Текст песни Утомленное солнце
Текст песни
Утомленное солнце
Утомлённое солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немного взгрустнулось —
Без тоски, без печали
В этот час прозвучали
Слова твои.
Расстаёмся, я не стану злиться,
Виноваты в этом ты и я.
Утомлённое солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Оригинальный польский текст
Teraz nie pora szuka; wym;wek,
Fakt, ;e sko;czy;o si;.
Dzi; przyszed; drugi, bogatszy
I lepszy ode mnie,
I wraz z tob; skrad; szcz;;cie me!
Jedn; mam pro;b;, mo;e ostatni;,
Pierwsz; od wielu lat:
Daj mi t; jedn; niedziel;, ostatni; niedziel;,
A potem niech wali si; ;wiat!
To ostatnia niedziela,
Dzisiaj si; rozstaniemy,
Dzisiaj si; rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Wi;c nie ;a;uj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dzi; na mnie
Ostatni raz.
B;dziesz jeszcze do;; tych niedziel mia;a,
A co ze mn; b;dzie, kt;; to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szcz;;cie tak upragnione
Sko;czy;o si;!
Pytasz co zrobi; i dok;d p;jd;.
Dok;d mam i;;? Ja wiem!
Dzi; y,
T; jedn; niedziel; daj mi.
Нашёл в Википедии
Другие статьи в литературном дневнике:
- 25.06.2010. Арсений Тарковский
- 22.06.2010. Библия вампиров
- 21.06.2010. Василий Тёркин о войне
- 18.06.2010. Миллиардеры всех стран, объединяйтесь!
- 17.06.2010. Текст песни Утомленное солнце
- 13.06.2010. При свечах и рядом с ними. О чём горит старинная с
- 08.06.2010. Когда Бог создавал женщину.
- 06.06.2010. FAQ по стихосложению
- 05.06.2010. There Will Come Soft Rains
- 02.06.2010. Восемь штрихов к портрету настоящего поэта
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Источник
В этот час ты призналась что нет любви.
Утомленное солнце нежно с морем прощалось
В этот час ты призналась что нет любви
Мне немного взгрустнулось
Без тоски без печали
В этот час прозвучали слова твои
Расстаемся я не стану злиться
Виноваты в этом ты и я
Утомленное солнце нежно с морем прощалось
В этот час ты призналась что нет любви
Расстаемся я не стану злиться
Виноваты в этом ты и я
Утомленное солнце нежно с морем прощалось
В этот час ты призналась что нет любви
Другие статьи в литературном дневнике:
- 30.04.2007. . я никогда не думал, что можно так любить и грустить.
- 29.04.2007. Я верю: то бог меня снегом занес, то вьюга меня целовала!
- 28.04.2007. О свадьбе Ленского давно у них уж было решено.
- 27.04.2007. . я узнал в моей дремоте страны родимой нищету.
- 26.04.2007. они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной.
- 25.04.2007. . плакал ребенок о том, что никто не придет назад.
- 24.04.2007. В этот час ты призналась что нет любви.
- 23.04.2007. Вот и прожили мы больше половины.
- 22.04.2007. Быть может, прежде губ уже родился шепот.
- 21.04.2007. . зане, выгорая, горим мы недаром.
- 20.04.2007. . в мерцаньи мертвенном свечей, бужу я память о Двуликом.
- 19.04.2007. И во всех зеркалах отразился Человек, что не появился.
- 18.04.2007. Но из лазури фимиама, от лилий праздного венца, бежать.
- 17.04.2007. Тень Данта с профилем орлиным о Новой Жизни мне поет.
- 16.04.2007. . туда, где дышит звездами Ван-Гог.
- 15.04.2007. К другим каким-нибудь неведомым вселенным.
- 14.04.2007. О день без страсти и без дум, старинный и весенний.
- 13.04.2007. Сюжет для небольшого рассказа.
- 12.04.2007. И меньше мы тоскуем, и легче нам дышать.
- 11.04.2007. И мы опять играем временами в больших амфитеатрах одиночеств
- 10.04.2007. – Догадался, проклятый! Всегда был смышлен.
- 09.04.2007. Но втайне мыслит лишь о нападении.
- 08.04.2007. . я слышал много раз, что ты меня от смерти спас — зачем? .
- 07.04.2007. Но и там, и тогда на планетах иных.
- 06.04.2007. А я перед нею стою и краснею.
- 05.04.2007. . пускай со мной умрет моя святая тайна.
- 04.04.2007. Послушай. далеко, на озере Чад изысканный бродит жираф.
- 03.04.2007. Благословляю Вас на все четыре стороны.
- 02.04.2007. А что на Рассее — на матушке? — То есть где? — В Эсэсэсере?.
- 01.04.2007. О, сколько мертвых тел я отделил от собственного тела.
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Источник
Е. Петербургски -Танго Утомленное солнце. Варианты
Ссылка для прослушивания:
http://ru.youtube.com/watch?v=uL2VLSIgMOM (Мечислав Фогг -Последнее Воскресенье, 1936)
http://www.youtube.com/watch?v=qOnU-TRRmSE
—————————————
Иван Маслянкин
SE DIRE ADIEU
Эквиритмический перевод
(легкая переделка на французский) текста танго
«Утомленное солнце»
On se quitte, se quitte,
Le soleil et la mer,
Tout en hier, tu es fiere,
L’amour est mort.
En ma melancolie
Je n’ai plus de tristesse .
La derniere tendresse
Apparut dans mes mots.
On se quitte, mais je reste calme,
Nous sommes en coupables tous les deux .
On se quitte, se quitte .
Toute l’histoire est ecrite,
Pas longtemps, pas trop vite,
Se dire adieu.
On se quitte, on se quitte,
Le soleil et le ciel,
Tu es belle et cruelle,
L’amour est mort.
En ma melancolie .
Je n’ai plus de tristesse,
La derniere tendresse .
La vie s’endort.
On se quitte, mais je reste calme,
Nous sommes en coupables tous les deux .
On se quitte, se quitte
Toute l’histoire est ecrite,
Pas longtemps, pas trop vite,
Se dire adieu.
УТОМЛЕННОЕ СОЛНЦЕ (Танго)
муз.Е.Петербургский — сл. И.Альвек
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немножко взгрустнулось
Без тоски, без печали.
В этот час прозвучали
Слова твои.
Расстаемся, я не в силах злиться,
Виноваты в этом только ты и я.
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Из кинофильма «Утомленные солнцем»
режиссер Никита Михалков
==================================
Лучи заката целовали нежно обласканное море печали.
Английская версия перевода
Sunset beams were kissing a blue sea softly treated.
That’s when you have admitted
There’s no love.
It is made me unhappy. But without despair
You said me that affair
Is now off.
We are parting. No need for anger.
It’s a fault of yours and mine as well.
Sunset beams were kissing a blue sea softly treated.
That’s when you have admitted
There’s no love.
Иван Маслянкин
ТАНГО (ТО ПОСЛЕДНЕЕ ВОСКРЕСЕНИЕ)
Перевод польского оригинального текста
Что со мной будет, кто ж это знает,
А для тебя лишь он .
Помню о славном, Самом же главном .
Нет, только это только сон
Важно лишь только — будь ты счастливой
Жизнь позабудь мою
Ведь нас разлучают
Все-все скончалось
Но пред концом пою
Хоть одно воскресенье
И потом расстаемся
И потом разойдемся
Пришла пора
Будь ко мне милосердна
Пощади мое сердце
В последний раз.
Много ли еще дней этих будет?
Сколько проживу я, знает кто?
Сон любви мой, голубка!
Счастье все же так хрупко —
Оно ушло
OSTATNIA NIEDZIELA (Последнее воскресенье)
(J.Petersburski — Z.Friewald.)
(Русский вариант известен у нас как «Утомлённое солнце. «)
Teraz nie pora szukac wymowek,
Fakt, ze skonczylo sie.
Dzis przyszedl drugi, bogatszy
l lepszy ode mnie,
l wraz z toba skradl szczescie me!
Jedna mam prosbe, moze ostatnia.
Pierwsza od wielu lat:
Daj mi te jedna niedziele, ostatnia niedziele,
A potem niech wali sie swiat!
To ostatnia niedziela,
Dzisiaj sie rozstaniemy,
Dzisiaj sie rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Wiec nie zaluj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dzis na mnie
Ostatni raz.
Bedziesz jeszcze dosc tych niedziel miala,
A co ze mna bedzie, ktoz to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczescie tak upragnione
Skonczylo sie!
Pytasz co zrobie i dokad pojde.
Dokad mam isc? Ja wiem!
Dzis dla mnie jedno jest wyjscie,
Ja nie znam innego,
Tym wyjsciem jest. no, mniejsza z tym.
Jedno jest wazne, masz byc szczesliwa,
O mnie juz nie troszcz sie.
Lecz zanim wszystko sie skonczy,
Nim los nas rozlaczy,
Te jedna niedziele daj mi.
Источник
Е. Петербургски -Танго Утомленное солнце. Варианты
Ссылка для прослушивания:
http://ru.youtube.com/watch?v=uL2VLSIgMOM (Мечислав Фогг -Последнее Воскресенье, 1936)
http://www.youtube.com/watch?v=qOnU-TRRmSE
—————————————
Иван Маслянкин
SE DIRE ADIEU
Эквиритмический перевод
(легкая переделка на французский) текста танго
«Утомленное солнце»
On se quitte, se quitte,
Le soleil et la mer,
Tout en hier, tu es fiere,
L’amour est mort.
En ma melancolie
Je n’ai plus de tristesse .
La derniere tendresse
Apparut dans mes mots.
On se quitte, mais je reste calme,
Nous sommes en coupables tous les deux .
On se quitte, se quitte .
Toute l’histoire est ecrite,
Pas longtemps, pas trop vite,
Se dire adieu.
On se quitte, on se quitte,
Le soleil et le ciel,
Tu es belle et cruelle,
L’amour est mort.
En ma melancolie .
Je n’ai plus de tristesse,
La derniere tendresse .
La vie s’endort.
On se quitte, mais je reste calme,
Nous sommes en coupables tous les deux .
On se quitte, se quitte
Toute l’histoire est ecrite,
Pas longtemps, pas trop vite,
Se dire adieu.
УТОМЛЕННОЕ СОЛНЦЕ (Танго)
муз.Е.Петербургский — сл. И.Альвек
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немножко взгрустнулось
Без тоски, без печали.
В этот час прозвучали
Слова твои.
Расстаемся, я не в силах злиться,
Виноваты в этом только ты и я.
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Из кинофильма «Утомленные солнцем»
режиссер Никита Михалков
==================================
Лучи заката целовали нежно обласканное море печали.
Английская версия перевода
Sunset beams were kissing a blue sea softly treated.
That’s when you have admitted
There’s no love.
It is made me unhappy. But without despair
You said me that affair
Is now off.
We are parting. No need for anger.
It’s a fault of yours and mine as well.
Sunset beams were kissing a blue sea softly treated.
That’s when you have admitted
There’s no love.
Иван Маслянкин
ТАНГО (ТО ПОСЛЕДНЕЕ ВОСКРЕСЕНИЕ)
Перевод польского оригинального текста
Что со мной будет, кто ж это знает,
А для тебя лишь он .
Помню о славном, Самом же главном .
Нет, только это только сон
Важно лишь только — будь ты счастливой
Жизнь позабудь мою
Ведь нас разлучают
Все-все скончалось
Но пред концом пою
Хоть одно воскресенье
И потом расстаемся
И потом разойдемся
Пришла пора
Будь ко мне милосердна
Пощади мое сердце
В последний раз.
Много ли еще дней этих будет?
Сколько проживу я, знает кто?
Сон любви мой, голубка!
Счастье все же так хрупко —
Оно ушло
OSTATNIA NIEDZIELA (Последнее воскресенье)
(J.Petersburski — Z.Friewald.)
(Русский вариант известен у нас как «Утомлённое солнце. «)
Teraz nie pora szukac wymowek,
Fakt, ze skonczylo sie.
Dzis przyszedl drugi, bogatszy
l lepszy ode mnie,
l wraz z toba skradl szczescie me!
Jedna mam prosbe, moze ostatnia.
Pierwsza od wielu lat:
Daj mi te jedna niedziele, ostatnia niedziele,
A potem niech wali sie swiat!
To ostatnia niedziela,
Dzisiaj sie rozstaniemy,
Dzisiaj sie rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Wiec nie zaluj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dzis na mnie
Ostatni raz.
Bedziesz jeszcze dosc tych niedziel miala,
A co ze mna bedzie, ktoz to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczescie tak upragnione
Skonczylo sie!
Pytasz co zrobie i dokad pojde.
Dokad mam isc? Ja wiem!
Dzis dla mnie jedno jest wyjscie,
Ja nie znam innego,
Tym wyjsciem jest. no, mniejsza z tym.
Jedno jest wazne, masz byc szczesliwa,
O mnie juz nie troszcz sie.
Lecz zanim wszystko sie skonczy,
Nim los nas rozlaczy,
Te jedna niedziele daj mi.
Источник