
Алмазы, вот что движет помыслами и поступками персонажей В. Смита. Ограбление века, погони, убийства, любовь — все это читатель сможет пережить вместе с героями этих романов, действие которых происходит в современной Юго-Западной Африке.
ВАЖНО! Если нет фото и описания к лоту — спрашивайте, сразу добавим!
Очень много хорошей литературы, есть детские книги, открытки, фантастика, классика, документальная литература и многое другое
ВАЖНО. ПЕРЕД ТЕМ КАК СДЕЛАТЬ СТАВКУ УТОЧНЯЙТЕ О НАЛИЧИИ КНИГИ ЧЕРЕЗ ФОРМУ ЗАДАТЬ ВОПРОС ПРОДАВЦУ, ТАК КАК КНИГИ ВЫСТАВЛЕНЫ НА НЕСКОЛЬКИХ ПЛОЩАДКАХ, СПАСИБО ЗА ПОНИМАНИЕ!
Способы оплаты:
Предоплата, возможен наложенный платеж (обязательна частичная предоплата)
Варианты предоплаты:
— Карта Сбербанк
— ЯндексДеньги, Webmoney, Контакт (+5%)
— Почтовый перевод Почты России (+10%)- наиболее дорогой и затратный по времени вариант оплаты.
Можем обсудить любой другой способ оплаты, возможен безналичный расчет с организациями, пакет документов предоставляется.
В случае возникновения у Вас вопросов по лоту с удовольствием дам ответ
на конкретно поставленный вопрос. Вопросы задавайте, пожалуйста, до покупки.
После сообщения покупателя об оплате лота (на e-mail) и получения всей суммы
обязуюсь в течение недели отправить лот по указанному покупателем почтовому адресу.
Гарантирую качественную упаковку.
Всё тщательно пакуется в плотный картон — порча при пересылке практически невозможна.
После отправки трек-номер предоставляется в обязательном порядке.
Спасибо за внимание и удачных торгов!
cc6bd7589e
PS. Если по каким-либо уважительным причинам Вы не можете выкупить лот,
сообщите об этом как можно раньше – я понимаю, что всё может случиться.
ИНФОРМАЦИЯ: В библиотеке более 50 000 книг, возможна подборка по интересующей тематике. Могу выслать весь список. При покупке 1000 и более книг скидка 20%, возможно рассмотрение индивидуальной цены.
Источник
Темная сторона солнца смит
Эту книгу я посвящаю своей жене Мохинисо, бесценному сокровищу моей жизни, с бесконечной любовью и искренней признательностью за благословенные годы нашей совместной жизни
— Мне это не нравится. — Уолли Хендри рыгнул, повозил во рту языком, смакуя вкус, и продолжил: — Попахивает хуже десятидневного трупа.
Вальяжно растянувшись, он лежал на одной из четырех кроватей, удерживая стакан на обнаженном торсе, потном от конголезской жары.
— Мы все равно поедем, нравится тебе это или нет. — Брюс Керри раскладывал бритвенные принадлежности.
Хендри одним глотком осушил стакан.
— Сказал бы, что никуда мы не двинем, а останемся здесь, в Элизабетвиле. Почему ты так не сделал, а?
— Потому что мне платят за то, чтобы я не спорил, — безучастно ответил Брюс.
Он посмотрел на себя в засиженное мухами зеркало над раковиной: загорелое лицо, коротко остриженные черные кудри, четкие брови вразлет, зеленые глаза с темной бахромой ресниц и губы, которые улыбались или кривились. Брюс равнодушно созерцал свое отражение. Он вообще давно не испытывал никаких чувств, и губы его больше не улыбались и не кривились. Не ощущал он и давнишнюю терпеливую нежность к своему носу — большому и крючковатому, который делал лицо не таким миловидным и придавал Брюсу сходство с благородным пиратом.
— Черт побери! — прорычал с кровати Уолли Хендри. — Я сыт по горло этой армией ниггеров. Я не против боя, но не хочу сто миль продираться сквозь заросли, чтобы утереть сопли горстке убогих беженцев.
— Жизнь не сахар, — рассеянно согласился Брюс и стал наносить на лицо пену для бритья — ослепительно белую на фоне загара. Гладкая кожа блестела, словно натертая маслом; на плечах и груди в такт движениям перекатывались мышцы. Да, он был на пике формы, но и это не приносило ему удовольствия.
— Налей мне еще, Андрэ. — Уолли Хендри сунул свой стакан в руку молодому человеку, сидящему на краешке кровати.
Бельгиец встал и послушно пошел к столу.
— Побольше виски и поменьше пива, — проинструктировал Уолли. Затем повернулся к Брюсу и снова рыгнул. — Вот что я обо всем этом думаю.
Пока Андрэ наливал в стакан виски и пиво, Уолли передвинул на живот потертую кобуру с пистолетом.
— Когда едем? — спросил он.
— Завтра утром у товарного склада будет локомотив с пятью вагонами. Отправимся сразу после загрузки.
Брюс начал бриться, проводя лезвием от виска к подбородку, оставляя полоску чистой загорелой кожи.
— После трех месяцев боев с кучкой грязных гуркхов я надеялся хоть на какой-нибудь отдых… Да черт побери, хоть бы женщину увидеть! А теперь, на второй день после прекращения огня, нас опять куда-то гонят.
— C’est la guerre, — пробормотал Брюс, продолжая бриться.
— Ты о чем? — с подозрением спросил Уолли.
— Это война, — перевел Брюс.
— Говори по-нашему, пижон.
Уолли Хендри, проведя полгода в бельгийском Конго, все еще не понимал ни слова по-французски.
Опять повисла тишина. Раздавалось только еле слышное поскребывание бритвы и тихое звяканье — их четвертый товарищ чистил винтовку.
— Выпей, Хейг, — пригласил его Уолли.
— Нет, спасибо. — Майкл Хейг посмотрел на Хендри, даже не пытаясь скрыть отвращение.
— Еще одна наглая скотина! Не хочешь со мной выпить? Даже благородный капитан Керри со мной пьет. А ты что, особенный?
— Ты же знаешь, я не пью.
Хейг снова занялся своим оружием. Для всех уродливые автоматические винтовки стали словно продолжением тела. Даже во время бритья Брюсу всего лишь стоило опустить руку, чтобы схватить винтовку, прислоненную к стене. Винтовки остальных лежали на полу рядом с кроватями.
— Не пьешь? — хмыкнул Уолли. — А почему у тебя тогда такой странный цвет лица, братишка? И нос как спелая слива?
Губы Хейга напряглись, руки сжали винтовку.
— Прекрати, Уолли, — сказал Брюс спокойно.
— Хейг не пьет! — завопил Уолли и ткнул бельгийца в ребра. — Видал, Андрэ? Он у нас трезвенник, чтоб его! У меня папаня тоже трезвенник — иногда два или три месяца подряд, а потом придет домой и как съездит мамане в харю — аж на той стороне улицы слышно, как у нее зубы хрустят. — Расхохотавшись, он поперхнулся, но, откашлявшись, продолжил: — Могу спорить, что ты именно такой трезвенник, Хейг. Одна рюмка — и проснешься только дней через десять. Всего одна рюмка — и бац! — баба получает по роже, а детишки две недели сидят голодные.
Хейг аккуратно положил винтовку на кровать и посмотрел на Уолли, стиснув зубы. Уолли, ничего не замечая, глумился дальше:
— Андрэ, возьми бутылку с виски и сунь ее под нос нашему трезвеннику Хейгу. Посмотрим, как он изойдет слюной, а глаза выпучатся, как песьи яйца.
Хейг поднялся — широкоплечий, с мускулистыми боксерскими руками. Ему было уже за пятьдесят — вдвое старше Уолли. В волосах проступила седина, а черты лица еще не утратили былой утонченности, хоть жизнь его и потрепала.
— Пора поучить тебя хорошим манерам, Хендри. Вставай.
— Танцевать, что ли, хочешь, или как? Я не вальсирую — это к Андрэ. Он с тобой станцует. Правда, Андрэ?
Хейг стоял со сжатыми кулаками.
Брюс Керри положил бритву на полочку над раковиной и, не смыв с лица пену, тихо двинулся в обход стола и занял выжидательную позицию, готовый в любой момент вмешаться и остановить ссору.
— Вставай, грязный оборванец.
— Ого, Андрэ, слыхал? Сладко поет, ой как сладко.
— Я тебе вправлю твою грязную рожу туда, где должны были быть мозги!
— Шутки пошли! Да он настоящий комик! — Уолли рассмеялся, но как-то натянуто.
Брюс понял, что Уолли драться не будет, хоть у него и здоровые руки, мускулистая грудь, заросшая рыжими волосами, мощный пресс и толстая шея. Нет, драться он не будет. Брюс был озадачен. Он помнил ночь у моста и знал, что Хендри не трус. Однако, судя по всему, Уолли не собирался принимать вызов Хейга.
Майк Хейг двинулся к кровати.
— Оставь его, Майк, — заговорил Андрэ мягким, почти девичьим, голосом. — Это шутка, он же не всерьез.
— Хендри, ты ошибаешься, если думаешь, что я джентльмен и не смогу ударить лежачего.
— Прекрасно, — пробормотал Уолли. — Этот парень не только шутит, но еще и геройствует.
Стоя над ним, Хейг поднял правый кулак, похожий на кувалду, и нацелил его в лицо Уолли.
— Хейг! — Брюс не повысил голоса, но его тон обуздал старшего товарища. — Хватит.
— Эта грязная свинья…
— Да, я знаю, — перебил Брюс. — Отстань от него.
Майк Хейг помедлил, не опуская кулака. В комнате снова стало тихо. Над головами громко хлопнула крыша из гофрированного железа — на полуденной жаре она расширялась и коробилась. Было слышно, как учащенно дышит Хейг, которому кровь бросилась в лицо.
— Майк, перестань, — прошептал Андрэ. — Он ведь просто так.
Ярость Хейга сменилась отвращением, он опустил занесенную руку и, повернувшись, взял с соседней кровати свою винтовку.
— Больше не могу терпеть вонь в этой комнате. Подожду тебя в грузовике, Брюс.
— Я скоро, — отозвался Брюс, когда Майк уже подошел к двери.
— Не испытывай судьбу, Хейг, — крикнул ему вдогонку Уолли. — В следующий раз так просто не отделаешься.
Майк Хейг резко обернулся, но Брюс положил руку ему на плечо.
— Не обращай внимания, Майк, — сказал он и закрыл за другом дверь.
— Ему чертовски повезло, что он старик, — проворчал Уолли. — А то я бы его так отделал…
— Несомненно, — согласился Брюс. — Ты поступил благородно, отпустил с миром.
Пена у него на лице уже высохла, и он намочил кисточку, чтобы снова нанести мыло.
— Ага. Не мог же я ударить старика, правда?
— Да уж. — Брюс слегка улыбнулся. — Не волнуйся, ты его так напугал, что он больше не сунется.
— Пусть только попробует! — запальчиво воскликнул Хендри. — В следующий раз убью!
«Не убьешь, — подумал Брюс. — Ты отступишь, как сейчас и как десять раз до этого. Ты отступаешь только передо мной и Майком. Так зверь рычит на своего дрессировщика, но приседает и съеживается, когда тот щелкает бичом».
Он продолжил бритье.
Из-за невыносимой жары в комнате было трудно дышать. Кислый запах пота смешивался с сигаретным дымом и парами спиртного.
— Куда вы с Майком идете? — прервал Андрэ затянувшуюся паузу.
— Попробуем раздобыть провиант и боеприпасы в дорогу. Потом отвезем на пакгауз, а Раффи поставит там вооруженную охрану.
Брюс наклонился над раковиной и плеснул в лицо водой.
Брюс пожал плечами:
— На неделю или дней десять. — Он присел на кровать, натянул ботинок. — Это если не будет неприятностей.
— Каких неприятностей? — переспросил Андрэ.
— От Мсапы и дальше все кишмя кишит балуба.
— Так мы же на поезде, — запротестовал Андрэ. — А у них только луки и стрелы.
— Андрэ, нам нужно пересечь семь рек — из них одна довольно крупная. Мосты очень легко уничтожить, а рельсы разобрать. — Брюс завязывал шнурки. — Вряд ли нас ждет школьный пикник.
— Черт. Все это дурно пахнет, — мрачно повторил Уолли. — Зачем нам туда ехать?
— Затем, — терпеливо стал объяснять Брюс, — что население Порт-Реприва уже три месяца отрезано от остального мира. Там женщины и дети. У них кончается еда и другие предметы первой необходимости. — Брюс закурил сигарету и, выпустив дым, продолжил: — Район в кольце бунтующих балуба, которые без разбора жгут, насилуют и убивают. На город они еще не нападали, но за этим дело не станет. Ходят слухи, что мятежные отряды гарнизона центрального Конго и некоторые из наших частей объединились в банды хорошо вооруженных партизан — шуфта. Они зверствуют в северных районах. Никто точно не знает, что там делается. Мы должны вывезти мирных жителей в безопасное место.
— А почему ООН не вышлет самолет? — спросил Андрэ.
— Нет посадочной полосы.
— Вот пусть эти ублюдки там и остаются. Я туда не полезу, — проворчал Уолли. — Если балуба хочется человечинки, кто мы такие, чтобы отвлекать их от еды? Есть все хотят. И пусть едят. Только не меня.
Он поставил ногу на спину Андрэ и с силой выпрямил, столкнув бельгийца с кровати. Тот упал на колени.
— Иди найди мне красотку.
— Там никого нет, Уолли. Я тебе лучше налью еще виски.
Андрэ встал и потянулся за пустым стаканом, но Хендри перехватил его руку.
— Я сказал «красотку», а не «виски».
— Я не знаю, где их искать, Уолли, — отчаянно запротестовал Андрэ. — Я не знаю, что им говорить.
— Тупой ты парень. А если я тебе руку сломаю? — Уолли стал медленно выкручивать ему запястье. — Ты же не хуже меня знаешь, что внизу в баре их полно. Ведь знаешь же?
— Но что мне им сказать? — Андрэ скорчился от боли.
— Черт тебя подери, безмозглый лягушатник! Просто махни им купюрой, и даже рта раскрывать не придется.
— Уолли, больно же!
— Да что ты? Шутишь.
Уолли улыбнулся, продолжая выкручивать руку. Он смотрел мутным пьяным взглядом и явно получал удовольствие.
— Так ты пойдешь, приятель? Решай: или приводишь мне красотку, или я ломаю тебе руку.
— Хорошо, если ты так хочешь, я пойду. Пожалуйста, пусти, я пойду, — простонал Андрэ.
Уолли выпустил бельгийца, и тот выпрямился, потирая руку.
— Смотри, чтоб была чистая и не старая. Слышишь?
— Да, Уолли. Я найду.
На лице Андрэ застыла страдальческая гримаса — и не только из-за физической боли. Он направился к двери.
«Что за интересные существа, — подумал Брюс, — и я один из них, но все равно не с ними. Я наблюдатель, и у меня они вызывают недовольство не больше, чем плохая пьеса».
— Еще выпьешь, братишка? — развязно предложил Уолли. — Я даже тебе налью.
— Спасибо, — ответил Брюс и стал натягивать второй ботинок.
Уолли протянул ему стакан. Брюс сделал глоток: крепкий коктейль, вот только чуть прелый вкус виски плохо сочетается с мягкой сладостью пива. Что ж, пришлось выпить.
— Мы с тобой, — сказал Уолли, — сильные люди. Мы пьем, потому что хотим, а не потому что вынуждены. Мы живем как хотим, а не по чьей-то указке. У нас с тобой много общего, Брюс. Нам надо подружиться, раз уж мы так похожи.
Алкоголь уже начал действовать — язык слегка заплетался.
— Конечно, мы друзья. Ты для меня один из самых близких, Уолли. — Брюс говорил серьезно, без всякого сарказма.
— Не шутишь? — горячо спросил Уолли. — Черт, я всегда думал, что ты меня недолюбливаешь. Никогда не загадаешь наперед, правда? — Он с удивлением покачал головой, расчувствовавшись от виски. — Правда, я тебе нравлюсь? Мы могли бы быть товарищами. Как тебе, Брюс? Каждому нужен товарищ. Каждому нужно надежное плечо.
— Конечно, — сказал Брюс. — Мы товарищи. Как тебе, а?
— Здорово, братишка! — кивнул Уолли с глубоким чувством.
«А я ничего не чувствую, — подумал Брюс, — ни отвращения, ни сожаления — ничего. Так ты в безопасности. Тебя нельзя ни разочаровать, ни возмутить, ни расстроить. Тебя нельзя снова уничтожить».
Оба подняли головы, когда в комнату вошел Андрэ, ведя девушку. У нее было маленькое курносое лицо и чувственные, ярко накрашенные губы — рубин на янтаре.
— Прекрасно, Андрэ, — зааплодировал Уолли, рассматривая девушку — миловидную, на высоких каблуках и в коротком розовом платье с широкой пышной юбкой, не доходившей до колен. — Заходи, цыпочка.
Уолли протянул ей руку, и девушка не колеблясь подошла к нему, сияя профессиональной улыбкой. Хендри усадил ее рядом с собой на кровать.
Андрэ все еще стоял в дверях. Брюс надел камуфляжную куртку, застегнул потертый ремень и сдвинул кобуру с пистолетом на бедро.
Уолли поил девушку из своего стакана.
Брюс нахлобучил на голову панаму: красно-зелено-белая эмблема войск Катанги на тулье придавала ему опереточный вид.
— Останься, ну же, Брюс.
Брюс взял винтовку.
— К черту его. Останься, повеселимся.
Брюс пошел к двери.
— Эй, Брюс. Взгляни-ка.
Уолли опрокинул девушку на кровать и прижал ее рукой. Девушка игриво сопротивлялась. Другой рукой он задрал ей платье выше талии.
— Посмотри хорошенько и скажи, что ты все еще хочешь уйти!
Под платьем девушка была абсолютно голая, неприятно выпирала округлость гладко выбритого лобка.
— Давай, Брюс! — загоготал Уолли. — Ты первый. И не говори, что я тебе не товарищ.
Брюс взглянул на девицу. Хихикая, она сучила ногами и извивалась всем телом, борясь с Уолли.
— Мы с Майком вернемся к началу комендантского часа. Чтобы этой женщины здесь уже не было, — сказал Брюс.
«Нет и желания, — подумал он, глядя на девицу. — Все кончено». Он открыл дверь.
— Керри! — крикнул Уолли. — Ты еще и придурок. Я то думал, ты мужчина, черт побери, а ты такой же, как все! Андрэ — куколка. Хейг — пьянчуга. А ты что? С бабами проблемы? Да ты не мужик!
Брюс закрыл дверь, постоял в коридоре и усилием воли отвратил от себя жало издевки, прошедшей сквозь пробоину в броне.
«Все кончено. Она меня больше не тронет», — решительно сказал он себе и вспомнил женщину — не ту, которую привели в комнату, а свою бывшую жену.
— Сука, — прошептал он и быстро с виноватым видом добавил: — Ненависти нет. И желания тоже.
Вестибюль гостиницы «Гранд-отель Леопольд II» кишел народом. Рядовые хвастливо выставляли напоказ свое оружие, громко разговаривали и оглушительно смеялись, наваливаясь на стойку бара; с ними были женщины с кожей всех оттенков — от черного до светло-коричневого. В стороне стояли несколько бельгийцев с ошеломленным взглядом: беженцы, сразу видно. Одна женщина плакала, укачивая на руках младенца. Белые в гражданской одежде, с настороженными, беспокойными глазами, выдававшими в них искателей приключений, разговаривали с одетыми в деловые костюмы африканцами. Небольшая группа журналистов терпеливо, словно стая стервятников, сидела за столом и выжидала.
Все взмокли на жаре.
Два южноафриканца — пилоты чартерных рейсов — окликнули Брюса с другого конца зала.
— Привет, Брюс. По стаканчику?
— Дейв, Карл, — помахал им Брюс. — Сейчас спешу, давайте вечером.
— Мы днем вылетаем. — Карл Энгельбрехт покачал головой. — Назад только на следующей неделе.
— Ладно, договорились, — кивнул Брюс и вышел из гостиницы на авеню дю Касаи. Слепящий свет, отразившись от выкрашенных в белый цвет домов, ударил в лицо. Брюс поморщился от нахлынувшей жары и почувствовал, как тело под камуфляжем вновь стало покрываться потом. Он вынул из нагрудного кармана темные очки, надел их и направился через улицу к трехтонке-«шевроле», где ждал Майк Хейг.
Майк перелез на соседнее сиденье, и, взобравшись в кабину, Брюс повел грузовик по авеню дю Касаи строго на север.
— Извини за сцену, Брюс.
— Ничего, все живы.
— Зря я вышел из себя.
Брюс не ответил, оглядывая брошенные дома по обеим сторонам дороги. Многие были разграблены, а на стенах виднелись следы от шрапнели. Время от времени вдоль тротуара попадались обгоревшие остовы автомобилей, словно панцири погибших жуков.
— Надо было не обращать внимания, но правда чертовски жжется…
Брюс молча выжал педаль газа, и грузовик набрал скорость.
«Я не хочу слушать. Я тебе не духовник, я не хочу слушать».
Он свернул на авеню Л’Этуаль и направил машину к зоопарку.
— Уолли прав, насквозь меня видит, — не отставал Майк.
— У каждого свои скорби, иначе нас бы здесь не было, — заметил Брюс и добавил, чтобы поднять Майку настроение: — Мы горсточка счастливцев, братьев.
Майк неожиданно улыбнулся, совсем по-мальчишески.
— По крайней мере мы — наемники — имеем честь принадлежать ко второй древнейшей профессии.
— Древнейшая профессия лучше оплачивается и приносит больше удовольствия, — сказал Брюс и повернул руль. Подведя грузовик к двухэтажному зданию, он припарковался у входа и выключил мотор.
Еще недавно здесь жил главный бухгалтер горнорудной компании «Юнион миньер дю О-Катанга»; сейчас в доме квартировало подразделение «Д» войск спецназа под командованием капитана Брюса Керри.
Человек шесть чернокожих рядовых сидели в тени на террасе и, когда Брюс поднялся по лестнице, прокричали приветствие, ставшее традиционным после введения войск ООН:
— ООН — merde [Дерьмо (фр .). — Здесь и далее примеч. пер.]!
Брюс улыбнулся. За последние месяцы между ними установились товарищеские отношения.
— А, сливки армии Катанги!
Он угостил рядовых сигаретами, обмолвился парой слов, а потом спросил:
Один из солдат указал на стеклянную дверь, ведущую в гостиную, и Брюс с Майком прошли внутрь.
На дорогой мебели в беспорядке было навалено снаряжение, из камина торчали пустые бутылки, один солдат храпел, растянувшись на персидском ковре, картина на стене, прорванная штыком, висела косо, а кофейный столик из пробкового дерева припал, как пьяный, на сломанную ногу. В комнате пахло мужчинами и дешевым табаком.
— Привет, Раффи, — сказал Брюс.
— Как кстати, босс. — Не помещавшийся в кресле сержант-майор Раффараро радостно улыбнулся. — Эти чертовы арабы все выпили.
Он кивнул на солдат, столпившихся вокруг его стола. «Арабом» вне зависимости от национальности Раффи называл любого в знак презрения или неодобрения. Речь Раффи всегда приводила Брюса в замешательство. Никак нельзя было ожидать, что такая чернокожая громадина вдруг загремит чистым американским выговором. Три года назад Раффи вернулся из Штатов со знанием языка, дипломом агронома, чудовищной любовью к бутылочному пиву (желательно «Шлиц», но другое тоже не помешает) и жестокой формой гонореи — прощальным подарком светлокожей мулатки, второкурсницы Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Воспоминания об этом одолевали Раффараро, а после выпивки — особенно болезненно. Успокоиться он мог, только если метнет подальше какого-нибудь гражданина Соединенных Штатов. Едва ничего не подозревающий американец и пять-шесть галлонов пива одновременно оказывались в непосредственной близости от Раффи, в сержант-майоре пробуждалась дремавшая расовая неприязнь и находила выход, что являло незабываемое зрелище и для потерпевших, и для зрителей. Однажды вечером в отеле «Лидо» Брюс стал свидетелем одного из самых виртуозных бросков Раффи.
Источник