Утомленное солнце с нотами для гитары
УТОМЛЕННОЕ СОЛНЦЕ
Музыка Ежи Петерcбурского
Слова Иосифа Альвека
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немного взгрустнулось —
Без тоски, без печали
В этот час прозвучали
Слова твои.
Расстаемся, я не стану злиться,
Виноваты в этом ты и я.
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. — Смоленск: Русич, 2004.
Наиболее известный русский текст к танго польского композитора Ежи Петерсбурского «To ostatnia nedziela» («Это последнее воскресенье», 1936, слова Зенона Фридвальда). Танго до сих пор очень популярно в Польше. В 1930-е годы были записаны на пластинку три варианта русского текста к нему: «Утомленное солнце» (джаз Александра Цфасмана, солист Павел Михайлов, 1937, на пластинке вышло под заглавием «Расставание»), «Листья падают с клена» (вокальный джаз-квартет Александра Рязанова, 1938) и «Песня о юге» (или «На юге», Клавдия Шульженко, 1939).
«Утомленное солнце» записано 11 октября 1937 года в Москве и вышло на пластинках Апрелевского, Ногинского заводов и Свердловского областного треста по кинофикации. Также матрица была скопирована красносельской артелью «Грампластмасс». Прослушать запись можно здесь.
Встречается вариант строки «Расстаемся, я не в силах злиться» вместо «Расстаемся, я не стану злиться».
Ежи Петерсбурский — также автор музыки «Синего платочка» (1940).
Александр Цфасман
С аккордами:
Я вас по-прежнему люблю. Песни прошлых лет. — Сост. Геннадий Левкодимов. М., Советский композитор, 1991.
НОТЫ ДЛЯ ФОРТЕПИАНО (3 листа):
Фокстроты и танго. Шедевры танцевальной музыки. Для исполнения на фортепиано и гитаре, а также для голоса с аккомпанементом. М.: издательство В. Н. Зайцева, 2006.
Источник
Самоучка на гитаре
- 20.11.2015
- Последние добавления
- Сергей
- Комментарии к записи Леонид Утесов — Утомленное Солнце — Аккорды, Текст отключены
Леонид Утесов — Утомленное Солнце
Аккорды на гитаре, текст песни, тaбы, слова, бой Танго
Разбор песни НА ГИТАРЕ в Родной тональности Фа минор (Fm)
______________ ВСЕ ПЕСНИ ♦ УТЕСОВ ЛЕОНИД ♦
Вступление:
| Fm | Fm | Bm | Bm | C | C | Fm | Fm | C Fm |
| Fm C#/H | Fm C#/H | Fm C#/H | Fm |
| C | Fm | G | C |
| Fm C#/H | Fm C#/H | Fm C#/H | Fm |
| C | Fm | G | C |
C Fm
Утомленное солнце
Fm Bm
Hежно с морем прощалось,
Bm C
В этот час ты призналась,
C Fm
Что нет любви.
Fm
Мне немного взгрустнулось
Fm Bm
Без тоски, без печали.
Bm C
В этот час прозвучали
C Fm
Слова твои.
_ F F7 Bm
Расстаемся, я не в силах злиться,
D# G# C
Виноваты в этом ты и я.
C Fm
Утомленное солнце
Fm Bm
Hежно с морем прощалось,
Bm C
В этот час ты призналась,
C Fm
Что нет любви.
Проигрыш:
| Fm | Fm | Bm | Bm | C | C | Fm | Fm |
| Fm | Fm | Bm | Bm | C | C | Fm | Fm |
| F | F7 | Bm | Bm | D# | D# | G# | C |
C Fm
Утомленное солнце
Fm Bm
Hежно с морем прощалось,
Bm C
В этот час ты призналась,
C Fm C
Что нет любви.
Источник
Утомленное солнце с нотами для гитары
To Ostatnia Niedziela
Teraz nie pora szukać wymówek,
Fakt, że skończyło się,
Dziś przyszedł inny, bogatszy
I lepszy ode mnie,
I wraz z tobą skradł szczęście me!
Jedną mam prośbę, może ostatnią
Pierwszą od wielu lat:
Daj mi tę jedną niedzielę, ostatnią niedzielę,
A potem niech wali się świat!
Przyśpiew:
To ostatnia niedziela,
Dzisiaj się rozstaniemy,
Dzisiaj się rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Więc nie żałuj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dziś na mnie
Ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,
A co ze mną będzie, któż to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczęście tak upragnione
Skończyło się!
Pytasz co zrobię i dokąd pójdę.
Dokąd mam iść? Ja wiem!
Dziś dla mnie jedno jest wyjście,
Ja nie znam innego,
Tym wyjściem jest… no, mniejsza z tę.
Jedno jest ważne, masz być szczęśliwa,
O mnie już nie troszcz się.
Lecz zanim wszystko się skończy,
Nim los nas rozłączy ,
Tę jedną niedzielę daj mnie.
Утомленное солнце
Утомлённое солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немного взгрустнулось-
Без тоски, без печали
В этот час прозвучали
Слова твои.
Расстаёмся,я не стану злиться,
Виноваты в этом ты и я.
Утомлённое солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Осень пришла, как мало у ней
Прозрачных и тёплых дней.
В саду замёрзли цветы,
Солнце светит всё реже,
И реже шлёшь письма мне ты.
Ветер в окно стучится так зло,
А птицы летят на юг.
Туда, где свет и тепло,
Где ещё так недавно
Мы дни коротали, мой друг.
Помнишь лето на юге,
Берег Чёрного моря,
Кипарисы и розы
В огне зари;
Нашу первую встречу
Там, в горячем Мисхоре,
Где плеск ласковый моря
Как песнь любви.
Каждый день в горах вдвоём бродили,
Каждый вечер слушали прибой.
Помнишь лето на юге,
Берег Чёрного моря,
Где так счастливы были
Тогда с тобой.
Но у любви и осенью злой
Так много весенних дней.
Любовь свой след золотой
Оставит повсюду,
И в комнате станет светлей.
Письма твои беру я опять,
Читаю их между строк.
И снова буду мечтать,
Снова розами Крыма
Повеет бумажный листок.
Каждый день был ласковым, цветущим,
Каждый вечер пряным и зовущим.
Помнишь лето на юге,
Берег Чёрного моря,
Где так счастливы были
Тогда с тобой.
Листья падают с клёна
Листья падают с клёна,
Значит, кончилось лето,
И придёт вместе с снегом
Опять зима.
Дверь балкона забита,
Поле снегом покрыто,
И под сумрачным небом
Стоят дома.
В тихом доме светится окошко,
За окном не спит сейчас она.
Листья падают с клёна,
Значит, кончилось лето,
И придёт вместе с снегом
Опять зима.
Источник
Утомленное солнце с нотами для гитары
УТОМЛЕННОЕ СОЛНЦЕ
Музыка Ежи Петерcбурского
Слова Иосифа Альвека
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немного взгрустнулось —
Без тоски, без печали
В этот час прозвучали
Слова твои.
Расстаемся, я не стану злиться,
Виноваты в этом ты и я.
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. — Смоленск: Русич, 2004.
Наиболее известный русский текст к танго польского композитора Ежи Петерсбурского «To ostatnia nedziela» («Это последнее воскресенье», 1936, слова Зенона Фридвальда). Танго до сих пор очень популярно в Польше. В 1930-е годы были записаны на пластинку три варианта русского текста к нему: «Утомленное солнце» (джаз Александра Цфасмана, солист Павел Михайлов, 1937, на пластинке вышло под заглавием «Расставание»), «Листья падают с клена» (вокальный джаз-квартет Александра Рязанова, 1938) и «Песня о юге» (или «На юге», Клавдия Шульженко, 1939).
«Утомленное солнце» записано 11 октября 1937 года в Москве и вышло на пластинках Апрелевского, Ногинского заводов и Свердловского областного треста по кинофикации. Также матрица была скопирована красносельской артелью «Грампластмасс». Прослушать запись можно здесь.
Встречается вариант строки «Расстаемся, я не в силах злиться» вместо «Расстаемся, я не стану злиться».
Ежи Петерсбурский — также автор музыки «Синего платочка» (1940).
Александр Цфасман
С аккордами:
Я вас по-прежнему люблю. Песни прошлых лет. — Сост. Геннадий Левкодимов. М., Советский композитор, 1991.
НОТЫ ДЛЯ ФОРТЕПИАНО (3 листа):
Фокстроты и танго. Шедевры танцевальной музыки. Для исполнения на фортепиано и гитаре, а также для голоса с аккомпанементом. М.: издательство В. Н. Зайцева, 2006.
Источник
Танго “Утомленное Солнце” на Гитаре
Танго “Утомленное Солнце” — настоящий народный хит 20-го века. В нашей стране абсолютное большинство людей, считают, что автор музыки, без сомнений, — русский композитор. Еще и услышав искаженную фамилию композитора “Петербургский” (чем не шансонный шаблон, но как мы увидим ниже, такое произношение тоже имеет под собой серьезные основания) — теряют все последние сомнения))
И, тем не менее, это не так. Во-первых, автором танго, как и в случае с “Полонезом Огинского”, является не русский, а польский композитор Ежи Петерсбурски (Jerzy Petersburski, родился 20 апреля 1895г.). Весьма известный и очень популярный в Польше до войны.
Во-вторых, танго имеет другое название и совершенно другой исходный текст, в отличии от танго “Утомленное солнце”. Оригинальное название танго “Последнее воскресенье” (To ostatnia niedziela). Музыка была написана в 1935 году на слова польского поэта Зенона Фридвальда. Композитору тогда было 40 лет.
Сам текст песни тоже про расставание, но фабула совсем другая. В этой песне юноша печалится на тему того, что его избранница, в свою очередь, выбрала для себя более обеспеченного жениха и просит ее о последней встрече. Вот перевод оригинала от Игоря Белова:
Нет, не сотру я клейма неудачи, вот он, печальный финал:
тот, кто пригожей меня и богаче, счастье мое украл!
Я не прошу у тебя объяснений, но перед тем, как уйти,
Дай мне еще лишь одно воскресенье, а там хоть трава не расти!
Лишь одно воскресенье, и простимся навеки,
Словно реки в разбеге, вот и весь сказ.
Хоть одно воскресенье, чтоб не сгинуть надежде,
Улыбнись мне, как прежде, в последний раз.
Дней воскресных впереди немало, но уже не на моем пути.
Хоть одно воскресенье, снов моих вереница,
Поцелуя жар-птица, прощай, прости!
В силах ли я отразить этот выпад, ночью страдая и днем?
Есть лишь один-единственный выход… Впрочем, не будем о нем.
Только бы ты была счастлива, милая, нежная, как сирень.
Дай же справиться с мукой и перед разлукой мне подари этот день!
Это танго, впервые было исполнено в Польше Мечиславом Фоггом, а в последующем стало более известным в исполнении Петра Фрончевского.
Практически сразу после выхода, песня и танго стали пользоваться буквально “бешенной” популярностью, как в самой Польше, так и за ее пределами. Пластинки в буквальном смысле раскупались с такой скоростью, что их не успевали выпускать!
Очень быстро популярное танго дошло и до СССР. И, в конце 30-х годов, было целых три русскоязычных версии песни под мелодию танго, никак не связанных с оригинальным текстом.
Помимо самой известной сейчас песни «Утомлённое солнце» со словами Иосифа Альвека, была еще «Песня о юге» в исполнении Клавдии Шульженко (слова — Аста Галла) и «Листья падают с клёна» в исполнении джазового квартета под управлением Александра Рязанова (слова — Андрей Волков).
Как вы понимаете, В СССР очень быстро версия песни “Утомленное Солнце” затмила и вытеснила оригинал)))
Любопытно сложилась судьба самого Ежи Петерсбурски. В начале 2-й мировой войны (1939 год), композитор оказался на территории, вошедшей в состав СССР. Там он вскоре получает советское гражданство и становится известен как Юрий Яковлевич Петерсбурский.
В начале 1940-го года, он возглавит Государственный джаз-оркестр Белорусской СССР. И в это время напишет другое свое знаменитое произведение — вальс “Синий Платочек”.
В 1941 году композитор вступает в польскую армию Владислава Андерса и вместе с ней в 1942 году покидает Советский Союз. После войны Ежи Петерсбурски эмигрирует в Бразилию, где работает капельмейстером в Teatro El Nacional (Буэнос-Айрес). И только в 1967 году, в возрасте 72 лет Ежи возвращается домой и поселяется в Варшаве, где уже останется до самой смерти (1979 год).
Конечно, мелодия танго очень популярна. Для гитары очень красивый и своеобразный кавер на нее сделал известный гитарист и аранжировщик — Михаил Гольдорт.
Обратите внимание, здесь очень уместно используется интересный и эффектный прием, игра с помощью стальной ложки!
Ноты для танго “Утомленное солнце” можно найти ЗДЕСЬ
А напоследок, послушайте оригинальную версию танго в исполнении первого исполнителя — Mieczysław Fogg. Обратите внимание, что она в более медленном темпе, чем версия “Утомленное солнце”.
Если вам понравился пост, нажмите, пожалуйста, на “палец вверх” и подписывайтесь на наш блог. Я регулярно рассказываю много интересного из мира музыки и гитары!
Источник