Меню

Вот едут полной луны

Вот едут полной луны

«Партизаны Полной Луны»
(БГ)

Главные мои песни для меня — те, которые я сам не могу понять. Я понимаю их иногда спустя годы после написания. Сейчас такая песня, например, «Партизаны». Еще одна, навеянная оперотрядом, пасущим рок-клуб.

***
Из интервью с БГ, «Советская Молодежь» 30.06.1990:

— В одном интервью вы сказали: «Я партизан, только вместо автомата у меня гитара». Партизан — против кого?
— Против пошлости, пассивной жизненной позиции, против обывательщины, в общем, можно набрать очень много таких слов.

***
Из интервью с БГ:

Еще более показательно наличие в песне «Партизаны полной луны» текста на эльфийском языке. Точнее, на одном из эльфийских языков, в данном случае — на куэнье. Эльфийские языки, собственно, являются плодом филологического изобретательства Дж.Р.Р.Толкина. Ниже приводится транслитерация этого неудобоэтимологизируемого отрывка:

«Sker chlanoe keledrim lasto mha
Sker chlanoe elenna edro nin mha
O Varda tellumar Gilthoniel Lasto mha».

Примерный перевод этого текста таков:

. . (из стекла) слушай .
. . к звезде откройся для меня .
Своды Варды Гилтониэль
Слушай(те?).

Практически вся лексика данного отрывка взята из реально существующих текстов Толкина; подобная работа предполагает достаточно глубокое знание текста-источника, что, в свою очередь, не отрицает возможности прояснения образов системы Гребенщикова при помощи реалий мира Толкина.

***
Я вижу признаки великой весны. — см.:

– Вам не бывает стыдно за какие-то минуты эйфории, скажем, за то, что вы разделяли общие надежды в 1987 году – «Я вижу признаки великой весны»?
– Чего тут стыдиться? Я видел признаки великой весны. Я и сейчас их вижу. С политикой это никак не связано. А кто не видит признаков великой весны, к тому она и не придет.

Текст песни «Партизаны Полной Луны»:

Тем, кто держит камни для долгого дня,
Братьям винограда и сестрам огня,
О том, что есть во мне,
но радостно не только для меня.
Я вижу признаки великой весны,
Серебряное пламя в ночном небе,
У нас есть все, что есть.
Пришла пора, откроем ли мы дверь?

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай.

У них есть знания на том берегу,
Белые олени на черном снегу.
Я знаю все, что есть, любовь моя,
но разве я могу?
(Второй голос: Я-а не могу. )
Так кто у нас начальник и где его плеть?
Страх — его праздник и вина — его сеть.
Мы будем только петь, любовь моя,
мы не откроем дверь.

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай их едут.

Скачать сборник аккордов и текстов группы АКВАРИУМ (1,9 мб)
можно здесь >>>

Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» —
© Сергей Курий

Источник

Читайте также:  Луна английский язык перевод

Вот едут полной луны

Главная — ЕСТЕСТВЕННЫЕ АЛЬБОМЫ АКВАРИУМА И БГ — РАВНОДЕНСТВИЕ — партизаны полной луны

ПАРТИЗАНЫ ПОЛНОЙ ЛУНЫ
Б. Гребенщиков

Каподастр на 3-м ладу

Вступление: G – 6р.

G G/f Gaug/d# G
Тем, кто держит камни для долгого дня,
G/f Gaug/d# Em
Братьям винограда и сёстрам огня,
Hm
О том, что есть во мне,
C Cm G
Но радостно не только для меня.
G/f Gaug/d# G
Я вижу признаки великой весны,
G/f Gaug/d# Em
Серебряное пламя в ночном небе,
Hm
У нас есть всё, что есть.
C Cm Em
Пришла пора, откроем ли мы дверь?

Em C D G
Вот едут партизаны полной луны,
G/f# Em D
Моё место здесь.
G C D Hm
Вот едут партизаны полной луны.
C D G
Пускай.

Проигрыш: G D/f# C D — 3p. F D
G D/f# C D — 3p. F D

У них есть знания на том берегу,
Белые олени на чёрном снегу.
Я знаю всё, что есть, любовь моя,
Но разве я могу?
Так кто у нас начальник и где его плеть?
Страх — его праздник и вина — его сеть.
Мы будем только петь, любовь моя,
Но мы не откроем дверь.

Вот едут партизаны полной луны,
Моё место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай.

G C D G
Вот едут партизаны полной луны,
G/f# Em D
Моё место здесь.
G C D Hm
Вот едут партизаны подпольной луны.
C D G
Пускай их едут.

Проигрыш: G D/f# C D – 2p.
G D/f# Em D/f# C F D

Источник

Партизаны полной луны – Аквариум

«Партизаны полной луны» – песня группы «Аквариум» из альбома «Равноденствие». Автор текста и музыки – Борис Гребенщиков. Премьера студийной версии композиции состоялась в 1988 году. На концертах исполняется с 1986 года. Также известна под названием «Партизаны».

Аквариум – Партизаны полной луны – слушать

Интересные факты

По словам Бориса Гребенщикова, песня группы «Аквариум» «Партизаны полной луны» навеяна «оперотрядом, пасущим рок-клуб». Также, комментируя это произведение, автор иногда говорил, что действительно ощущает себя партизаном, с той лишь разницей, что вместо автомата в его руках гитара. Таким образом, можно предположить, что под «партизанами» подразумеваются музыканты.

В песне присутствует текст на эльфийском языке, изобретенным писателем Толкиным для своей саги «Властелин колец»:

Sker chlanoe keledrim lasto mha
Sker chlanoe elenna edro nin mha
O Varda tellumar Gilthoniel Lasto mha.

В примерном русском переводе:

Слушающие серебряный народ, внимайте мне!
Прислушивающийся к звёздам, это суть моя.
О, Купола Варды звездносводные, услышьте меня!

Интересно отметить, что сам Борис Гребенщиков этот фрагмент не переводит. Автор полагает, что в этом нет необходимости.

Аквариум – Партизаны полной луны – текст

Тем, кто держит камни для долгого дня,
Братьям винограда и сестрам огня,
О том, что есть во мне,
Но радостно не только для меня.
Я вижу признаки великой весны,
Серебряное пламя в ночном небе,
У нас есть все, что есть.
Пришла пора, откроем ли мы дверь?

Читайте также:  Вторая высадка человека луну

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай…

У них есть знания на том берегу,
Белые олени на черном снегу.
Я знаю все, что есть, любовь моя,
Но разве я могу?
Так кто у нас начальник и где его плеть?
Страх – его праздник и вина – его сеть.
Мы будем только петь, любовь моя,
Но мы откроем дверь.

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай их едут.

Источник

Аквариум — Партизаны полной луны

Партизаны полной луны Аквариум 3:25

Текст песни Аквариум — Партизаны полной луны

Тем, кто держит камни для долгого дня,
Братьям винограда и сестрам огня,
О том, что есть во мне,
Но радостно не только для меня

Я вижу признаки великой весны:
Серебрянное пламя в ночном небе.
У нас есть все, что есть,
Пришла пора — откроем ли мы двери?

Вот едут партизаны полной Луны —
Мое место здесь;
Вот едут партизаны полной Луны —
Пускай их едут!

У них есть знания на том берегу,
Белые олени на черном снегу.

Я знаю все, что есть, любовь моя,
Но разве я могу ?
Так кто у нас начальник и где его плеть,
Страх — его праздник, и вина — его сеть.
Мы будем только петь, любовь моя,
Но мы откроем дверь.

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны,
Пускай.

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны подпольной луны,
Пускай их едут.

Перевод песни Аквариум — Партизаны полной луны

Текст песни Партизаны полной луны группа АквариумТем, кто держит камни для долгого дня,
Братьям винограда и сестрам огня,
О том, что есть во мне,
но радостно не только для меня.
Я вижу признаки великой весны,
Серебряное пламя в ночном небе,
У нас есть все, что есть.
Пришла пора, откроем ли мы дверь?

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай.

У них есть знания на том берегу,
Белые олени на черном снегу.
Я знаю все, что есть, любовь моя,
но разве я могу? (Второй голос: Я-а не могу. )
Так кто у нас начальник и где его плеть?
Страх — его праздник и вина — его сеть.
Мы будем только петь, любовь моя,
мы не откроем дверь.

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай их едут.

Источник

Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве

Кур.С.Ив. ом

Сайт Курия Сергея Ивановича

АКВАРИУМ — «Партизаны Полной Луны» (БГ)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

БГ, весна 1987:

Читайте также:  Каким цветом пони луна

Главные мои песни для меня — те, которые я сам не могу понять. Я понимаю их иногда спустя годы после написания. Сейчас такая песня, например, «Партизаны». Еще одна, навеянная оперотрядом, пасущим рок-клуб.

***
Из интервью с БГ, «Советская Молодежь» 30.06.1990:

— В одном интервью вы сказали: «Я партизан, только вместо автомата у меня гитара». Партизан — против кого?

— Против пошлости, пассивной жизненной позиции, против обывательщины, в общем, можно набрать очень много таких слов.

***
Из интервью с БГ:

— Как переводится записанная в сборнике текстов «14», кажется, буквами Феанора вставка в «Партизанах полной луны»?

— Она не переводится. Зачем?

Еще более показательно наличие в песне «Партизаны полной луны» текста на эльфийском языке. Точнее, на одном из эльфийских языков, в данном случае — на куэнье. Эльфийские языки, собственно, являются плодом филологического изобретательства Дж.Р.Р.Толкина. Ниже приводится транслитерация этого неудобоэтимологизируемого отрывка:

«Sker chlanoe keledrim lasto mha
Sker chlanoe elenna edro nin mha
O Varda tellumar Gilthoniel Lasto mha».

Примерный перевод этого текста таков:

… … (из стекла) слушай …
… … к звезде откройся для меня …
Своды Варды Гилтониэль
Слушай(те?)…

Практически вся лексика данного отрывка взята из реально существующих текстов Толкина; подобная работа предполагает достаточно глубокое знание текста-источника, что, в свою очередь, не отрицает возможности прояснения образов системы Гребенщикова при помощи реалий мира Толкина.

***
Я вижу признаки великой весны… — см.:

– Вам не бывает стыдно за какие-то минуты эйфории, скажем, за то, что вы разделяли общие надежды в 1987 году – «Я вижу признаки великой весны»?

– Чего тут стыдиться? Я видел признаки великой весны. Я и сейчас их вижу. С политикой это никак не связано. А кто не видит признаков великой весны, к тому она и не придет.

_______________________________________________________________________

Текст песни «Партизаны Полной Луны»:

Тем, кто держит камни для долгого дня,
Братьям винограда и сестрам огня,
О том, что есть во мне,
но радостно не только для меня.
Я вижу признаки великой весны,
Серебряное пламя в ночном небе,
У нас есть все, что есть.
Пришла пора, откроем ли мы дверь?

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай…

У них есть знания на том берегу,
Белые олени на черном снегу.
Я знаю все, что есть, любовь моя,
но разве я могу?
(Второй голос: Я-а не могу…)
Так кто у нас начальник и где его плеть?
Страх — его праздник и вина — его сеть.
Мы будем только петь, любовь моя,
мы не откроем дверь.

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай их едут.

_______________________________________________________________________

Источник

Adblock
detector