Абу Абдаллах Джафар Рудаки
|
(ок. 860 – 941 гг.) таджикский и персидский поэт |
Становится новое старым, потом промчатся года –
И старое сменится новью, так было, так будет всегда.
Изгони из сердца жадность, ничего не жди от мира,
И тотчас безмерно щедрым мир покажется тебе.
Счастье в воздухе не вьется – трудом дается.
От знанья в сердце вспыхнет яркий свет.
Оно для тела – как броня от бед.
С тех пор как существует мирозданье,
Такого нет, кто б не нуждался в знанье.
Какой мы ни возьмем язык и век,
Всегда стремится к знанью человек.
С тех пор как мир возник во мгле,
Еще никто на всей земле
Не предавался сожаленью
О том, что отдал жизнь ученью.
Тех, кто жизнь прожив, от жизни не научится уму,
Никакой учитель в мире не научит ничему.
Как жаль, что отпрыск неразумный
Рождается от мудреца:
Не получает сын в наследство
Талант и знания отца.
К добру и миру тянется мудрец,
К войне и распрям тянется глупец.
Как ни ласкай змею, назвав любимым чадом,
Она, рассвирепев, тебя отравит ядом.
Кто мерзок – мерзостью змеиной обладает,
С мерзавцем не водись, не будь с презренным рядом.
Один враг – много, тысяча друзей – мало.
Нет больше радости, чем видеть друзей, нет горше горя, чем разлука с друзьями.
Нет в этом мире радости сильней,
Чем лицезренье близких и друзей.
Нет на земле мучительнее муки,
Чем быть с друзьями славными в разлуке.
Время – конь, а ты объездчик; мчись отважно на ветру.
Время – меч; стань крепкой клюшкой, чтобы выиграть игру.
Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход.
Мы – словно воробьи, а смерть, как ястреб, ждет.
И рано ль, поздно ли – любой цветок увянет, –
Своею теркой смерть всех тварей перетрет.
Нет труда без отдыха; умей делать – умей и позабавиться.
Талант и знания – яркий свет.
Без них из тьмы исхода нет.
Смотрите также:
Цитаты, афоризмы и высказывания Ибрагим Аль-Хусри поэта и филолога
Цитаты, афоризмы и высказывания Ибн Сина (Авиценна — персидский философ, естествоиспытатель, врач, математик и поэт)
Источник
Рудаки
* * *
Владыки мира все скончались, и ныне горсть земли они.
Пред смертью головы склонили и в вечность отошли они.
Скопили тысячи сокровищ и наслаждались высшей славой.
И что же! К дню своей кончины лишь саван донесли они.
* * *
Однажды время мимоходом отличный мне дало совет
(Ведь время, если поразмыслить, умней, чем весь ученый свет)
«О Рудаки, – оно сказало, – не зарься на чужое счастье.
Твоя судьба не из завидных, но и такой у многих нет».
* * *
Не для того черню я снег кудрей,
Чтобы грешить, как в цвете юных дней.
Но траур – одеяние печали,
А это – траур старости моей.
* * *
Сквозь оболочку мира глаз твой не видит жизни сокровенной,
Так научись глазами сердца глядеть на таинства вселенной;
На все, что зримо и телесно, гляди открытыми глазами,
Но сердце научи увидеть изнанку видимости бренной.
* * *
Фату на лик свой опустили в смущенье солнце и луна,
Как только с двух своих тюльпанов покров откинула она.
И с яблоком сравнить я мог бы ее атласный подбородок,
Но яблок с мускусным дыханьем не знает ни одна страна.
* * *
Всевышний спас меня от горя, четыре качества мне дав:
Прославленное имя, разум, здоровье и хороший нрав.
Любой, кому даны всевышним четыре качества такие,
Пройдет свой долгий путь без горя, людских печалей не узнав.
Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход.
Мы – словно воробей, а смерть, как ястреб, ждет.
И рано ль, поздно ли – любой цветок увянет,
– Своею теркой смерть всех тварей перетрет.
* * *
Пришла… «Кто?» – «Милая». – «Когда?» – «Предутренней зарей».
Спасалась от врага… «Кто враг?» – «Ее отец родной».
И трижды я поцеловал… «Кого?» – «Уста ее».
«Уста?» – «Нет». – «Что ж?» – «Рубин». – «Какой?» – «Багровоогневой».
* * *
Те, перед кем ковер страданий постлало горе, – вот кто мы.
Те, кто скрывает в сердце пламень и скорбь во взоре, – вот кто мы.
Те, кто игрою сил враждебных впряжен в ярем судьбы жестокой.
Кто носится по воле рока в бурлящем море, – вот кто мы.
* * *
Если рухну бездыханный, страсти бешенством убит,
И к тебе из губ раскрытых крик любви не излетит,
Дорогая, сядь на коврик и с улыбкою скажи:
«Как печально! Умер, бедный, не стерпев моих обид!»
* * *
Слепую прихоть подавляй – и будешь благороден!
Калек, слепых не оскорбляй – и будешь благороден!
Не благороден, кто на грудь упавшему наступит.
Нет! Ты упавших поднимай – и будешь благороден!
* * *
Оставь михраб! Предпочитай пиры,
Где гурии Тараза, Бухары!
Живи для них! Мой бог молитв не любит,
Он для любовной создал нас игры.
Загадка
Он без ушей отлично слышит, он хром, а поступь так легка;
Лишенный глаз, весь мир он видит, красноречив без языка;
Как стан любовницы, он гибок, змее движеньями подобен;
Он наделен печали цветом и грозной остротой клинка.
* * *
Моя душа больна разлукой, тоской напрасной ожиданья,
Но от возлюбленной, как радость, она приемлет и страданья.
Тебя ночами вспоминаю и говорю: великий боже!
Отрадна и разлука с нею, каким же будет день свиданья!
* * *
О Рудаки, будь волен духом, не так, как прочий люд, живи!
И разумом, и сердцем светел, как мудрецы живут, живи!
Не думай, что тебе лишь плохо, для всех же – мир благоустроен.
Пойми: плохого много в мире; ты для благих минут живи!
Источник
Рудаки
Абу Абдаллах Рудаки (перс. ابو عبدالله رودکی, по другим данным, Абуль Хасан Джафар; ок. 860 — 941) — таджикский и персидский поэт.
Содержание
Цитаты [ править ]
Четверостишья [ править ]
Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход.
Мы — словно воробьи, а смерть, как ястреб, ждёт.
И рано ль, поздно ли — любой цветок увянет, —
Своею тёркой смерть всех тварей перетрёт.
Знания — броня от всех бед.
Мир — это море. Плыть желаешь?
Построй корабль из добрых дел. — перевод С. Липкина
Один враг — много, тысяча друзей — мало.
Становится новое старым,
Потом промчатся года —
И старое сменится новью,
Так было,
Так будет всегда.
Счастье в воздухе не вьётся — трудом даётся.
Талант и знание — яркий свет, без них из тьмы исхода нет.
Изгони из сердца жадность, ничего не жди от мира,
И тотчас безмерно щедрым мир покажется тебе. — перевод В. Левика
Как жаль, что отпрыск неразумный
Рождается от мудреца:
Не получает сын в наследство
Талант и знания отца. — перевод С. Липкина
Двустишия (перевод С. Липкина) [ править ]
Соблазны тела — деньги, угодья, отдых праздный;
Наука, знанья, разум — души моей соблазны.
Ты одинок средь сотни тысяч лиц.
Ты одинок без сотни тысяч лиц.
Источник
Абулькасим Фирдоуси
Абулькасим Фирдоуси
(ок. 940–1020 или 1030)
персидский и таджикский поэт
Где правда проступает сквозь туман,
Там терпит поражение обман…
Дела переносить назавтра неумно;
Что завтра может быть, нам знать не суждено.
Если дело достойно завершено,
Вознесет и прославит тебя оно.
Если путь твой к познанию мира ведет,
Как бы ни был он долог и труден – вперед!
Лишь в разуме счастье, беда без него,
Лишь разум – богатство, нужда без него.
Лишь тот судьбою одарен счастливой,
Тот радостен, чье сердце справедливо!
Не решай ничего опрометчиво,
Не подумавши – действовать нечего.
Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход.
Мы – словно воробьи, а смерть, как ястреб, ждет.
И рано ль, поздно ли – любой цветок увянет, –
Своею теркой смерть всех тварей перетрет.
Пусть разум твои направляет дела.
Он душу твою не допустит до зла.
Не уколовшись шипами, розу не сорвешь.
Уж если оказал кому нибудь услугу,
Не поминай о ней ты ни врагу, ни другу.
Все в мире покроется пылью забвенья,
Лишь двое не знают ни смерти, ни тленья:
Лишь дело героя да речь мудреца,
Пройдя сквозь столетья, не знают конца.
Доблесть – достояние стремящихся к высокой цели.
Чтоб быть справедливым возмездье могло,
Лишь злом воздавать подобает за зло.
С тех пор как мир возник во мгле,
Еще никто на всей земле
Не предавался сожаленью
О том, что отдал жизнь ученью.
Кто врага лелеет своего,
Безумцем в мире назовут того.
С тех пор как существует мирозданье,
Такого нет, кто б не нуждался в знанье.
Какой мы ни возьмем народ и век,
Всегда стремится к знанью человек.
Как жаль, что отпрыск неразумный
Рождается от мудреца:
Не получает сын в наследство
Талант и знания отца.
Талант и знания – яркий свет.
Без них из тьмы исхода нет.
Один враг – это много, тысяча друзей – мало.
Нет в этом мире радости сильней,
Чем лицезренье близких и друзей.
Нет на земле сильнее муки,
Чем быть с друзьями славными в разлуке.
От знанья в сердце вспыхнет яркий свет.
Оно для тела – как броня от бед.
Тайной не пребудет слово.
Есть тайна одного иль двух, но тайны нет у трех,
Но всем известна тайна четырех.
К добру и миру тянется мудрец,
К войне и распрям тяготит глупец.
Как ни ласкай змею, назвав любимым чадом,
Она, рассвирепев, тебя отравит ядом.
Кто мерзок – мерзостью змеиной обладает,
С мерзавцем не водись, не будь с презренным рядом.
Тех, кто, жизнь прожив, от жизни не научится уму,
Никакой учитель в мире не научит ничему.
Не усердствуй некстати.
Нет труда без отдыха; умей делать – умей и позабавиться.
От злобы, что направлена на людей,
Как правило, страдает сам злодей.
От силы – правдивость наша,
От слабости – лживость наша.
Нарушающим обет
В народе уваженья нет!
Не диво, что знаньем богаты сыны,
Которые мудрым отцом взращены.
Счастье в воздухе не вьется – счастье всем с трудом дается.
Когда ты отступаешь, смерть стоит позади тебя и ваша встреча неизбежна.
Время – конь, а ты объездчик; мчись отважно на ветру.
Время – меч; стань крепкой клюшкой, чтобы выиграть игру.
Становится новое старым, потом промчатся года –
И старое сменится новью, так было, так есть и так будет всегда!
Изгони из сердца жадность, ничего не жди от мира,
И тотчас безмерно щедрым мир весь станет для тебя.
Самая большая бедность – невежество.
Самое большое богатство – разум.
Самое большое наследство – воспитанность.
Источник
Рудаки
Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход.
Мы — словно воробьи, а смерть, как ястреб, ждет.
И рано ль, поздно ли — любой цветок увянет, —
Своею тёркой смерть всех тварей перетрет.
Похожие цитаты
Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход.
Мы – словно воробей, а смерть, как ястреб, ждет.
И рано ль, поздно ли – любой цветок увянет,
– Своею теркой смерть всех тварей перетрет.
В молчании — слово,
А свет лишь во тьме.
И жизнь после смерти
Проносится быстро,
Как ястреб, что мчится
По сини небесной
Пустынной, бескрайней.
(в пер. И. Тогоевой)
Я всё ещё здесь. Солнце кружит
за плечами, как ястреб, и земля
повторяет мой голос в твоем.
И возобновляется зримое время
в глазах, открывающих все сначала.
Я ничего не утратил.
Утратить — значит отправиться
за диаграмму неба
мимо течения снов, вдоль реки,
полной листьев.
Перевод Евг. Солоновича
В разлуке есть высокое значенье:
Как ни люби, хоть день один, хоть век,
Любовь есть сон, а сон — одно мгновенье,
И рано ль, поздно ль пробужденье,
А должен наконец проснуться человек.
Я был ужасным драчуном, лет с семнадцати.
Это было жалкое зрелище.
Но теперь я десантник и горжусь этим,
Потому что полковник Тормуш сделал из меня настоящего мужчину.
Теперь я падаю с небес как ястреб,
И ничего не боюсь.
Ведь теперь я десантник и горжусь этим,
Потому что полковник Тормуш сделал из меня настоящего мужчину.
Источник